Download PDF
ads:
UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA
P
ROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM CIÊNCIA DA RELIGIÃO
M
ESTRADO EM CIÊNCIA DA RELIGIÃO
A PONTE ENTRE AS DUAS MARGENS:
A
EXPERIÊNCIA INTER-RELIGIOSA DE HENRI LE SAUX
(A
BHISHIKTĀNANDA)
Lúcio Valera
Juiz de Fora
2007
ads:
Livros Grátis
http://www.livrosgratis.com.br
Milhares de livros grátis para download.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA
INSTITUTO DE CIÊNCIAS HUMANAS
DEPARTAMENTO DE CIÊNCIA DA RELIGIÃO
PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM CIÊNCIA DA RELIGIÃO
MESTRADO EM CIÊNCIA DA RELIGIÃO
A PONTE ENTRE AS DUAS MARGENS:
A
EXPERIÊNCIA INTER-RELIGIOSA DE HENRI LE SAUX
(A
BHISHIKTĀNANDA)
Lúcio Valera
Orientador: Prof. Dr. Faustino Teixeira
Dissertação apresentada ao Curso de
Pós-Graduação em Ciência da Religi-
ão, como requisito para a obtenção do
grau de mestre em Ciência da Religião
da Universidade Federal de Juiz de
Fora.
Juiz de Fora
2007
ads:
A PONTE ENTRE AS DUAS MARGENS:
A experiência inter-religiosa de Henri Le Saux (Abhishiktānanda)
Lúcio Valera
Dissertação defendida e aprovada, em 29 de agosto de 2007, pela banca constituida
por:
______________________________________________
Orientador: Prof. Dr. Faustino Teixeira
_________________________________________________
Presidente: Prof. Dr. Volney Berkenbrock
_________________________________________________
Titular: Prof. Dr. Sinivaldo Silva Tavares
Dedico aos meus querido pais:
Benilda dos Santos Valera
José Valera
AGRADECIMENTOS
oà ajïäna-timirändhasya jïänäïjana-çaläkaya
cakñur unmélitaà yena tasmai çré-gurave namaù
“Ofereço minhas respeitosas reverências ao meu mestre espi-
ritual que, com o archote do conhecimento, abriu meus olhos
que estavam cegos por causa da escuridão da ignorância”
(Gautamiya Tantra).
Ao meu venerado mestre espiritual Sri Srimad A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, cu-
ja graça possibilitou-me a vivência e interioridade do diálogo inter-religioso.
Ao meu orientador, o Professor Doutor Faustino Teixeira, pelo interesse, confiança, paci-
ência e carinho com que acompanhou a realização deste trabalho.
A CAPES pelo seu apoio financeiro.
À Mandakini Dasi e aos Professores Dr. Zwinglio Mota Dias e Dr. Luciano Caldas Came-
rino, pelo estímulo inicial à minha vida acadêmica.
Á Rasavilasini pela ajuda, na fase inicial dessa empreitada.
À Ana Bustamante, Vanavihari, Bhagavati e Śrī Damodara pelas correções iniciais.
À Andréa Lua, pela sua amizade, presteza, e gentileza em revisar o texto final.
Às amigas shaktis do Yoga, Patrícia, Camila e Robyn, pela inestimável ajuda e apoio logís-
tico.
Às minhas filhas Lalita, Gaura Purnima, Revati e sua mãe Mahayoguisvari, pela ajuda, es-
tímulo e tolerância em conviver com o stress de meu trabalho.
À minha amada companheira Kamala Dasi, por tolerar minha ausência constante, bem co-
mo pelo estímulo, carinho e amor intenso, que me deram fortaleza.
RESUMO
Esse trabalho tem o objetivo de descrever a experiência inter-religiosa e o fenômeno da
dupla-pertença religiosa vivido pelo monge beneditino francês Henri Le Saux (Swami A-
bhishiktānanda). Ele procurou estabelecer um monasticismo hindu cristão no contexto da
tradição hindu da não-dualidade (advaita). Sua experiência abre um caminho importante
para uma Teologia das Religiões baseada no encontro existencial para o diálogo inter-
religioso. Ele tentou obter algo mais que uma formulação conceitual, e o modelo que ofe-
receu foi o de uma ‘ponte’ que une as duas ‘margens’ da busca religiosa da humanidade. É
o paradigma experimental do auto-despertar, a descoberta do verbo na ‘caverna’ do cora-
ção.
ABSTRACT
This work has the objective of describing about the interreligious experience and pheno-
menon of double religious belonging showed by the life of the French Benedictine monk
Henri Le Saux (Swami Abhishiktānanda). He sought to establish an Hindu Christian mo-
nasticism in the context of the Hindu tradition of non-duality (advaita). His experience
opens an important avenue toward a Theology of Religion that would be based on an exis-
tential encounter in the interreligious dialogue. He tried to achieve much more than a con-
ceptual formulation, and the model which he offered is that of a ‘bridge’ that unifies the
two ‘shores’ of religious pursuits of mankind. An experimental paradigm of self-
awakening which is the discovery of the Word in the heart’s ‘cave’.
asato mä sad gamaya
tamaso mä jyotir gamaya
måtyor mä ‘måtaà gamaya
Do irreal conduz-me ao real.
Das trevas conduz-me à luz.
Da morte conduz-me à imortalidade.
(Upaniñad)
CONTEÚDO
Introdução 1
Capítulo 1 – A grande jornada para a outra margem 5
1. 1 – De Henri Le Saux a Abhishiktānanda 7
1. 1. 1 – Sua vida e obra 8
1. 1. 2 – O contexto hindu-cristão. 13
1. 2 – Pluralismo e dupla pertença religiosa 23
1. 2. 1 – A natureza simbólica e plural da experiência religiosa 25
1. 2. 2 – Dupla-pertença e personalidades liminares 27
1. 3 – O apelo da Índia 31
1. 3. 1 – Índia: os primeiros contatos 32
1. 3. 2 – Shantivanam: um ashram cristão-hindu 35
1. 3. 2 – O embate de duas visões: Abhishiktānanda e Monchanin 40
Capítulo 2 – Subindo ao fundo do coração 43
2. 1 – O peregrino na caverna do coração 43
2. 1. 1 – O chamado e abrigo de Arunāchala 44
2. 1. 2 – Peregrinação e abrigo no Himalaia 47
2. 1. 3 – Sannyāsa: o chamado do monastismo absoluto 49
2. 2 – O mestre espiritual 51
2. 2. 1 – Ramana Maharshi, o sábio de Arunāchala 53
2. 2. 2 – Sri Gñānānanda, o guru iogue 56
2. 2. 3 – Cristo, o Guru. 64
2. 3 – A crise da não-dualidade 69
2. 3. 1 – Não-dualidade e monismo hindu 70
2. 3. 2 – O advaita não-dois, não-um 75
2. 3. 4 – Desatando o nó do coração e além dos nāma-rūpas 76
Capítulo 3 – A descoberta do Graal 78
3. 1 – A inspiração do Encontro hindu-cristão 79
3. 1. 1 – A intuição dos Upanixades 80
3. 1. 2 – Os Upanixades cristãs 83
3. 1. 3 – Saccidānanada e trinitarismo 84
3. 2 – Mantendo-se entre as duas margens 87
3. 2. 1 – Superando os opostos 87
3. 2. 2 – O acosmismo 89
3. 2. 3 – Samādhi: kevala e sahaja 90
3. 3 – A aventura espiritual 91
3. 3. 1 – O discípulo esperado 92
3. 3. 2 – As realização do advaita 94
3. 3. 3 – O Graal: o despertar final 98
Conclusão 102
Bibliografia 105
INTRODUÇÃO
uttisöhata jägrata präpya varän nidodhata
kñurasya dhära niçitä duratyayä durgaà pathas
tat kavayo vadanti.
“Levante! Acorde! Tente compreender a benção da vida humana.
É difícil andar no caminho espiritual, afiado como o fio da navalha.
Essa é a opinião dos sábios.” (Kaöha Upaniñad, 2.2.6.).
Esta dissertação aborda a experiência inter-religiosa e o fenômeno da dupla-pertença
que caracterizou a vida do monge beneditino Henri Le Saux (1910-1973), conhecido pelo
nome indiano de Swami Abhishiktānanda. Bem além de uma mera busca de síntese teológi-
ca, ele propunha, mantendo-se fiel a sua fé cristã, repensar o mistério cristão no contexto da
tradição religiosa da Índia. Seu propósito era “viver em si mesmo o encontro da experiência
religiosa das duas tradições e deixar que reagissem entre si, permanecendo totalmente aberto
ao que poderia surgir do choque do encontro que, sem dúvida alguma, nunca antes havia tido
lugar com a profundidade necessária”
1
.
Bem antes dos ventos de abertura religiosa que soprariam no concílio Vaticano II,
Henri Le Saux já havia se envolvido no Hinduísmo e passado por uma visível transformação
interior expressa nas crises vividas ao longo de sua vida espiritual. Ele tornar-se-ia, portanto,
um dos mais autênticos pioneiros no campo do diálogo espiritual e teológico entre o Cristia-
nismo e as religiões orientais. Com seu pensamento e obra, construiu uma ponte entre o Hin-
duísmo e o Cristianismo, buscando uma renovação espiritual bem além dos limites das igre-
jas e religiões institucionais. Renovação essencial para a sobrevivência do homem na atuali-
dade que se torna cada vez mais plural.
O problema central da pesquisa é compreender os questionamentos e crises que se a-
presentam com a questão da dupla-pertença em uma situação de liminaridade. Entenda-se por
dupla-pertença não o sincretismo religioso superficial, nem a religiosidade popular de cura
ou esotérica e muito menos a convivência e o diálogo mútuos, louváveis para o conhecimen-
to e a compreensão do ponto de vista um do outro. Dupla-pertença seria, nesse caso, a leal-
dade a duas tradições religiosas e a busca de uma experiência interior, caracterizada por um
conflito não resolvido teologicamente, mas transcendido pela experiência mística
2
.
1
Jacques DUPUIS. Jesucristo al encuentro de las Religiones. Madrid: Ediciones Paulinas, p. 95.
2
Michael AMALADOSS. Doublé Religious Belonging and Liminality: An Anthropological Reflection. Sedos.
Disponível em: <http://www.sedos.org/english/amaladoss_8.htm >. Acesso em 15 out. 2004..
2
Estudos sobre o diálogo inter-religioso dentro da perspectiva da experiência religiosa
3
ainda são poucos. Em Henri Le Saux, ela foi pioneira e singular, salvo a exceção do brâmane
bengalês Brahmabandhab Upādhyāya (1861-1907) que, já no século XIX, tornou-se cristão e
tentou integrar a filosofia indiana com a teologia católica
4
. Daí a importância de examinar
como, a partir de uma vivência monástica que inicialmente buscava um tipo de aculturação
do cristianismo na Índia, Le Saux decidiu responder ao forte apelo de viver uma experiência
profundamente cristã em comunhão com a tradição religiosa do Hinduísmo. Tentamos mos-
trar como ele foi seduzido pela outra margem e, como uma ponte (setu), ele se manteve entre
as duas margens, visto que jamais conseguira tirar os pés da margem cristã.
É também nossa proposta traçar um paralelo entre as meditações ou experiências ins-
piradas pelas Upanixades e a experiência trinitária cristã em sua mútua não-dualidade, distin-
ta, entretanto, do monismo panteísta. Utilizaremos na pesquisa o conceito de sac-cid-ānanda
– ‘existência, consciência e bem-aventurança’ – e os diferentes aspectos do Absoluto, presen-
tes no Hinduísmo, como apontado por Henri Le Saux.
Na abordagem das questões antropológica e teológica da liminaridade religiosa do au-
tor, a dupla-pertença será delimitada a partir da experiência de sua vida monástica. No desa-
fio de uma vocação religiosa conflitante, surgiram os problemas e os questionamentos que
acompanharam sua peregrinação dialogal entre o Cristianismo e o Hinduísmo. As questões
que se apresentaram, decorrentes das angústias e dilemas existenciais de Henri Le Saux, se-
rão abordadas em busca de um sentido espiritual e teológico que possa servir para o enrique-
cimento do diálogo inter-religioso na atualidade.
Um das razões de esperança na crise da pós-modernidade é o interesse crescente dos
ocidentais pelo Oriente. O homem ocidental pode aprender muito com o mundo espiritual e
cultural do Oriente, que evoluiu de uma forma bem diferente do seu. Ambos são complemen-
tares e podem ser enriquecidos com o contato em várias esferas da existência. Segundo Henri
Le Saux, esta troca só será inteiramente benéfica se acontecer no “contexto do encontro de
corações no nível mais profundo de nosso ser”
5
.
3
“Trata-se aqui particularmente do diálogo silencioso da oração e da contemplação, da busca do Absoluto,
‘onde pessoas radicadas nas próprias tradições religiosas compartilham as suas riquezas espirituais (Documento
Diálogo e Anúncio, 42d)”. Faustino T
EIXEIRA. Teologia das religiões: uma visão panorâmica. São Paulo: Pau-
linas, 1995, p. 198.
4
Raimundo CINTRA. O lótus e a cruz: hinduísmo e cristianismo. São Paulo: Paulinas, 1981, p. 70-73.
5
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple: An Enconter with Sri Gnanananda a Contemporary Spiritual Master.
Delhi: ISPCK, 1990, p. vii.
3
O século XX presenciou níveis de interação entre tradições religiosas sem paralelo na
história. Duas dessas tradições, que por muito tempo estiveram separadas pela geografia e
ideologia, são o Cristianismo e o Hinduísmo. Em poucos casos, a interação dinâmica entre as
duas pode ser vista tão claramente como na vida do monge. Ele travou uma luta interior ten-
tando integrar a fé cristã com seu mergulho na tradição hindu. O conflito entre a pertença a
duas tradições religiosas durou toda a sua vida e foi finalmente transcendido em sua experi-
ência final da não-dualidade.
Nos vinte e cinco anos em que viveu na Índia, Henri Le Saux passou por uma trans-
formação espiritual e teológica profunda. Inicialmente, era um beneditino zeloso da prática e
intenção de cristianizar a Índia. Em suas experiências iniciais e intensas de meditação nas
cavernas de Arunāchala, ele mergulhou nas profundezas místicas hindus e cristãs. Em mea-
dos da década de 1960, com base nessas experiências, ele articulou uma síntese teológica
aberta às fontes hindus, ainda emolduradas por uma teologia das religiões inclusivistas ou de
“acabamento”. Finalmente, segundo suas cartas e diário espiritual, ele mergulhou mais fundo
no espírito do advaita (não-dualismo) hinduísta, que encontrou nas Upanixades e em Śrī
Ramana Maharshi. Ao mesmo tempo, conseguiu ser fiel à fé cristã, e, após superar as tensões
entre as duas tradições, sem sacrificar uma pela outra, encontrou uma integração interna.
Esta dissertação examina a compreensão de Henri Le Saux da experiência do advaita:
como ele a descreve; o que pretende dizer ao expressar que o advaita não é monista; como
isso se compara com outras descrições da experiência não-dual; quem o influenciou a buscar
a experiência e que expectativas ele tinha dela; estava a experiência conforme estas expecta-
tivas; e, finalmente, como ele avaliava sua experiência do advaita?
A relação de Henri Le Saux com o Hinduísmo estava principalmente confinada ao
advaita monástico. O Hinduísmo é uma tradição religiosa bem abrangente, na qual diferentes
denominações e escolas de pensamento coexistem harmoniosamente. Deve-se também con-
siderar que, apesar do Hinduísmo ser a religião predominante, a Índia é uma terra de muitas
religiões pulsantes: Islamismo, Siquismo, Jainismo, Budismo, Zoroastrismo e Cristianismo e
religiões tribais. Nessa questão, o contato dele com o Hinduísmo não pressupunha que seu
entendimento da Índia fosse abrangente. Não obstante, quando falamos da visão e da índole
indiana, é o advaita que se apresenta
6
.
Apesar dos estágios cronológicos correspondentes não poderem ser estritamente de-
limitados, as seguintes fases teológicas podem ser observadas no autodespertar e na auto-
6
Antony KALLIATH. The Word in the cave: the Experimental Journey of Swami Abhishiktānanda to the Point
of Hindu-Christian Meeting. New Delhi: Intercultural Publications, 1996, p. 39-40.
4
compreensão cristã de Henri Le Saux. A etapa inicial, entre 1948 e 1952, foi quando encon-
trou o Hinduísmo e procurou compreender e interpretar o advaita de acordo com a consciên-
cia cristã. A partir de 1952, ele passou pela intensa experiência do advaita, ao viver um perí-
odo de crise, entre os anos 1952 e 1957. Foi durante esse período que o verdadeiro encontro
entre a autocompreensão cristã e o advaita se deu experimentalmente com uma profundidade
e intensidade excepcionais nas cavernas de Arunāchala
7
. Nesse momento, há uma mudança
de premissa, ele começa a interpretar a auto-realização cristã em termos do despertar adváiti-
co, no nível do ātman, o Si-mesmo. Henri Le Saux consegue, de alguma forma, reconciliar,
em nível de experiência, o advaita e o Cristianismo, mas não em nível conceitual. Nos anos
seguintes, apesar de tentar expressar a experiência do advaita cristão no nível conceitual ou
simbólico, é convencido de que a articulação conceitual de sua experiência é impossível.
Após a mudança para o Himalaia, Henri Le Saux passa a interpretar o Real de seu au-
todespertar, segundo os Upanixades. A partir de então o mythos cristão, em especial Jesus
Cristo, só começava a ter sentido para ele em nível dos nomes e forma (nāmarūpas). Entre-
tanto, perto do fim de sua vida, ele reconsidera e redescobre o sentido do mythos cristão, sem
dúvida alguma ainda na luz do advaita. Na redescoberta ele mantém um equilíbrio sutil entre
a relatividade e a inviolabilidade do mythos cristão em sua experiência de Deus. O equilíbrio
sutil, que se situa na experiência, e não nos nāmarūpas, é o testemunho profundo desse pere-
grino do diálogo para o encontro hindu-cristão
8
.
7
Mais tarde (poucos antes de sua morte), Henri Le Saux afirmaria que nada de novo aconteceu em sua vida
depois de “Arunāchala”.
8
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 267-268.
5
CAPÍTULO 1A GRANDE JORNADA PARA A OUTRA MARGEM
svasti vah pārāya tamasah parastāt
“Boa sorte em sua jornada para a outra margem além da
escuridão.” (Mundakopanishad, 2.2.6.)
No mundo globalizado de hoje, as fronteiras culturais tornaram-se mais tênues. Se-
gundo o sociólogo das religiões Peter Berger, “o pluralismo – acelerado, expandido e intensi-
ficado pela globalização – tornou-se um fato difuso da vida social e da consciência das pes-
soas”
9
. Cada vez mais presente, o pluralismo religioso está desbravando novos horizontes.
Agora, a preocupação existencial e espiritual é viver em um mundo de muitas opções religio-
sas.
Para tratar dessa questão, teólogos cristãos recentemente têm formulado uma teolo-
gia das religiões
10
cuja “tarefa própria e nova é interrogar-se sobre o significado do pluralis-
mo religioso no plano de Deus
11
. Para o teólogo belga Jacques Dupuis, a teologia das reli-
giões deve ser, em última análise, uma teologia do pluralismo religioso
12
, na qual, segundo
Faustino Teixeira, procura-se:
[...] avançar além da perspectiva tradicional que restringia seu campo de ação à ques-
tão da ‘salvação’ dos membros das outras tradições religiosas ou do papel destas tra-
dições na salvação de seus membros. [...] Nessa nova perspectiva, o pluralismo reli-
gioso não se reduz a um fato da história, uma questão de facto, mas ganha uma espe-
cífica razão de ser no projeto de Deus para a humanidade. Trata-se de um pluralismo
de princípio, um pluralismo de iure (de direito). Neste sentido abre-se uma nova
perspectiva de convergência das várias tradições e, no respeito de suas diferenças,
seu mútuo enriquecimento e fecundação recíproca
13
.
Entretanto, encontramos pessoas como Henri Le Saux (Swami Abhishiktānanda)
que, ao incorporar em si uma consciência transcultural ou transreligiosa, parece ter cruzado
as fronteiras de sua própria tradição, como que se lançando em uma aventura espiritual. Sem
abandonar suas próprias religiões, essas pessoas aproximam-se de outras tradições com uma
compreensão solidária e atuam como pontes entre as religiões.
9
Peter BERGER. A era do pluralismo religioso. Valor Econômico. São Paulo, 3 mai. 2005, p. A-11.
10
A teologia das religiões é um campo de estudo relativamente recente cujo estatuto epistemológico está ainda
em definição. É um fenômeno típico da modernidade plural. Cf. Faustino T
EIXEIRA. Para uma teologia cristão
do pluralismo religioso: A propósito de um livro (II). Perspectiva Teológica, v. 30, n. 81, 1998, p. 211.
11
Claude GEFFRÉ. O lugar das religiões no plano da salvação, In: Faustino TEIXEIRA (org.), O diálogo inter-
religioso como afirmação da vida. São Paulo: Paulinas, 1997, p.116.
12
Jaques DUPUIS. Rumo a uma teologia cristã do pluralismo religioso. São Paulo: Paulinas, 1999. Claude GEF-
FRÉ
. A fé na era do pluralismo religioso. In: Faustino Luiz Couto TEIXEIRA (org.). Diálogo de Pássaros: nos
caminhos do diálogo inter-religioso. São Paulo: Paulinas, 1993, p. 61-74.
13
Faustino TEIXEIRA. Panorâmica das abordagens cristãs sobre as religiões: A propósito de um livro (I). Pers-
pectiva Teológica, v. 30, n. 80, 1998, p. 58.
6
Em certos textos das escrituras hindus, conhecidos como Upanixades, pode-se en-
contrar a imagem da ponte – setu em sânscrito
14
. A palavra também teria o sentido de barrei-
ra, dique ou margem, pois uma ponte sempre necessita de outra margem para se apoiar. A
palavra setu deriva da raiz si, que significa “atar” e dá a idéia de manter junto, ser apoiado ou
conectado por algo que vai mais além (a outra margem). As passagens que fazem referência à
ponte, nos Upanixades, na verdade, indicam o Ser último, o Brahman
15
, que inter-relaciona
toda a realidade.
Mas setu, no sentido de ponte, poderia também ser utilizado para indicar aqueles
que, por ter consciência e estar situados na interioridade do Ser último, atuariam como pontes
entre essa e nossa dimensão. Segundo James Stuart, “o abismo profundo entre o Hinduísmo e
o Cristianismo, que tanto preocupava o Padre Monchanin, era para Abhishiktānanda um de-
safio a ser encarado. Ele teria de ‘estender uma ponte’, e de alguma forma achar apoio em
ambos os lados do abismo”
16
. Ser uma ponte entre religiões implica, porém, certo desconfor-
to, pois, “[...] é justamente o fato de ser uma ponte que torna esta situação desconfortável
valer a pena. O mundo, em todos os níveis, necessita de tais pontes. [...] O perigo dessa vida
como uma ‘ponte’ é que corremos o risco de não pertencer a nenhum dos lados”
17
.
Será, portanto, no contexto do pluralismo religioso, que a experimentação de Henri
Le Saux com o Hinduísmo será tratada. O teólogo Antony Kalliath considera sua experiência
inter-religiosa com o Hinduísmo um modelo autêntico de tratar a questão do pluralismo reli-
gioso
18
.
Neste capítulo, primeiramente será traçado um breve esboço da vida e da obra desse
notável peregrino do diálogo
19
. A seguir, será apresentado o contexto de sua experimentação
inter-religiosa no Hinduísmo e no Cristianismo indiano, além da questão do fenômeno socio-
lógico e teológico da dupla-pertença na liminaridade. Por fim, será abordado o descortinar de
sua grande aventura para “além da outra margem”, em sua experimentação com o Hinduís-
mo.
14
Katha Upaniñad, 3. 2; Mundaka Upaniñad, 2. 2. 5; Maitri Upaniñad. 7. 7; Chândogya Upaniñad, 8, 4;
Brhad Aranyaka Upaniñad, 4. 4. 22 etc.
15
Eña setuù vidharaëa eñaà lokänäm asambhedaya,Brahman é uma ponte (setu) que mantêm juntos todos
os mundos” (Brhad Aranyaka Upaniñad, 4.4.22).
16
James STUART (Ed.). Swami Abhishiktānanda: His life told through his letters. Delhi: ISPCK, 1989, 2.
a
edição 1995, p. 52. Esse livro será indicado como Letters. Nas referências a esse livro, quando for citação de
uma carta de Abhishiktānanda, a data e o destinatário da mesma estarão entre parênteses.
17
Ibidem, p. 190.
18
KALLIATH. The Word in the cave, p.2. Antony Kalliath ensina Teologia das Religiões, Missiologia e Espiri-
tualidade Indiana no Dharmaram Vidya Kshetram em Bangalore, Índia.
19
Ver a respeito: Faustino TEIXEIRA. Peregrinos do Diálogo. In: MORAES, Alfredo de Oliveira (Org.). Razão
nos trópicos. Recife: Universidade Católica de Pernambuco, 2005, p. 331-365.
7
1. 1. De Henri Le Saux a Abhishiktānanda
Henri Le Saux foi um dos pioneiros no campo do diálogo espiritual e teológico entre
o Cristianismo e o Hinduísmo. Através de sua obra, mas acima de tudo de sua profunda expe-
riência espiritual e simplicidade de vida, construiu uma ponte (setu) entre o Hinduísmo e o
Cristianismo, buscando assim uma renovação espiritual, bem além dos limites das igrejas e
religiões institucionais. Aspirava a um monasticismo no qual a vida monástica cristã pudesse
assimilar o insight do sannyāsā
20
da tradição milenar indiana.
Como sannyāsī, recebeu o nome de Swami Abhishiktānanda
21
. O nome indiano A-
bhishiktānanda quer dizer “bem-aventurança do Ungido, que é Cristo”
22
, mas há uma ambi-
güidade no nome. Essa ambigüidade reflete a tensão sentida por Abhishiktānanda na reconci-
liação de sua experiência do advaita
23
hindu com sua experiência religiosa cristã. Panikkar
afirma que o nome significa “Aquele cuja alegria é o ungido do Senhor, Cristo”
24
. O nome
indicaria, portanto, a alegria da devoção a Cristo. Também poderia significar, no entanto,
“Aquele que é a bem-aventurança do ungido do Senhor”, sentido que vai bem além da devo-
ção a Cristo para atingir uma participação real na experiência de Cristo. Este segundo signifi-
cado estaria mais de acordo com a ênfase dada por Abhishiktānanda à importância da experi-
ência do si próprio.
25
A unção de Cristo era sua experiência de Filiação ao Pai. Abhishiktā-
nanda igualava a experiência da Filiação com a experiência advaita hindu. Em sua opinião,
essa experiência é a meta mais importante da vida humana e acessível para quem queira rea-
lizá-la.
20
Sannyāsā, no Hinduísmo, é o voto de renúncia, e sannyāsī é quem aceitou este voto, renunciando a todo ape-
go material.
21
O título Swami ou svāmī é dado aos sannyāsīs e significa literalmente “senhor” ou “mestre”. Indica aquele
que se tornou senhor de seus desejos ou sentidos.
22
O seu nome original era Abhishikteshvarānanda. O nome sânscrito abhiśikta significa ‘ungido,’ i.e. Cristo (cf.
o grego khristós,ê,ón 'ungido’); īśvara significa ‘Senhor’; e ānanda significa ‘bem-aventurança’. Os sannyāsīs
geralmente têm os nomes terminados com ‘ānanda’. Ele foi abreviado simplesmente para Abhishiktānanda.
23
Advaita (a – “não”, dvaita “dualidade”).
24
Raimon PANIKKAR (ed.), Ascent to the Depht of the Heart: the Spiritual Diary (1948-1973) of Swami
Abhishiktānanda (Dom Henri Le Saux), Paris: OEIL, 1998, p. 19. Esse livro será indicado nesta dissertação
como Diary.
25
O próprio Abhishiktānanda explicou seu nome como “Celui-qui-est-dans-la-Béatitude-de-l’Oint-du-
Seigneur.” Ele parece enfatizar uma participação na experiência de Cristo. V. Alain C
HAPELLIER; Marc de
S
MEDT (ed.), “Christ et Vedānta: L’expérience d’Henri Le Saux en Inde”, na série “Question de”, n. 85, Albin
Michel, 1991.
8
1. 1. 1 – Sua vida e obra
Henri Le Saux nasceu na localidade de Saint-Briex, na Bretanha (França), a 30 de a-
gosto de 1910. Seus pais eram católicos muito devotos e, desde bem cedo, encorajaram-no a
seguir a carreira religiosa. Assim, aos onze anos de idade foi enviado para o Seminário Menor
em Châteaugiron.
Em 1924, sua mãe quase morreu dando à luz uma criança. No ano seguinte, ela nova-
mente engravidou. Temeroso de perdê-la, Henri Le Saux fez um voto secreto: “iria como
missionário para onde fosse enviado, ‘mesmo à missão mais distante’”
26
. Segundo James
Stuart, “ele estava pensando indubitavelmente em seu tio Henri Sannefrüd, que foi enviado
como missionário para a China em 1923”
27
.
Le Saux foi admitido no Seminário Maior de Rennes no ano de 1926. Para James Stu-
art, a semente de sua vocação monástica foi plantada por um colega do seminário, um amigo
íntimo, que aspirava a ser beneditino, mas veio a falecer. Sentiu ter herdado do amigo a voca-
ção monástica
28
.
Com dezenove anos de idade, Henri Le Saux entrou para a abadia beneditina de Ker-
gonan, no ano de 1929. Em 1935, prestou os votos solenes e foi ordenado padre. No mosteiro,
tornou-se bibliotecário, o que lhe facilitou ler as obras dos Padres Gregos da Igreja e dos Pa-
dres do Deserto
29
. Ouviu então falar do caminho místico apofático. Entre 1946 e 1948, foi
encarregado de ensinar Direito Canônico e História da Igreja aos noviços. Permaneceu nesse
mosteiro até 1948, quando foi para a Índia.
Já no ano de 1934, ele havia percebido que ir para a Índia significava encontrar a vo-
cação de sua vida. Kergonan não estava mais satisfazendo sua ambição na busca de Deus.
Quando de sua admissão em Kergonan, em sua carta para o mestre de noviços (nos idos de
1928), já havia expressado o desejo de experiência religiosa imediata, algo que seria crucial
em sua caminhada existencial: “O que me atraiu desde o começo, e ainda me conduz, é a es-
perança de encontrar lá a presença de Deus de forma mais imediata que em qualquer outro
lugar. Eu tenho uma grande ambição espiritual – e quando a questão é buscar Deus, isso é
permitido, não é? – e eu espero não me desapontar”
30
.
26
Letters, p.2.
27
Ibidem. p. 2.
28
Ibidem, p. 2. Veja também: Shirley du BOULAY. The cave of the Heart: The Life of Swami Abhishiktananda.
Maryknoll, NY: Orbis Books, 2005, p. 9; e Letters, p. 2
29
Letters, p. 7.
30
Ibidem, p. 2 (4/12/1928).
9
Henri Le Saux aspirava a um monasticismo profundamente contemplativo e foi de sua
“mais profunda insatisfação que nasceu o desejo de ir à Índia”
31
. Começou, então, a estudar
textos hindus, preparando-se para sua jornada. Mas a satisfação desse desejo não pôde ser
considerada praticamente até o final da guerra, em 1945.
No ano de 1947, requisitou ao bispo de Tiruchirapalli (Índia) autorização para ir à Ín-
dia. Expressou então que buscava “levar uma vida contemplativa, na simplicidade absoluta do
antigo monasticismo cristão e ao mesmo tempo na conformidade mais próxima possível com
a tradição do sannyāsa indiano”
32
.
O padre Jules Monchanin
33
, que tinha a visão de um Cristianismo indiano, respondeu
em nome do Bispo. O monge beneditino, então, emocionado, expressou sua satisfação: “Você
pode imaginar o que significa descobrir alguém para quem o pensamento do Ātman conduz à
contemplação do Paracleto divino, e que por detrás do panteísmo superficial discerne a intui-
ção extraordinária do espírito alcançada pelos grandes videntes dos Upanixades”
34
.
Monchanin viu nisso uma resposta de Deus para seus próprios anseios e encorajou
Henri Le Saux a se juntar a ele. Para isso, o monge obteve um indulto de exclausuração (per-
missão formal para residir fora do mosteiro).
Em agosto de 1948, Henri Le Saux desembarcou em Colombo (a capital de Sri Lan-
ka), dirigindo-se dali para o Sul da Índia, onde se juntou a Jules Monchanin. Eles então fun-
daram um pequeno ashram
35
em Shantivanam, às margens do rio Kaveri, em Tannirpalli,
batizado de “Saccidānanda Āshram”
36
ou “Eremus Sanctissimae trinitatis” (Eremitério da
Santíssima Trindade). O ashram, no entanto, ficou mais conhecido como Shantivanam, nome
do bosque que havia ali que significa “bosque da paz”.
A proposta de ambos era desenvolver um cristianismo verdadeiramente indiano. Para
isso levariam agora uma vida contemplativa segundo o ascetismo indiano (sannyāsa), inclu-
sive usando as vestes açafroadas (kāvi) de um sannyāsī hindu. Henri Le Saux mudou seu no-
31
Ibidem, p. 12 (Carta para J. Lemarié, 13/3/67).
32
Letters, p. 12 (15/5/1947).
33
Jules Monchanin (1895-1957) da Sociedade de Auxiliares das Missões (fundada por Vincent Lebbe), havia
deixado a França e ido para a Índia em 1939 com a idade de 44 anos. Vide Letters, p. 12-15.
34
Letters, p. 16-20 (18/8/1947).
35
Ashram, nesse contexto, significa morada de ascetas ou monges; eremitério, mosteiro hindu.
36
Saccidānanda de sat (ser), cit (percepção) e ānanda (bem-aventurança).
10
me para Swami Abhishiktānanda
37
, e Jules Monchanin escolheu o nome Swami Parama Arū-
bi Ānanda
38
.
Decisivo para a vida de Henri Le Saux, agora Abhishiktānanda, foi o encontro com
seus mestres espirituais (gurus) Śrī Ramana Maharshi (1879-1950) e Śrīānānanda Giri.
Considera-se igualmente decisiva sua constante estada nas cavernas da montanha sagrada de
Arunāchala.
Após o retorno do padre Monchanin à França, onde faleceria em 1957, Abhishiktā-
nanda tornou-se, cada vez mais, atraído pelo norte da Índia e pelo Himalaia. Isso o levou a
empreender várias viagens e peregrinações na região. Visitou também Varanasi (cidade sa-
grada antigamente conhecida como Benares), onde se encontrava regularmente com Raimun-
do Panikkar e alguns jovens discípulos. Por fim decidiu deixar Shantivanam e se fixar como
eremita no Himalaia. Portanto, em 1968, entregou Shantivanam para o padre Bede
ths
39
, e se mudou para um eremitério perto de Uttarkashi.
Significativa foi sua participação no All-India Seminar on the Church in India Today,
realizado, no ano de 1969, em Bangalore, para adaptar as conclusões do Vaticano II no con-
texto da Índia. Abhishiktānanda foi então reconhecido como pioneiro nos esforços da Igreja
de inculturação nas áreas da espiritualidade, liturgia e diálogo inter-religioso. Ele também
inspirou a criação de várias comunidades religiosas na forma de ashrams. Sua vida como e-
remita deu origem a uma série de livros dirigidos principalmente aos cristãos, para fazê-los
descobrir as riquezas espirituais da Índia.
No ano de 1971 Abhishiktānanda encontrou seu discípulo perfeito, Marc Chaduc um
seminarista francês. No ano seguinte, em Rishikesh (no sopé do Himalaia), juntamente com o
sannyāsī hindu Swami Chidānanda, em uma dupla cerimônia, iniciou Chaduc como monge
cristão e sannyāsī hindu. Em 1973, Abhishiktānanda e Marc Chaduc (agora Swami Ajatānan-
da) passaram um período intenso de retiro e estudo dos Upanixades no sopé do Himalaia per-
to de Rishikesh.
37
“Bem-aventurança do Ungido.”
38
“Swami Parama Arūbi Ānanda” significa, “Aquele cuja alegria é Uno Supremo Sem-forma, o Espírito San-
to.” A
BHISHIKTANANDA. The Secret of Arunāchala. Delhi: ISPCK, 1979, p. 1. Diferentemente de Abhishiktā-
nanda, que ficou conhecido pelo seu nome indiano, o nome indiano de Monchanin não fixou.
39
Bede Griffiths, que ficou conhecido como Swami Dayananda, também era monge beneditino e procedia da
Abadia de Prinknash, na Inglaterra, onde atuou como prior. Foi para a Índia em 1955, onde colaborou na insta-
lação do ashram Kurisumala, mosteiro que seguia a liturgia síria localizado em Kerala, antes de se transferir
para Shantivanam. Ver Bede G
RIFFITHS. Casamento do Oriente com o Ocidente: hinduísmo e cristianismo. São
Paulo: Paulus, 2000; e Bede G
RIFFITHS. Santa simplicidade: o estilo do sábio. In: Renée WEBER (org.). Diálo-
gos com cientistas e sábios. São Paulo: Cultrix, 1986, p. 195-219.
11
A experiência considerada por Abhishiktānanda como a grande “aventura espiritual”,
o “estado além da vida e da morte”, o “despertar”, aconteceu em 14 de julho de 1973, quando
sofreu um ataque cardíaco na estrada de Rishikesh
40
. Abhishiktānanda sobreviveu somente
por mais seis meses, e passou para a “margem mais além” no dia 7 de dezembro de 1973 em
Indore (Madhya Pradesh).
A vida de Abhishiktānanda em si constitui sua maior obra. Na vivência do silêncio,
em sua mais profunda interioridade, deixou como legado um grande tesouro – sua auto-
realização. Esse tesouro se expressava claramente em sua renúncia, simplicidade e gentileza
com todos que estivessem dispostos a conversar e a ouvi-lo. Foi também um incansável es-
critor e deixou vários livros, cartas e artigos, inclusive muitos não-publicados.
Dentre seus livros, os seguintes podem ser considerados mais importantes:
(1) Subida ao fundo do coração: Diário espiritual [Ascent to the Depth of the Heart:
The Spiritual Diary (1948-73) of Swami Abhishiktananda (Dom Henri Le Saux)]
Este livro é constituído das anotações do diário pessoal de Henri Le Saux. Apesar de
seu conteúdo teológico estar presente nas outras publicações, e de nela não haver muitos de-
talhes biográficos, essa é uma das obras mais importantes de Abhishiktānanda. Ele oferece
uma visão privilegiada da sua “busca espiritual” na intimidade do desenvolvimento de sua
vida contemplativa hindu-cristã em sintonia com a interioridade espiritual hindu.
O Diário foi editado por Raimundo Panikkar, em 1998, e traduzido para o inglês por
David Fleming a partir de La montée au fond du coeur : le journal intime du muine chrétien-
sannyasi hindou 1984-1973, a versão original francesa publicada em 1986.
(2) O segredo de Arunāchala [The Secret of Arunāchala]
O livro versa sobre as primeiras experiências de Abhishiktānanda na Índia, descre-
vendo seu primeiro encontro com Ramana Maharshi, influente santo hindu do século XX, e
suas experiências nas cavernas de Arunāchala, uma das montanhas mais sagradas da Índia,
entre os anos de 1949 e 1955.
Expressa o processo de auto-esvaziamento pelo qual Abhishiktānanda passou em A-
runāchala, aprendendo com suas próprias experiências e com aqueles que lá encontrou. De-
vido à natureza do livro ser a de um diário pessoal, Abhishiktānanda preferiu que não fosse
publicado antes de sua morte.
40
Letters, p.307-308; BOULAY. The Cave of the Heart, p. 236.
12
(3) Guru e discípulo [Guru and Disciple]
O livro mostra a consideração que Abhishiktānanda tinha por Śrī Gnananda Giri, um
sábio hindu, cujo ashram ele visitou entre 1955 e 1956. Abhishiktānanda considerou este
encontro um dos eventos mais relevantes de sua vida, pois reconheceu em Gñānānanda um
guru genuíno. O livro é um esforço para narrar os ensinamentos e o modo de vida de um au-
têntico sábio hindu, sem qualquer análise comparativa com Cristianismo.
(4) Saccidānanda
Uma das principais obras teológicas de Abhishiktānanda, na qual ele tenta dar uma
resposta cristã trinitária à experiência adváitica
41
como personificada em Ramana Maharishi,
foi publicada originalmente em francês, em Paris, no ano de 1965. Mas Abhishiktānanda
organizou uma edição revisada em inglês, publicada em Delhi no ano de 1974.
Em sua introdução, ele sugere como a Igreja Católica deveria responder ao desafio do
pluralismo religioso. Enfatiza a necessidade de uma experiência mística interior como fun-
damento para um verdadeiro diálogo religioso e a prioridade do silêncio – expressão de sua
própria história de encontro com as tradições espirituais da Índia, que se revelou um desafio
profético.
(5) Ponto de convergência hindu-cristão [Hindu-Christian Meeting Point]
Nesse livro, Abhishiktānanda apresenta um relatório e reflexão sobre vários encontros
ecumênicos que aconteceram na década de 1960 em diferentes partes da Índia para discutir a
questão do encontro do Hinduísmo com o Cristianismo no nível da experiência espiritual.
(6) A outra margem [The Further Shore]
A obra inclui três ensaios de Abhishiktānanda: (i) Sannyāsa: O apelo do deserto
(Sannyāsa: The Call of the Desert), seu último escrito, completado em julho de 1973, poucos
meses antes de sua morte, versa sobre a ordem de sannyāsa, que é a tradição indiana de re-
nunciação; (ii) Uma introdução aos Upanixades (An Introduction to the Upanishads), escrito
originalmente em francês em 1972; e (iii) Os Upanixades e a experiência adváitica (The U-
panishads and the Advaitic Experience), escrito também no último ano de sua vida, como
contribuição ao Congresso Monástico realizado em Bangalore em 1973.
(7) Interioridade e revelação [Intériorité et revelation: essays théologiques]
Constituída de ensaios espirituais que pretendem integrar o Cristianismo e a experi-
ência do advaita, esta obra incluem alguns dos capítulos do livro não publicado Guhāntara.
41
Referente ao advaita (a – “não”, dvaita “dualidade”) o conceito hindu de “não-dualidade”
13
1. 1. 2 – O contexto hindu-cristão
O Hinduísmo sempre exerceu grande fascínio sobre Abhishiktānanda, mesmo quando
era apenas um jovem monge em Kergonan. Portanto, quando chegou à Índia, foi avidamente
em busca dos templos e homens santos de que tanto ouvira falar. Era um novo universo que
se lhe descortinava, mesmo que, na ocasião, não fosse capaz de compreender plenamente as
variedades e complexidades do Hinduísmo.
Para compreender Abhishiktānanda, será necessário primeiramente definir o Hindu-
ísmo e o Cristianismo indiano, pois, a jornada existencial e a questão da dupla-pertença de
Abhishiktānanda situam-se no contexto social, histórico e teológico das duas tradições religi-
osas.
Na ocasião de sua chegada, Abhishiktānanda já tinha uma agenda pronta sobre o que
fazer na Índia. Não poderia ser de outra forma, tratando-se de um monge católico de sua épo-
ca. Mas seu desejo intenso de interioridade e de um monasticismo intenso, logo eclipsaria a
proposta missiológica inicial de inculturação. E isso o conduziria à busca ideal do encontro
hindu-cristão, que ia se tornar sua grande contribuição para a emergente Teologia das Reli-
giões.
1. 1. 2. 1 – Hinduísmo e hinduísmos
No contexto desta dissertação, Hinduísmo não indica apenas a religião da Índia, mas
sim o conglomerado de tradições religiosas que seguem ou aceitam a autoridade dos Vedas
42
,
em claro contraste com as que não o fazem. No último caso, podemos incluir o Budismo, o
Jainismo e o Siquismo. Então, todas as tradições religiosas indianas que não contestam a au-
toridade das escrituras védicas inserem-se dentro do amplo conceito do Hinduísmo
43
.
42
Os Vedaso as mais antigas escrituras da Índia, senão da humanidade, que foram reveladas aos antigos Ri-
shis (sábios ou videntes). São verdadeiros hinários e manuais ritualísticos, que se expandem em um rico sistema
metafísico constituído dos famosos Upanixades (ensinamentos esotéricos) e dos Darshanas (pontos de vistas
filosóficos). Todas as outras escrituras e tratados teológicos hindus, como os Puranas, o Mahabharata (que
inclui a Bhagavad-Gita), o Ramāyāna, os Smritis e os Agamas (ou Tantras) corroboram e se baseiam na autori-
dade dos Vedas primordiais. Mas, algumas escolas do Shaivismo, só aceitam os Agamas (geralmente não escri-
tos em sânscrito), como escrituras válidas de sua tradição.
43
Indianistas respeitáveis como Arthur A. MacDonell, bem como mestres tradicionais do Hinduísmo, conside-
ram que
o termo “hinduísmo” foi introduzido pelos estrangeiros provenientes das províncias próximas da Índia,
como o Afeganistão, o Baluchistão e a Pérsia. Há um rio chamado Sindhu que faz fronteira com as províncias
situadas ao noroeste da Índia, e , uma vez que os muçulmanos daquela região não conseguiam pronunciar corre-
tamente a palavra Sindhu, eles chamavam o rio de “Hindu” e os habitantes desta região de “hindus”. Na Índia,
segundo o idioma védico, os europeus são chamados mlechas ou yavanas. De modo similar, “hindu” sempre foi
o nome dado aos indianos “infiéis” pelos muçulmanos e mais tarde aos indianos “gentios” pelos missionários e
colonizadores europeus. Arthur M
ACDONEL. A History of Sanskrit Literature, New Delhi: Munshirama Mano-
harlal, 1972, p. 142.
14
Angelika Malinar
44
considera que “o conceito ‘hinduísmo’, como categoria teológica
ou científico-religiosa, não está assegurado. Ele não se encontra nos textos clássicos e tradi-
ções que são considerados testemunhos dessa religião”
45
. Para ela, é muito difícil explicá-lo e
compreendê-lo, pois: “Quando queremos falar da religião na Índia nos deparamos com tradi-
ções que são explicadas por uma conceituação filosófico-teológica diferente. A grande varie-
dade de tradições religiosas e de sistemas teológicos torna difícil uma apresentação sistemáti-
ca”
46
.
Ou seja, compreender a tradição hindu é muito difícil para um observador externo,
não familiarizado com a forma plural de pensar e de discursar própria das tradições do Orien-
te. Fenomenologicamente, porém, isto é possível. Basta que no início, deixemos que a tradi-
ção fale por si, com a adequada epoché.
Esta categoria religiosa, conhecida como Hinduísmo, é conhecida na Índia como o
Sanätana-Dharma
47
. (religião ou dever eterno) ou Vaidika Dharma (religião dos Vedas).
No entanto, quando ela é observada além dos conceitos acadêmicos, na realidade do dia-a-
dia, na tradição popular, constata-se que não há apenas um tipo de Hinduísmo, mas sim vá-
rios Hinduísmos. Segundo Paul Hacker
48
, o Hinduísmo tomado como um todo pode ser ob-
servado em “duas formas de pensar, a neo-hinduísta e a tradicionalista”. Hacker esclarece
ainda mais:
Utilizei o termo ‘formas de pensar’. Na verdade, o Neo-hinduísmo e o Hinduísmo
tradicionalista não são sistemas precisos, mas sim duas atitudes mentais distintas.
Pode até mesmo acontecer que uma mesma pessoa combine os elementos das duas
formas de pensar. O Hinduísmo tradicional assimila e absorve elementos externos de
uma forma bem diferente do Neo-hinduísmo. Diferentemente deste, ele mantém uma
continuidade viva com o passado. Mesmo no passado, grupos hindus já absorviam
elementos do estrangeiro. Eles certamente mudaram a aparência da religião desses
grupos. Mas ao mesmo tempo as maiorias de seus antigos valores se mantinham vi-
vos com antes
49
.
44
Angelika Malinar é alemã, com mestrado em filosofia e doutorado em Indologia. Ela é professora assistente
no Seminário de Indologia e Ciência Comparada das Religiões em Tubinga, Alemanha. Tem como campo de
pesquisa: filosofia hindu, história do hinduísmo, literatura purana e literatura hindu recente.
45
Angelika MALINAR, Deus, deuses e divindade na tradição hinduísta do Pancaratra. In: As múltiplas faces do
Divino - Revista Concilium 258 – 1995/2, Petrópolis: Vozes, p. 16.
46
Ibidem, p. 16.
47
O substantivo “dharma” geralmente é traduzido como “religião”, e significa mais precisamente “dever”,
“ocupação” ou “aquilo que mantém”. Dhäraëä-dharma ity ähur dharmo dhärayati prajäù, “Aquilo que sus-
tenta, aquilo que mantém as pessoas juntas, isso é o dharma”. (Mahäbhärata, VIII, 69.59).
48
Paul Hacker (1913-1979), um dos mais influentes indólogos alemães contemporâneos, cujos principais arti-
gos foram recentemente editados em: Wilhelm H
ALBFASS. Philology and Confrontation: Paul Hacker on Tradi-
tional and Modern Vedānta. Albany: State University of New York, 1995.
49
Paul HACKER. Aspects of Neo-Hinduism as Contrasted with Surviving Traditional Hinduism. In: Wilhelm
H
ALBFASS. Philology and Confrontation: Paul Hacker on Traditional and Modern Vedanta. Albany, N.Y.:
State University of New York Press, 1995, p. 232.
15
Pode-se constatar que há uma distinção bem clara entre os Hinduísmos tradicionais
50
e o Neo-hinduísmo
51
. Os primeiros não aceitam serem rotulados como Hinduísmo, mas sim
pela designação de sua própria tradição. Para eles não há “um Hinduísmo”, mas sim vários
“Hinduísmos”. O Hinduísmo tradicional é categorizado em dois grupos amplos: os “Hindu-
ísmos Smartas
52
e os “Hinduísmos Agâmicos
53
. Portanto, teologicamente falando, eles
seriam Vaishnavas, Shaivistas, Shaktas ou Smartas, mas não hindus
54
.
Os Neo-hindus, entretanto, enfatizam que a unidade filosófica e teológica do Sanata-
na Dharma só pode ser encontrada em um Hinduísmo unificado e não sectário (que na ver-
dade seria o Neo-hinduísmo). Eles aceitam sem qualquer dificuldade se identificar com o
Hinduísmo. Segundo Hacker: “O Neo-hinduísmo de fato afirma ser o Hinduísmo. Mas é um
Hinduísmo singular. Sua identidade substancial com o Hinduísmo antigo é questionável. [...]
Poderíamos dizer que como sinônimo para “neo-hindu” utilizo às vezes a palavra ‘modernis-
ta’. Essa palavra também tem o sentido do prefixo neo
55
.
50
O Hinduísmo tradicional foi uma das grandes reformas do Sanātana Dharma, que ocorreu quando o brama-
nismo ou a antiga religião sacerdotal dos sacrifícios e das castas foi contestado pela heterodoxia budista e jainís-
ta (Séculos V a VI a.C.). Os valores dessa época, que podem ser encontrados nos textos dos Upanixades, Pura-
nas e Mahabharata, procuram integrar o bramanismo e as religiões proto-hinduísta, ou seja, conciliar os ele-
mentos védicos e tântricos. Mircea E
LIADE. História das crenças e das idéias religiosas. Tomo II, volume I.
São Paulo: Zahar, 1983, p. 256-258.
51
O termo “neo-Hinduísmo”, como foi utilizado por Paul Hacker, refere-se à interpretação do Hinduísmo, por
hindus em resposta aos interesses do Ocidente não-hindu, e usando a terminologia e as suposições do Ocidente.
Por exemplo, Hacker afirma que Willian James influenciou Radhakrishnan, e Vivekānanda foi influenciado por
Paul Deussen, um discípulo de Schopenhauer. Hacker contrasta o Neo-hinduísmo com o “Hinduísmo tradicio-
nal sobrevivente”, que se opõe a qualquer interpretação ocidental do Hinduísmo. Veja: Wilhelm H
ALBFASS.
Philology and Confrontation, p. 232.
52
Os Hinduísmos tradicionalistas smartas constituem-se de duas vertentes principais: (i) O “Bramanismo ritua-
lista” (Karma Mimansa) – que é sobrevivente da própria religião sacerdotal ortodoxa, mas agora amparado pela
hermenêutica teológica dos Vedas, sacrifícios e mantras (hinos e preces), oferecida pelo Darshana do Purva
Mimansa. Não há seitas brahmanista smarta, mas sim tradições familiares perpetuadas em linhagens védicas
(gotras). E (ii) o “Hinduísmo gnóstico do Vedänta Advaita que é a reforma feita por Shankara (780-820) no
Brahmanismo smarta arcaico, interpretado do ponto de vista dos ensinamentos filosóficos dos Upanixades em
detrimento dos rituais. Essa tradição é a hermenêutica advaita (não-dualista) do Darshana do Vedānta.
53
Os Hinduísmos tradicionalistas agâmicos possuem uma teologia e liturgia bem definida principalmente pelos
Āgamas, também conhecidos como Tantras, e identidades próprias que os definem como Religiões autônomas.
A três grandes tradições religiosas do Hinduísmo tradicional agâmico são: (i) o Vaishnavismo, (ii) o Shaivismo
e (iii) o Shaktismo. Segundo Dandekar: “diferentemente dos Vedas, os Tantras (...) possuem um caráter marca-
damente sectário. Relacionam-se principalmente com as três seitas (Shaivismo, Vaishnavismo e Shaktismo) R.
N. D
ANDEKAR. Hinduismo. In: G.J. BLEEKER; G. WIDENGREN (ed.). Historia Religionum: Manual de historia
de las religiones. Madrid: Ediciones Cristandad, 1973, p. 273.
54
Certamente podemos constatar que na Índia a maioria hindu da população se identifica como “hindus”. Mas
isso se deve mais às razões culturais, éticas ou políticas. Pois com a emergência do nacionalismo hindu (Hin-
dutva), as religiões hindus uniram-se ecumenicamente para salvaguardar suas identidades.
55
HACKER. Aspects of Neo-Hinduism, p. 230.
16
Quanto à questão do sentido de identidade hindu, Paul Hacker critica a “unidade do
Hinduísmo”. Para ele,
[...] a unidade do Hinduísmo é um postulado moderno, um produto do Neo-
hinduísmo. Ela é “inspirada essencialmente por apologias e nacionalismos,” procla-
mada pelos “líderes do Neo-hinduísmo” e adotada até certo grau fora da Índia. Na
verdade, a unidade do Hinduísmo tradicional é só uma unidade geográfica; e o pró-
prio Hinduísmo equivale basicamente a um grupo de religiões que coexistem na
mesma região geográfica e exibem várias características em comum, mas com muito
mais sinais de divisão e antagonismo
56
.
De acordo com o Neo-hinduísmo, a verdadeira natureza do Hinduísmo seria o “uni-
versalismo” ou o “ecletismo radical”
57
. Segundo ele, as tradições ortodoxas dos brâmanes
ritualistas (Bramanismo smarta) dos ānis (Smartismo de Shankara) e dos bhaktas e yogis
58
(Vaishnavismo, Shaivismo e Shaktismo) são “posições sectárias” do verdadeiro Hinduísmo.
Hacker considera que o pensamento neo-hindu procede do Ocidente e que os pensa-
dores neo-hindus se caracterizam como tal pelo fato de “[...] sua formação intelectual ser
principalmente ou predominantemente ocidental. É a cultura européia, e em muitos casos até
mesmo a religião cristã, que os levaram a adotar determinados valores religiosos, éticos, so-
ciais e políticos. Mas, depois eles articularam esses valores como sendo parte da tradição
hindu”
59
.
Formado originalmente a partir do Brahma Samaj de Ram Mohan Roy
60
, o Neo-
hinduísmo se fortaleceu com o Neo-vedānta de Vivekananda e Radhakrisnam. Sua influência
também pode ser encontrada em Gandhi, Rabindranath Tagore, Sri Aurobindo e outros.
A conclusão filosófico-teológica última do Neo-hinduísmo seria o advaita (não-
dualismo) panteísta e universalista, que lembra em muitos aspectos o Hinduísmo tradicional
56
HALBFASS. Philology and Confrontation, p. 12.
57
O universalismo hindu adota a ideologia eclética de que todas as religiões são verdadeiras e dignas de tole-
rância e respeito, e foi provavelmente influenciado pelo “Unitarismo” protestante, uma das tendências religiosa
mais tolerante e liberal do mundo moderno. Cf. Nicola A
BBAGNANO. Dicionário de Filosofia. São Paulo: Mes-
tre Jou, 1982, p. 943.
58
āni é o sábio que realizou o Ser (Brahman), através da vivência visceral (não apenas pelo conhecimento
analítico) da distinção entre o “ser” e o “não-ser”. Bhakta é o devoto, que busca amar Deus (Bhagavan). Yogi é
o místico que medita no Si-mesmo interior (Ātman)”.
59
HACKER. Aspects of Neo-Hinduism as Contrasted with Surviving Traditional Hinduism, p. 231.
60
Nos fins do século XVIII, Ram Mohan Roy (1774-1833), tentou um esforço para a unidade religiosa. Influen-
ciado pelo ensinamento de Jesus e do Sufísmo, embora saído de uma família brâmane ortodoxa, Ram Mohan
Roy foi um dos pioneiros da “idéia” universal em formação. Sua dupla cultura islâmica e indiana, o seu conhe-
cimento do Cristianismo, e a sua familiaridade com as línguas orientais e ocidentais, lhe deram acesso a todas as
correntes do pensamento contemporâneo.
17
smarta de Shankara
61
. Para Paul Hacker, Swami Vivekananda foi o “mais influente modela-
dor e propagador do espírito neo-hindu”
62
, bem como “uma das principais figuras do pensa-
mento e autoconhecimento hindu moderno e exemplar expoente da auto-imagem hindu em
face ao Ocidente”. Em nome de um “hinduísmo” genérico, Vivekananda levantou o estandar-
te do Advaita-Vedānta: “O sentido de identidade [...] que (Vivekananda) tenta acordar em
seus conterrâneos indianos [...] significa, acima de tudo, a herança do Vedānta advaita, a
herança de Shankara”
63
.
Outro neo-hindu muito importante foi Sarvepalli Radhakrishnan, acadêmico da Uni-
versidade de Oxford e ex-presidente da Índia. Segundo Halbfass, “é evidente que Radhakri-
shnan foi o expoente mais bem-sucedido do Neo-hinduísmo no Ocidente, e que ele produziu
algumas das formulações mais notáveis e persuasivas do pensamento neo-hindu”
64
.
Abhishiktānanda, por outro lado, em alguns pontos recebia influências do Neo-
hinduísmo e em outros rejeitava algumas de suas posturas. Também podemos constatar que,
às vezes, ele se identificava e, noutras, tinha muita dificuldade em aceitar o Advaita-vedānta
de Shankara (do Hinduísmo tradicional smarta), que advogava uma forma monista de advai-
ta (não-dualismo). Mas seu conceito do advaita recebeu muita influência da tradição agâmi-
ca de Ramana Maharshi e de Gnānānanda Giri, que eram ligados ao Hinduísmo tradicional
Shaivista. Foi então que ele pôde vislumbrar no conceito de trika
65
, o equivalente ao da Trin-
dade cristã.
Entender a distinção entre esses dois tipos de Hinduísmo permitirá compreender me-
lhor a natureza da experiência vivencial de Abhishiktānanda (especialmente a sua experiên-
cia do advaita). Isso porque, segundo John G. Friesen, por exemplo, a própria compreensão
do conceito de advaita não-monista de Abhishiktānanda poderia se enquadrar ou no Hindu-
ísmo clássico (tradicional) ou no Neo-hinduísmo
66
.
ss, 1997.
61
Nesse contexto, quanto à natureza última da realidade ser radicalmente impessoal e indiferenciada, o advaita
neo-hindu e o advaita hindu tradicionalista de Shankara se confundiriam.
62
Wilhelm HALBFASS. India and Europe. Albany: Suny Press, 1988, p. 228. Swami Vivekananda (1863-1902)
foi um dos grandes expoentes do neo-Hinduísmo e idealizador do Neo-Vedānta. Foi discípulo de Sri
Ramakrishna (1836-1886) e fundador da Missão Ramakrishna. Participou do “Parlamento Mundial das Religi-
ões de 1893” realizado em Chicago, Veja Narasingha Prosad S
IL. Swami Vivekananda: A Reassessment. Se-
linsgrove: Susquehanna University Pre
63
HALBFASS. India and Europe, p. 234.
64
Ibidem, p. 234.
65
O sistema teológico da tríade de Pashu ou Nara (as almas), Pasha ou Shakti (a energia) e Pati ou Shiva
(Deus).
66
John Gleenn FRIESEN. Abhishiktānanda’s Non-monistic Advaitic Experience. Ph.D. thesis. The University of
South Africa, 2001, p. 12
18
1. 1. 2. 2 – O Cristianismo na Índia e a teologia cristã indiana
No contexto da inculturação
67
e do diálogo Oriente-Ocidente, pode-se observar que,
à luz da história, a Igreja Católica vivencia um processo de tornar-se uma igreja mundial.
Mas esse desenvolvimento ou emergência da teologia cristã indiana, quando vista no contex-
to mais amplo da história do mundo e da Igreja, oferece um modelo autêntico e orientação
para a nova ênfase da Igreja na teologia das religiões mundiais e para o interesse emergente
do Ocidente quanto à sabedoria antiga.
Qual seria a história do surgimento desta teologia nativa, cuja importância pode ser
percebida hoje na obra de ilustres teólogos indianos como A.J. Appasamy, Subhash Anand¸
George Soares Prabhu, Raimundo Panikkar e Michael Amaladoss.
Segundo Antony Kalliath, pode-se distinguir genericamente quatro fases distintas da
presença do Cristianismo na Índia: (i) a era da tradição síria (até o século XVI); (ii) a era das
missões ocidentais; (iii) o período anterior ao Concílio Vaticano II (depois do século XIX e
na primeira parte do século XX); e (iv) o período posterior ao Concílio Vaticano II (a era de
abertura da Igreja)
68
.
Na primeira fase, segundo a tradição dos cristãos de São Tomé, no Sul da Índia, o
apóstolo Tomé fundou sua Igreja, no século I. Não há, contudo, confirmação inequívoca so-
bre essa tradição
69
. Aliás, há duas tradições bem distintas provenientes desta fase.
Primeiramente, temos a versão do Sul da Índia (reconhecida a partir do século XVI),
segundo a qual o apóstolo teria chegado por mar à região de Cochin, em Kerala, no ano 52.
Teria fundado igrejas, em Kerala e em Tamil Nadu, e morrido em Mylapore em 72, depois de
aproximadamente vinte anos de atividades missionárias.
A outra é a versão ocidental (da qual o relato mais antigo é o apócrifo Ato de Tomé,
cuja versão siríaca parece pertencer ao terceiro século). Segundo esta versão, Tomé teria ido
67
Segundo Faustino Teixeira: “A expressão inculturação refere-se a um neologismo específico da linguagem
cristã. Trata-se de um termo típico do linguajar teológico e de recente utilização no discurso missiológico. Em-
bora tenha uma conotação antropológico-cultural, este termo distingue-se de outros típicos do léxico antropoló-
gico, como é o caso de aculturação, enculturação e transculturação. Para tais distinções, vide Marcelo de Carva-
lho AZEVEDO. Inculturação. In: R. LATOURELLE & R. FISICHELLA (Dir.). Dicionário de teologia funda-
mental. Petrópolis/Aparecida: Vozes/Santuário, 1994, p. 464; Id. Comunidades eclesiais de base e inculturação
da fé. São Paulo: Loyola, 1986, p. 263-265. Distingue-se também dos conceitos de adaptação e acomodação,
vigentes em âmbito teológico na década de 50, com repercussões precisas no Concílio Vaticano II (1962-1965).
A afirmação do novo conceito será fruto dos desdobramentos da elaboração teológico-missiológica ocorrida
sobretudo na Ásia e na África”. Faustino T
EIXEIRA. Inculturação da fé e pluralismo religioso. In: TAVARES,
Sinivaldo S. (Org.). Inculturação da . Petrópolis: Vozes, 2001, p. 82-94.
68
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 21.
69
Veja Susan VISVANATHAN. Reconstructions of the past among the Syrian Christians of Kerala. Contributions
to Indian Sociology, New Series, 20, 1986, p. 241-260.
19
para a Índia através da Pérsia, convertido o rei indiano chamado Gūdnaphar ou Gondopher-
nes e mais tarde teria sido martirizado no reino vizinho do rei Mazda
70
.
O que se sabe, porém, pois há boa evidência disso, é que, por volta do século IV, o
Cristianismo já estava bem presente na Índia, expandido por meio das rotas de comércio. Os
cristãos de São Tomé tinham contato com a Igreja da Pérsia e seguiam o patriarcado persa.
Provavelmente, sua identidade social os integrava ao sistema de casta predominante no Hin-
duísmo, e essa identidade talvez explique o fato de eles não terem procurado evangelizar fora
de Malabar
71
.
Apesar de sua integração social à comunidade hindu
72
, é difícil determinar se a teo-
logia dos cristãos de São Tomé tinha influência hindu, visto que não há relatos escritos sobre
eles antes do século XVI. Além disso, o fato de a linguagem litúrgica ser o siríaco – pois não
houve tradução vernácula da Bíblia até o século XIX – talvez explique o porquê de sua teo-
logia e liturgia não terem sido aculturadas. Sua teologia, que era a mesma da Igreja Síria,
apesar da sua longa jornada no solo indiano, manteve-se tão distante do pensamento indiano
como das teologias romana e protestante
73
.
É interessante notar como essa harmonia social e respeito mútuo entre os hindus e os
cristãos já prenunciava a futura mensagem do Concílio Vaticano II – que os cristãos de São
Tomé anteriores ao século XVI já tinham naturalmente incorporado em suas vidas – de aber-
tura, tolerância e respeito à pluralidade cultural e religiosa. Essa harmonia comunal e espírito
de tolerância devem ser considerados como uma contribuição tipicamente indiana para a vi-
são cristã
74
.
A fase inicial, que caracterizou o cristianismo de São Tomé, só durou até o século
XVI. Pois, “com a instalação portuguesa nas Índias e a vinda, com os descobridores, de mis-
sionários dominicanos, franciscanos e jesuítas, iniciou-se uma nova fase de contatos”
75
.
70
Na verdade houve um rei Gondophares ou Guduphara que reinou no noroeste da Índia do ano 19 até por volta
de 45 ou 46 a.D. Veja: John B
ROCKINGTON. Hinduism and Christianity. Londres: The Macmillan Press, 1992,
p. 167; e A.L.B
ASHAM. The Wonder that was India. Calcutta: Rupa & Co., 1967, p. 345.
71
Placid PODIPARA, CMI. The Thomas Christians. Londres, Bombain, 1970, p. 63ff. Veja também A. MATTAM.
The Indian Church of St. Thomas Christians and Her Missionary Enterprises before the Sixteenth Century.
Kottayam: Oriental Institute of Religious Studies, 1985, p. 15-60.
72
Veja Placid PODIPARA, CMI (Placidus, T.O.C.D.). Hindu in Culture, Christian in Religion, Oriental in Wor-
ship. Ostkirchlich Studien, n. 8, 1959, p. 89-94; A. C
HERUKARAKUNNEL. Indianization among the St. Thomas
Christian of Kerala. Jeevadhara n. 4, 1971, p. 360 ff.
73
Robin BOYD. Indian Christian Theology. Terceira edição, Madras: CLS, 1979, p. 9.
74
Mathias MUNDADAN. Emergence of Catholic Theological Consciosness in India, St. Thomas Academy for
Research. Documentation (STAR) n. 7, 1985, p. 4-5. Veja também p. 3-10.
75
CINTRA. O lótus e a cruz, p. 67
20
Na segunda fase, a partir do século XVI, a harmonia comunal e as relações cordiais,
que existiam entre os cristãos e os hindus, não mais foram vistas com bons olhos. Os hindus
deveriam ser vistos como pagãos e as Igrejas orientais como “heréticas” e “cismáticas”, pois
somente a Igreja Romana era considerava como expressão autêntica do Cristianismo.
Portanto, proibições e restrições foram logo impostas aos cristãos de São Tomé. Em
1599, por resoluções do Sínodo de Diamper, foram forçados a aceitar a supremacia papal, o
celibato do clero e muita alteração no ritual oriental. Esta última foi seguida da queima gene-
ralizada de antigos livros de culto e outros documentos.
Os missionários do Ocidente, com uma atitude exclusivista e polêmica, adotaram
uma abordagem militante, uma teologia de conquista no molde do Ocidente. A visão dos
não-cristãos como pagãos trazia militância às missões ocidentais na Índia, pois os missioná-
rios consideravam a “evangelização em termos de uma operação militar, com linhas de defe-
sa, planos de ataque, como se tivesse declarado guerra contra os outros crentes”
76
. Essa atitu-
de agressiva era óbvia em muitos relatórios e cartas de missionários, inclusive de São Fran-
cisco Xavier (1506-1552), que inicialmente, quando passou três anos no Sul da Índia, mante-
ve relação amistosa e tolerante com os cristãos de São Tomé.
Mas, os traumas do assentamento forçado causaram muito ressentimento entre os
cristãos de São Tomé. Por isso, quando os holandeses substituíram os portugueses na região,
por volta do século XVII, uma parte da comunidade aproveitou para reatar o contato com os
outros cristãos orientais. Conseqüentemente, em 1665, chegou à Índia o bispo sírio Mar Gre-
górios, para restabelecer este contato. Só que, desta vez, foi estabelecida a tradição dos jaco-
bitas (a ala monofisista da Igreja Síria), não a dos nestorianos de antes
77
.
Entretanto, nessa época de intolerância, houve uma exceção. Trata-se do trabalho
missionário do jesuíta italiano Roberto De Nobili (1577-1656)
78
. Três séculos e meio antes
de Abhishiktānanda e Monchanin, De Nobili já teria adotado a vida do sannyāsī hindu, a-
prendido sânscrito, estudado as escrituras védicas e filosofias hindus, se adaptado aos costu-
76
Murray ROGERS. Hindu and Christian – A Moment Breaks. Religion and Society n. 12, 1965, p. 37.
77
Desde então, esta comunidade aceitou a autoridade dos patriarcas sírios. Mas, uma parte da comunidade man-
teve-se ligada a Roma e, apesar de sua adoração e credo terem sido latinizados, mantiveram algumas caracterís-
ticas específicas da Igreja Malabar Uniata. No final do século XIX um grupo reformador dos cristãos sírios
rompeu com a Igreja Mar Tomé em um esforço de restauração, como consideravam, a pureza da fé e prática da
Igreja. B
ROCKINGTON. Hinduism and Christianity, p. 168.
78
V. Vincent CRONIN. A Pearl to India: The Life of Robert De Nobili. Londres, 1959.
21
mes e às cerimônias hindus – tudo para poder transmitir a mensagem cristã inteligentemente
para os irmãos hindus
79
. Mas infelizmente seus esforços não tiveram continuidade.
A terceira fase conduz ao fim do século XIX e à metade do XX. Pode-se perceber,
então, uma mudança qualitativa da atitude dos teólogos indianos diante do o Hinduísmo. Du-
rante esse período, a mudança foi acelerada por vários eventos que ocorreram na vida socio-
política e eclesiástica da Índia
80
.
Nesse momento histórico, a Índia experimentava o surgimento de movimentos de
reforma social e religiosa cruciais, tais como: a fundação do Congresso Nacional Indiano
(1885); o nascimento de importantes movimentos sociorreligiosos, como o Brahmo Samāj
(de Ram Mohan Roy), o Arya Samāj (de Dayananda Saraswati) e a Missão Ramakrishna (de
Vivekananda), que viriam a constituir o Neo-hinduísmo; a emergência do nacionalismo lite-
rário e cultural em Radindranath Tagore; a liderança de Gandhi; e finalmente a independên-
cia (1947). Estes reformistas receberam notória influência dos ensinamentos de Jesus, ou dos
ideais cristãos, e exerceram um papel crucial na revelação do elo entre Hinduísmo e Cristia-
nismo, embora isso não seja reconhecido pela maioria dos cristãos indianos
81
.
Foi nesse contexto que surgiram as primeiras tentativas de se fazer uma teologia indi-
ana mais adequada ao encontro do Cristianismo e Hinduísmo. O interessante é que os pionei-
ros da teologia indiana foram hindus, que, inspirados pelo pensamento ocidental e pelo cristi-
anismo, pretendiam reformar o Hinduísmo e a sociedade indiana, em face das atividades mis-
sionárias cristãs. Segundo o teólogo luterano Kaj Baago (1926-1987): “As primeiras pessoas
que tentaram uma interpretação mais genuína de Cristo na Índia não foram nem missionários
nem cristãos indianos, mas sim brahmo-samajistas”
82
. Outros esforços nessa mesma direção
podem ser vistos também em Keshub Chandra Sem (1838-1834), P.C. Moozunmdar (1840-
1905) e Krishna Mohan Banerjee (1813-1885).
Nesse período, surgiram também esforços ousados de visionários, como Brahmaban-
dhav Upādhyāya
83
, G. Dandoy e Pierre Johanns, Sadhu Dundar Singh, A. J. Appasamy, P.
79
Apesar de um grande progresso para a época, ainda assim, “sua atitude para o Hinduísmo era inteiramente
negativa, pois, ele escrevia para refutá-lo”. Robin B
OYD. Indian Christian Theology, p. 13. Mas a vantagem
deve ser vista em que “ele iniciou a tarefa essencial de elaborar um vocabulário teológico cristão para as línguas
indianas.” Ibidem, p.45.
80
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 24.
81
Ibidem, p. 24-25.
82
K. BAAGO. Pioneers of Indigenous Christianity. Madras: VLS, 1969, p. 12.
83
Brahmabandhab Upādhyāya (1861-1907), foi hindu de nascimento e um membro do Brama Samāj, e aceitou
o Cristianismo. Foi um dos pioneiros mais audaciosos do movimento para uma síntese hindu-cristã. Ele advo-
gava uma expressão indiana concreta da fé cristã através de hábitos e filosofia hindus. Ele também aceitou a
vida de sannyasi, como Roberto De Nobili e Abhishiktānanda. Foi o primeiro a abrir um ashram para sannyasis
hindu-católicos. Em sua visão a Índia poderia ser simultaneamente hindu e cristã.
22
Chenchiah, V. Chakkarai e P.D. Devanandan, para a formulação de uma teologia cristã indi-
ana. Suas vidas acrescentaram novas perspectivas e dimensões para o testemunho cristão na
Índia. Eles ampliaram os horizontes da teologia cristã, integrando-a ao pensamento e experi-
ência interior hindu. Seus esforços ousados anteciparam o que seria estabelecido mais tarde,
pelo Concilio Vaticano II, para o encontro hindu-cristão.
A última fase surge em decorrência do Concílio Vaticano II e da emergente teologia
cristã indiana. Ela deve ser vista no contexto da história da Igreja em seu “encontro com as
religiões não-cristãs”. Nos últimos quarenta ou cinqüenta anos, a preocupação com a cons-
trução de uma teologia indiana cristã se generalizou. Essa preocupação comum pode ser
constatada em várias iniciativas como o movimento dos ashrams
84
, os contínuos diálogos
hindu-cristãos
85
, os encontros inter-religiosos de preces etc.
A iniciativa dos Ashrams
86
foi vital não apenas para Abhishiktānanda, mas para
Monchanin, Bede Griffths, Raimundo Panikkar, D.S. Amalorpavadass e outros. Procurar
construir uma Igreja genuinamente indiana em pensamento e vida era algo óbvio para eles.
O primeiro encontro cultural do Cristianismo havia sido com o Judaísmo, o segundo
com os gentios, agora Abhishiktānanda falava das implicações de um terceiro encontro: “A
Índia vem, por sua vez, no momento escolhido por Deus, para ajudar a Igreja, senão para
descobrir, pelo menos para frutificar os seus próprios tesouros.[...] É um evento fundamental,
para cujo cumprimento tudo está de acordo”
87
.
A importância de Abhishiktānanda pode então ser sentida no contexto mais amplo do
terceiro e último encontro cultural da Igreja. Inspirado pelo chamado da Índia, Abhishiktā-
nanda dedicou toda sua vida para fazer sua experiência com o Hinduísmo.
84
Os ashrams seriam considerados “imagem fiel da Igreja, que é o sacramento do amor de Deus, e não sim-
plesmente um agente eficaz de assistência social” (Declaração final do All India Seminar on the Church in India
today. 1969, II,3)
85
M. Mundadan distingue três tipos principais de diálogo hindu-cristão: o espiritual-contemplativo, o filosófi-
co-teológico e o sócio-político. Podemos colocar Abhishiktānanda, Monchanin e Bede Griffths no primeiro
grupo, e pensadores como Raimundo Panikkar e J.B. Chethimattam no segundo. Já M.M. Thomas, S. Kappen e
H.C.E Zacharias consideram que o campo sócio-político é a arena para um encontro hindu-cristão existencial.
Cf. M. M
UNDADAN. Hindu-Christian Dialogue: Past Twenty Five Years. Jeevadhara 11 (1981): p. 375-394.
86
As instituições mais importantes que adotaram o ideal do ashrama são: Shantivanam Ashram, Kurisumala
Ashram, The Order of the Imitation of Christ, Chritukula Ashram, Christa Prema Seva Ashram, Christa Sishya
Ashram e Anjay Ashram. V. Van B
ERGEN. Contemporary Christian Experiments in Ashram Life. Journal of
Dharma 2 (1978): p. 175-194; V
ANDANA., Gurus, Ashrams and Christians. Madras: CLS, 1980.
87
ABHISHIKTĀNANDA. The Eyes of Light. Denville: N.J.: Dimension Books, 1983, p. 71.
23
1. 2 – Pluralismo e dupla-pertença religiosos
Quando se parte da premissa de que o conceito de Deus se refere, em igualdade, ao
conceito do Absoluto ou da Realidade última, pode-se concluir que só existe um único Deus.
Mas, a experiência com o Divino é propiciada diferentemente pelas várias religiões. Sem
excluir aquelas de caráter puramente pessoais, a experiência de Deus geralmente é uma expe-
riência-em-comunidade
88
. Nenhuma fé pode ser absoluta e, segundo Christoph Schwöbel,
“ela é relativa na medida em que é relacional, na medida em que aponta não para si própria,
mas para Deus como seu fundamento e fonte, pois ele é o verdadeiro Absoluto”. Portanto
“qualquer religião que se pretenda absoluta, se afasta da realidade do Deus absoluto”
89
.
A pluralidade religiosa também esteve sempre presente na tradição hindu, como se
verifica em algumas citações: “A Realidade é única, mas os sábios descrevem-na de várias
formas”
90
; “Os videntes conhecedores da Verdade não-dual descrevem-na diferentemente
como o Ser, como o Si-mesmo ou como o Senhor cheio de opulências”
91
. Afirma-se, então,
que há existência da pluralidade religiosa não apenas entre as diferentes religiões, mas até
mesmo dentro de uma única tradição religiosa, como no Hinduísmo, por exemplo.
Nas palavras do teólogo católico Paul Knitter, a pluralidade religiosa constitui “a pró-
pria substância da realidade, a forma como as coisas são, a forma como elas funcionam. A
forma da realidade é essencialmente plural, ela é complexa, rica, intrincada, misteriosa”
92
. O
pluralismo religioso já não se apresenta apenas como uma situação provisória, mas constitui
um fato consumado. Para Claude Geffré, ele não seria apenas um pluralismo de “fato” mas
de “princípio” e corresponderia a um misterioso desígnio divino
93
. Para o teólogo protestante
Paul Tillich, o futuro da teologia encontra-se na “interpenetração do estudo teológico siste-
mático com o estudo histórico-religioso”
94
.
Na verdade, o estudo das religiões tornou-se uma das coordenadas essenciais da teo-
logia cristã de hoje. Essa nova percepção, proporcionada pelo Concílio Vaticano II
95
, indica
88
AMALADOSS. La double appartenance religieuse. In: GIRA, Dennis; SCHEUER (Org.) Vivre de Plusieurs
religions. Paris: Lês Éditions de l’Atelier, 2000, p. 44.
89
Chritoph SCWÖBEL. Encontro inter-religioso e experiência fragmentária de Deus. Revista Concilium, 289-
293, 2001, p. 117.
90
Ekam sad viprā bahudā vadanti (Rg Veda, 1.164.46).
91
Vandanti tat tattva-vidas tattvam yaj jñānam advayam brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate (Bhāga-
vata Purāna, 1.2.14).
92
Paul F. KNITTER, No Other Name?: A Critical Survey of Christian Attitudes Toward the World Religions,
Orbis Books, 1985, p. 6.
93
Cf. Claude GEFFRÉ. Crer e interpretar: a virada hermenêutica da teologia. Petrópolis: Vozes, 2004.
94
Paul TILLICH. The Significance of the History of Religions for Systematic Theologian. In: Future of Reli-
gions. New York: Harper & Row, 1966, p. 91.
95
Cf. Nostra Aetate e Gaudium et Spes in Compêndio do Vaticano II: Constituições, Decretos e Declarações,
Petrópolis: Vozes, 1989.
24
uma mudança na abordagem do pluralismo religioso que, por séculos, não foi sequer debati-
do no plano teológico. A tradição cristã, até então, estava mais preocupada com a problemá-
tica da salvação dos infiéis. Mas, agora, o estudo das religiões tornou-se um debate teológico
vital para um mundo cujas fronteiras culturais e religiosas se tornam cada vez mais estreitas.
De acordo com Antony Kalliath, apesar da teologia das religiões, como disciplina, ter
ganhado considerável aceitação nos debates teológicos desde a década de 1960, “a situação
do pluralismo cultural e religioso não é um fenômeno novo para a humanidade”
96
. A própria
Igreja cristã nasceu e cresceu em um meio que era cultural e religiosamente plural
97
.
A forma como Abhishiktānanda lidava com a questão do pluralismo religioso pode
ser sentida em seus admiradores e seguidores. Para Raimundo Panikkar, “o pluralismo é hoje
um problema existencial humano que levanta questões cruciais sobre como iremos viver nos-
sas vidas entre muitas opções”
98
. Bede Griffiths, por sua vez, considerava que “toda religião
precisa sustentar a verdade fundamental de sua própria tradição e ao mesmo tempo permitir
que essa tradição se desenvolva, através do contato com outros aspectos da verdade”
99
.
Nesse universo plural, em que diferentes tradições religiosas podem conviver no
mesmo espaço, um novo problema se apresenta: “É possível que uma pessoa pertencente a
um determinado grupo sociorreligioso possa estar à vontade em outro e participar dele”
100
?
A religião é fonte profunda de identidade pessoal e social, seria difícil afirmar essa
identidade unilateralmente em dois grupos sociorreligiosos diferentes. Portanto, do ponto de
vista sociológico e filosófico, a resposta para essa questão seria não. Se a visão de mundo e
as doutrinas de cada religião são absolutamente verdadeiras, como poderia alguém professar
ao mesmo tempo dois sistemas de verdade?
Mas, fenomenologicamente falando, encontramos casos de pessoas que se sentem à
vontade participando de dois ou mais grupos sociorreligiosos diferentes. Ou seja, sua experi-
ência religiosa acontece em comunidades diferentes. Há exemplos disso como o “fenômeno
da religião dupla ou paralela encontrado na religiosidade popular”
101
e o caminho existencial
de muitos buscadores da verdade, como no caso de Abhishiktānanda. Para Claude Geffré, “A
múltipla pertença é o símbolo de uma nova sociologia da religião, sob o símbolo da globali-
zação de uma rede cada vez mais atuante de comunicação ao nível mundial de uma desinsti-
96
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 2-3.
97
Ibidem, p. 2
98
Raimundo PANIKKAR. The Myth of Pluralism: The Tower of Babel: A Meditation on Non-violence. Cross
Currents 29 (1979): 201.
99
GRIFFITHS. Casamento do Oriente com o Ocidente, p. 21.
100
AMALADOSS. Double Religious Belonging and Liminality, p. 9.
101
Robert J. SCHREITER. Constructing Local Theologies. Marykroll: Orbis, 1985, p. 144-158.
25
tucionalização que favorece a livre circulação de crenças destacadas de sua tradição portado-
ra”
102
.
Segundo Amaladoss, “dupla-pertença” não seria o caso de um tipo de “abordagem
superficial que considera o mundo religioso como um supermercado, no qual a pessoa circula
apanhando os melhores princípios e métodos que julga útil para seus próprios objetivos”,
nem de pessoas que “reivindicam o uso dos símbolos de diferentes tradições religiosas, pas-
sando livremente de uma a outra, o que seria sincretismo”. Não seria igualmente o caso da-
queles que em “uma situação de convivência e diálogo, tentam chegar até o outro e compre-
endê-lo do ponto de vista deles. Algo louvável, pois ajuda a pessoa a livrar-se de preconcei-
tos, mas não se trata de dupla-pertença”
103
.
Do ponto de vista pessoal, a dupla-pertença se apresenta a partir do momento em que
as pessoas sentem-se chamadas a serem leais a duas tradições religiosas. De forma similar, a
dupla-pertença se apresenta no universo religioso como a questão de dois amores ocorre nas
relações pessoais.
Abhishiktānanda, por exemplo, descobriu a tradição espiritual hindu na montanha sa-
grada de Arunāchala e procurou vivenciá-la de dentro e esforçou-se para chegar a um acordo
com ela como um cristão
104
. Mesmo afirmando ter tido a experiência do advaita (unidade
não-dualista), ele se manteve fiel aos Salmos e à Eucaristia até o fim de sua vida.
1. 2. 1 – A natureza simbólica e plural da experiência religiosa.
Segundo Amaladoss, “as diferentes religiões são experiências e expressões simbóli-
cas diferentes da mesma Realidade última, vividas independentemente dos diferentes contex-
tos históricos e culturais
105
. Por isso, “ninguém tem experiência de Deus ou do Último co-
mo tal”
106
: Esta se dá mediante um acontecimento particular, num “contexto histórico e cul-
tural definidos. Esta experiência, é então vivida, expressa e comunicada através dos símbo-
los”
107
.
102
Claude GEFFRE. Double appartenance et originalité du christinisme. In: Dennis GIRA; Jacques SCHEUER
l’Atelier, 2000, p. 122.
y, p. 9.
a double appartanance religieuse, p. 45.
(Org.s). Vivre de Plusieurs religions. Paris: Lês Éditions de
103
AMALADOSS. La double appartanance religieuse, p. 51.
104
AMALADOSS. Doublé Religious Belonging and Liminalit
105
AMALADOSS. L
106
Ibidem, p. 45.
107
Ibidem, p. 45.
26
Cada religião tem sua pertinência própria à medida que é uma mediação da experiên-
cia do Último para seus adeptos. As diversas religiões podem ser percebidas como diferentes
paradigmas do reencontro do Divino com o humano
108
.
Independentemente das religiões estarem ou não no nível da experiência religiosa
última, o sentimento de pertença a elas estará sempre condicionado pelas suas formas
simbólicas, rituais e crenças doutrinais, bem como pela afiliação institucional.
Mas ainda assim, a experiência religiosa situa-se além do que pode ser expresso em
conceitos. Então, como ela pode ser descrita? A resposta geralmente dada é que podemos
utilizar símbolos para “indicar” a experiência. Amaladoss afirma que: “Os seres humanos,
como espíritos encarnados em corpos, vivendo em comunidade, são seres simbólicos. Toda
experiê
mo os signos. De certa forma, eles se juntam ao mesmo tempo à
realidad
ntam para o que não pode ser dito. Os símbolos que utilizamos jamais po-
dem ex
ncia humana, inclusive a experiência religiosa, são da ordem simbólica. Ela se comu-
nica através de símbolos. Mesmo as experiências do vazio são correspondentes negativos de
símbolos positivos”
109
.
Podemos contrastar os símbolos com os signos ou sinais. Os símbolos possuem um
sentido fixo e não ambíguo para indicar os objetos de nossos pensamentos, enquanto os sig-
nos são utilizados na linguagem comum. Dessa forma, “Os símbolos não são produções arbi-
trárias, convencionais co
e experimentada, à pessoa-na-comunidade que faz a experiência, e ao contexto no
qual esta experiência tem lugar. Os símbolos podem ser “relidos” (no sentido psíquico e/ou
pessoal)”
110
.
Os símbolos indicam além dos objetos e até mesmo além de nossa linguagem
111
. E-
les, portanto, apo
aurir a experiência que expressam. É por isso que poetas conseguem escrever sem
parar sobre experiências que estão além de seus escritos. A linguagem mitológica é um depó-
sito de tais símbolos
112
.
O uso do simbolismo se opõe ao literalismo. Interpretações fundamentalistas da reli-
gião usam linguagem literal (sempre como sinais). Também há um literalismo secular que
recusa admitir o uso simbólico da linguagem. Nele estão incluídos os behavioristas, os cien-
108
Ibidem, p. 47.
109
Ibidem, p. 45.
110
Ibidem, p. 45.
111
Krüger afirma que os símbolos são fixos, não ambíguos e inteiramente conhecidos. Os “símbolos” (do gr.
súmbolon) derivam seu sentido etimológico de “colocar junto”. Os símbolos são formas de se conectar as coisas
e demonstrar “o caráter insondável da realidade”. J. S. K
RÜGER. Along Edges, p. 65-67; Krüger afirma que a
integração simbólica esta “além do nível do pensamento conceitual analítico”. Há idéias similares em Jung.
112
O conceito de Jung do inconsciente coletivo evidência a idéia de um depósito de símbolos. FRIESEN, Abhi-
shiktananda’s Non-Monistic Advaitic Experience, p. 30-31.
27
tistas sociais e os médicos materialistas. Para eles, a religião seria apenas uma questão de de-
sordem psicológica. Wolff afirma que esses métodos, freqüentemente, igualam o literalismo
escritural fundamentalista com um literalismo contrário particular que não consegue ver as
possibilidades de uma linguagem metafórica ou não-científica
113
. Pelo fato de não acredita-
rem no
sistema simbólico de cada religião, eles são úni-
nanda considerava que “a realidade sem dúvida alguma excede o símbolo,
as, [. gno, ainda assim representa o
todo da
bilidade social e integração comunitária. Os não-pertencentes à comu-
nidade
as pertencem a uma religião particular, e isso normalmente implica uma lealdade básica ao
que admitem ser os referentes das palavras religiosas, esses cientistas behavioristas
perdem de vista a possibilidade de tais palavras estarem se referindo às verdades para as quais
não há linguagem literal
114
.
Quando Abhishiktānanda afirmava alguma coisa como simbólica ou mito
115
, não
queria dizer que ela não fosse verdade. Para ele, “temos de aceitar que – do ponto de vista do
espírito – tudo é símbolo”, e que, dentro do
cos. Abhishiktā
m ..] o símbolo, sem conter a realidade dentro de seu si
verdade”
116
.
1. 2. 2 – Dupla-pertença e personalidades liminares
Os atos simbólicos e sociorreligiosos podem ser de três tipos. (1) Rituais baseados na
necessidade dizem respeito aos problemas e tensões comuns da vida. Incluiriam os centros de
peregrinação ou lugares sagrados que atraem todo tipo de pessoa, bem como o uso de méto-
dos terapêuticos ou de meditação que trazem paz mental e equilíbrio pessoal. Nesse nível, as
pessoas parecem não ter dificuldade em cruzar as fronteiras religiosas. (2) Ritos de passagem
assinalam a relação de um indivíduo com um grupo social em momentos importantes de sua
vida dando-lhe plausi
evitam praticá-los. (3) Rituais de transcendência relacionam a pessoa-na-comunidade
com o Último. Também nesse nível, certas pessoas parecem dispostas a transpor as fronteiras
entre as religiões
117
.
No nível da identidade sociorreligiosa, controlada pelos ritos de passagem, as pesso-
113
David M. WULFF. Psychology of Religion: Classical and Contemporary Views, New York: Wiley, 1991.
114
FRIESEN. Abhishiktananda’s Non-Monistic Advaitic Experience, p. 31..
115
Mito é derivado de mythos, que significa palavra, mensagem, linguagem. O mito, como palavra e linguagem,
trata da vida, do mundo, das coisas como uma totalidade, e procura descrever as origens, as relações e o destino
do mundo mundano. O que o mito diz é uma coisa muito diferente do que se quer realmente dizer. E, se não diz
o que quer dizer, sugere-o por essa mesma correspondência analógica, que constitui o fundamento e a essência
do símbolo. O orientalista René Guenon lembra que a raiz my da palavra mito designa silêncio, justamente por-
que o objetivo do mito é o de sugerir o inexprimível. João RIBEIRO
JUNIOR. As Perspectivas do Mito. São
Paulo: Pancast Editorial, 1992, p.15.
116
Diary, p. 314 (3/7/1970).
117
AMALADOSS. La double appartanance religieuse, p. 50.
28
seu universo simbólico. Não é possível, portanto, que haja dupla-pertença do ponto de vista
sociológico – já que ninguém pode pertencer ao mesmo tempo a duas religiões. Ninguém
consegu
s situam-se simbólica e
experim
so,
têm o c
sistemas religiosos em uma terceira
religião
ilema existencial foi a luta de uma vida inteira. Abhishiktānanda queria ir
muito a
Uma com reensão do fenômeno de liminaridade
119
poderá ajudar a dar sentido à ex-
periência existen
uma estátua a um amontoado de barro antes de remodelá-la em outra. Há uma pas-
e viver formalmente e ao mesmo tempo em dois universos simbólicos diferentes,
pois os símbolos religiosos são como paradigmas, são auto-consistentes.
Entretanto, há pessoas que se sentem livres para distanciarem-se de certos elementos
de sua religião e eventualmente ir além deles. São como que chamadas para cruzarem as
fronteiras e entrar no universo simbólico de outras religiões
118
. Ela
entalmente à margem e participam de ambas as religiões. Pode até ser que não façam
esforço algum para reconciliá-las e integrá-las por uso de analogias.
Essas pessoas transitam, à vontade, de um universo simbólico para outro. Para is
uidado de relativizar ambos os sistemas, não em relação um com o outro, mas em
relação ao Absoluto, em um sentido apofático, sem, entretanto, abandonar nenhum deles.
A dupla-pertença, nesse sentido, parece possível. Essas pessoas podem não ser capa-
zes de passar de um sistema simbólico para outro, praticar técnicas específicas como a ioga
ou o zen ou adotar a companhia de membros de outro grupo religioso, como aconteceu com
Abhishiktānanda, mas, no contexto do emergente encontro inter-religioso, elas desempenham
um papel profético e criativo em sua própria comunidade. Elas tornam-se facilitadores, não
de uma integração eclética dos elementos de ambos os
, mas sim de um fluxo dialógico que conduz ambas as comunidades religiosas para
uma convergência de cooperação, em vez de conflito.
Abhishiktānanda foi um caso típico desse tipo de dupla-pertença, pois buscou expe-
rimentar seriamente as tradições hindu e cristã sem integrá-las de uma vez, mas sim vivê-las
em tensão. Seu d
lém de mera sistematização acadêmica ou teológica, como no caso de seu colega Ju-
les Monchanin.
p
cial de Abhishiktānanda. Amaladoss explica que
[...] o período de treinamento intenso nas margens é denominado de período limi-
nar. Ele é comparado a estar no ventre ou morto antes de nascer ou renascer. Du-
rante esse período o grupo é desestruturado e igualitário. Não há diferenças de sta-
tus entre eles. Liminaridade refere-se àquele estágio intermediário em um processo
de mudança de um estado da sociedade para outro. É como se um artista reduzisse
118
AMALADOSS. Doublé Religious Belonging and Liminality. . p. 8.
119
Limen em latim significa “soleira da porta”.
29
sividade que é fonte de uma nova criatividade. O noviciado em ordens ou congre-
gações religiosas pode ser considerado um período liminar, por ser um período de
ansição e treinamento (recriação) entre a vida no mundo e a vida na ordem religi-
sa
120
.
personalidade liminar, visto
que me
l. Os gru-
pos que dade.
Victor
ural. As entidades liminares não se situam aqui nem lá; estão no meio e
da. É fons e origo de todas as estruturas e ao mesmo tempo
sua crítica. Communitas força em direção ao universalismo e à abertura, ela é a fonte
123
reli-
giões. O diálogo com
tr
o
Nesse contexto, liminaridade refere-se a grupos marginais ou liminares que “geram
freqüentemente mitos, símbolos, rituais, sistemas filosóficos e obras de arte”
121
. Victor Tur-
ner poderia muito bem ter citado Abhishiktānanda como uma
ncionou como tal Buda, Francisco de Assis e Gandhi.
A liminaridade se caracteriza pelo communitas, que é uma experiência de igualdade e
ajuntamento, que se contrasta com a estrutura. Estrutura e communitas compensam uma à
outra; não só diacronicamente no ritual, mas também sincronicamente na vida socia
incorporam communitas podem adquirir um papel profético na socie
Turner explica a relação entre “liminaridade” e communitas:
Os atributos de liminaridade, ou de personas (pessoas) liminares são necessariamente
ambíguos, uma vez que esta condição e estas pessoas furtam-se ou escapam à rede de
classificações que normalmente determinam a localização de estados e posições num
espaço cult
entre as posições atribuídas e ordenadas pela lei, pelos costumes, convenções e ceri-
monial.
122
Os vínculos de communitas são indiferenciados, igualitários, diretos, existentes, não-
racionais, existenciais, Eu-Tu. Communitas é espontânea, imediata, concreta, não-
abstrata. Ela não funde identidades; ela as liberta da conformidade com as regras ge-
rais, apesar de ser necessariamente uma condição transitória na sociedade, continua a
agir de uma forma ordena
de pura possibilidade .
Pode parecer que na área da identidade religiosa a dupla-pertença na liminaridade seja
uma coisa rara. Mas não é tão incomum assim e hoje se faz mais necessária que nunca. Após
o Concílio Vaticano II, houve, no cristianismo, uma abertura progressiva para as outras
as outras religiões tornou-se política oficial. Segundo Amaladoss:
Os cristãos na Índia têm discutido, favoravelmente, a possibilidade de utilizar as
escrituras de outras religiões, não somente em orações privadas, mas também na
adoração oficial. Bem como a possibilidade de partilhar da adoração com membros
de outras religiões em ambas as direções. A utilização de técnicas de sadhana ou
empreendimentos espirituais como yoga, zen, vipasana etc., tornou-se comum, não
somente entre os asiáticos, mas também entre os cristãos por todo mundo, apesar
120
AMALADOSS. Doublé Religious Belonging and Liminality. p. 7
121
Victor TURNER. Process, Performance and Pilgrinage. New Delhi: Concept, 1979, p. 151.
122
Victor TURNER. O Processo Ritual: estrutura e anti-estrutura. Petrópolis: Vozes: 1974, p. 117.
123
TURNER. Process, Performance and Pilgrinage, p. 150.
30
das restrições oficiais. Não obstante a Igreja oficial, por várias razões, não conse-
guir ir além de convidar membros de diferentes religiões para juntos orarem pela
paz, em Assis (1986; 2002) e em Roma (2000), a convivência com pessoas de dife-
rentes religiões, a leitura de suas escrituras conjuntamente, o compartilhar de seus
pensamentos e problemas e a oração conjunta, têm se tornado regular em várias
partes da Índia desde o Concílio Vaticano II. Embora não possamos dizer que tais
práticas tenham sido aceitas pelos cristãos em todo lugar, a quantidade de pessoas
ue o fazem é considerável. Todos eles, de alguma forma, seriam cristãos limina-
s, apesar de o ser em diferentes graus
124
.
nte na promoção de tal diálogo, contrabalançando assim a influência do funda-
mentali
so de Abhishiktānanda, que considerava ser essa sua
missão, sua voca
du, e vice-versa, por mais desordena-
o que às vezes seja. Mesmo assim, é uma grande alegria, e a resposta para as con-
tradições que abalam a Igreja e o mundo!
125
q
re
Apesar da existência dessas atividades dialogais, observa-se o aumento dos conflitos
religiosos no mundo todo. Tais conflitos seriam causados pelo fundamentalismo (e comuna-
lismo) religioso que se utiliza da religião como instrumento político. Nessa situação, o diálo-
go entre as religiões torna-se urgente e imperativo. Pessoas liminares poderiam cumprir um
papel importa
smo.
A dupla-pertença na liminaridade é possível se for baseada em uma forte fé, senão na
experiência, da unidade e transcendência do Último. Isso não significa que alguém seja uma
pessoa liminar só porque deseja unidade com o Último. A religião em sua essência é um re-
lacionamento divino-humano, uma resposta a um chamado, um compromisso. Portanto, cru-
zar fronteiras religiosas seria uma resposta a um chamado especial e não um caminho que se
escolhe caprichosamente. Esse foi o ca
ção, não sua escolha:
Na verdade, não é minha escolha, tem vindo para mim de cima, dia após dia, ano
após ano. Na verdade é maravilhoso. Se ao menos pudesse transmitir ao mundo
cristão o mel que tenho juntado no mundo hin
d
124
AMALADOSS. Double Religious Belonging and Liminality, p. 9.
125
Letters, p. 212 (Carta para A.L.Guguen/Le Saux, 18/4/1969).
31
1. 3. O apelo da Índia
Quando ainda no mosteiro de Kergonan, apesar de sua vasta correspondência, Henri
Le Saux manteve em segredo o seu desejo de ir à Índia, até para seus amigos e família. Seu
único trabalho, escrito por volta de 1942, um longo texto datilografado feito a pedido de sua
mãe, denominado Amour et Sagesse (Amor e Sabedoria)
126
, já exibia feições características
de seus escritos posteriores
127
. Evitando especulações teológicas, ele confiava mais na expe-
riência pessoal. “Não estabeleci aqui nada que não seja meu, julguei desnecessário reproduzir
o que pode ser encontrado em outro lugar – o que explica a natureza fragmentária desse en-
saio”
128
. Ali já estava presente a essência do que iria caracterizar toda sua vida: uma busca
angustiante que eventualmente o colocaria no ápice da espiritualidade do século XX.
Entretanto, a atração de Abhishiktānanda pela Índia e suas riquezas espirituais mani-
festou-se em 1934. Ele estava em busca de uma forma mais radical de levar sua vida espiri-
tual e esperava encontrar isso na Índia. O seu interesse pela espiritualidade indiana, que acon-
teceu juntamente com a maturação de uma forte intuição sobre a inefabilidade do mistério de
Deus, para além de toda categoria ou forma
129
, levou-o a corresponder-se com Jules Mon-
chanin
130
, que aspirava a levar uma vida contemplativa segundo o ascetismo indiano ou
sannyāsa. A identificação entre os dois sacerdotes em sua vocação foi imediata e após muitos
obstáculos, Le Saux recebeu, em 1948, permissão de seu abade para ir à Índia.
Partindo do porto de Marselha, ele desembarcou em Colombo, Sri Lanka, em 15 de
agosto de 1948, dia do primeiro aniversário da independência da Índia. De lá, dirigiu-se ao
Sul de Índia, onde se juntou a Monchanin, em Kulitalai. Os dois, então, começaram a se a-
climatar ao ambiente religioso da Índia e buscar um local para iniciar um ashram. Sua inten-
ção era “disponibilizar-se ao aprendizado da experiência indiana nos campos da contempla-
ção e da renúncia, sem romper, porém, com o quadro do monaquismo cristão. Acreditava na
possibilidade de uma presença autêntica da igreja cristã na região, mas animada pela assimi-
lação da incessante busca do Absoluto, típica da tradição religiosa da Índia”
131
.
126
Henri LE SAUX. Amour et sagesse.1942 (texto datilografado). Abhishiktananda Society Archives.
127
Letters. p. 7.
128
Amour et sagesse. Apud. .Letters, p. 8.
129
TEIXEIRA, Peregrinos do Diálogo. p. 343.
130
Jules Mochanim, nascido em abril de 1895 em Fleurie (França), foi um dos grandes pioneiros do diálogo do
Cristianismo com o Hinduísmo. Após sua ordenação como diocesano em 1922, foi ganhando força em sua vida
o insaciável apelo da sabedoria milenar do Hinduísmo. Em 1939, surge a ocasião de realizar o seu desejo de
partir para a Índia, dedicando-se à original experiência de uma vida cristã inserida nos modos de vida, oração e
contemplação próprios da cultura indiana. T
EIXEIRA. Peregrinos do Diálogo. p. 337, n. 16.
131
TEIXEIRA. Peregrinos do Diálogo. p. 339.
32
1. 3. 1 – Índia: os primeiros contatos
Logo após sua chegada à Índia, Abhishiktānanda já se sentia como um indiano de
nascimento. Nada lhe era estranho: foi como sempre estivesse ali. Considerava que havia
“encontrado o que esperava por tanto tempo”
132
. Depois de seis meses de sua chegada, ele e
Monchanin já começaram a usar – inicialmente só dentro do ashram – o kāvi ou vestes cor de
açafrão utilizado pelos sannyāsis. Para surpresa deles, este costume, que não era comum en-
tre os monges cristãos na Índia, foi aprovado pelo bispo diocesano de Tiruchirapalli, James
Mendonça
133
. Em pouco tempo, Abhishiktānanda já estava andando com os pés descalços; só
utilizando sandálias quando ia à cidade.
Alguns críticos de Abhishiktānanda consideravam-no desonesto, por ter adotado esses
costumes. Para eles, seria um artifício para enganar e induzir os hindus ao cristianismo
134
. O
próprio Abhishiktānanda havia admitido: “devemos audaciosamente viver de uma forma in-
diana, pensar e orar de uma forma indiana, do contrário seremos sempre considerados como
estrangeiros, e ninguém vai querer saber de Cristo”
135
. Mas, para sua biografa, Shirley du
Boulay, essa seria uma interpretação maldosa de Abhishiktānanda, pois, apesar dele ter admi-
tido serem deliberadas as suas intenções, elas não eram desonestas. Ele era bem franco e ple-
namente consciente do que fazia
136
. Ele confidenciou para um dos monges de Kergonam:
“Eu adotei plenamente as vestes e a forma de vida dos monges hindus. Você iria morrer de
rir se me visse agora que te escrevo. Seremos bem-sucedidos em nosso trabalho somente se
nos tornarmos inteiramente indianos – das profundezas de nosso coração e alma – até o me-
nor detalhe da vida diária”
137
.
Abhishiktānanda estava determinado a partilhar não somente dos símbolos externos e
das vestes hindus, mas principalmente da pobreza presente no meio em que vivia. Ele adotou
inteiramente a pobreza em suas ações e no seu estilo de vida. Houve ocasiões em que não
tinha dinheiro nem para tomar leite ou soja no seu desjejum. Depois de um ano na Índia, ele
escreveu para sua família: “Algo que aprendi nesses ambientes hindus foi que ninguém pode
132
Henri Le Saux: Lettres d’un sannyasi Chrétien à Joseph Lemarié, p. 28 (22/11/1948); BOULAY. The Cave of
the Heart, p. 55.
133
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 56.
134
Sita Ram Goel estava convencido que Abhishitānanda estava envolvido em uma estratégia enganosa para
converter os hindus por fingir adotar os ideais indianos tais como a sannyasa (voto de renúncia hindu). Sita
Ram G
OEL. Catholic Ashrams: Sannyasins or Swindlers?. 2. ed. New Delhi: Voice of India, 1994, p. 64, Apud
Judson B T
RAPNEL. Abhishiktananda’s Contemplative Vocation and Contemporary India Vidyajyoti - Journal
of Theological Reflection, v. 67, n. 3 (03/ 2003), p.5.
135
Letters, p. 33 (para sua famíla, 18/07/1949).
136
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 57.
137
ABHISHIKTĀNANDA. Letters Spiritual and Theological 1953-1973 (Carta para Robert Williamson,
6/12/1950).
33
ser um verdadeiro sannyasi se manter algo de reserva para o dia seguinte, seja dois annas ou
um punhado de arroz. Um ‘samiar
138
deve entregar-se totalmente à Providência”
139
.
Abhishiktānanda e Jules Monchanin acreditavam que monges, para serem considera-
dos abnegados e ascetas, deveriam levar uma vida tão simples como a dos seus vizinhos.
Abhishiktānanda nunca se acostumou com a extrema pobreza da Índia. Ele chocava-se com a
precariedade da vida dos mais humildes, e, até o fim de sua vida, sempre ajudou uma família
pobre em Tamil Nadu
140
.
Apesar de já estar chamando os indianos de “meu povo”, Abhishiktānanda ainda en-
contrava muitas barreiras devido às diferenças de linguagem. Portanto, ele
[...] estudou Sânscrito, Inglês e Tamil, “estupefato” em saber que todos, mesmo os
mais cultos, falavam somente o Tamil coloquial, enquanto ele, precisando estudar
as Escrituras, teve que aprender também a forma escrita. Trabalhou tão duro e com
tanto sucesso que em quatro meses já estava pregando em Tamil, a despeito de um
pequeno impedimento lingüístico dificultar-lhe a pronúncia
141
.
Os dois sacerdotes sabiam que, para serem autênticos em sua proposta na Índia, te-
riam de obter experiência de vida nos ashrams hindus. Poucas semanas após a chegada de
Abhishiktānanda, Fr. Monchanin levou-o para conhecer o Ashram Ramakrishna
142
em Tapo-
vanam. Quanto a esta primeira visita, Abhishiktānanda comentou: “Nesta manhã o monge de
São Bento saiu em peregrinação para conhecer os monges de Ramakrishna, um famoso mís-
tico hindu falecido já há cinqüenta anos. Tais visitas me interessam muito, mas não são acon-
selháveis nem na França nem na Índia, pois ninguém entenderia”
143
.
Além de conhecer o ashram de Ramakrishna, Abhishiktānanda teve o darshan
144
de
Sri Aurobindo (1872-1950), um pensador e místico que, juntamente com uma francesa co-
nhecida como “A Mãe”, fundou um ashram em Pondichery
145
. Também, juntamente com
Monchanin, ele teve seu primeiro encontro com um dos maiores sábios da Índia moderna, Śrī
Ramana Maharshi, em seu ashram em Tiruvannāmalai. Esse encontro exerceria “profunda
138
Samiar é mesmo que samivar, ou seja, sannyāsi em tamil.
139
Letters, p. 32 (Carta para sua famíla, 29/08/1949).
140
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 57.
141
Ibidem, p. 58.
142
Ramakrishna Paramahamsa (1834-1886) foi um famoso místico bengali e reformador do Hinduísmo, cujo
discípulo mais famoso foi Swami Vivekananda.
143
Letters, p. 28 (Carta para sua família, 16/9/48).
144
Darshan “vista, visão” – a audiência na presença da divindade, de um homem santo ou de uma grande per-
sonalidade.
145
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 64.
34
influência em todo o curso futuro de sua vida, apesar do efeito disso não ter se manifesto
imediatamente”
146
.
Novamente, para surpresa dos dois padres, seu bispo propôs que eles não deveriam
simplesmente visitar o ashram, mas, de fato, permanecerem. Para Fr. Monchanin isso foi
“quase um milagre psicológico”, pois: “[...] ele está permitindo – até mesmo nos induzindo a
– estudar a vida de um ashram hindu in loco [...] poderemos ficar em Tiruvannamalai
[...]”
147
uitetura e iconografia, ele
procuro
o por um corredor, na frente de um sacerdote, que começou a
fazer p
iam carne, usavam couro e
iam pa
.
Essa proposta do bispo, certamente foi muito ousada para a época. Ele também suge-
riu o uso das roupas kāvi e a construção da capela do ashram em “estilo hindu”
148
. Além dos
ashrams, Abhishiktānanda visitou vários dos grandes templos no Sul da Índia, como Chin-
dambaram, Kumbakonam e Tanjore. Familiarizando-se com sua arq
u, acima de tudo, apreciar a adoração que neles acontecia.
Apesar da empatia que demonstrava nessas visitas pela tradição hindu, houve situa-
ções que lhe trouxeram certo embaraçado. Ele que tinha sido o meticuloso cérémonaire no
mosteiro de Kergonan, tinha receio de escandalizar os outros cristãos por indulgência nas
práticas pagãs dos hindus. Talvez a ocasião mais embaraçosa tenha sido quando “não tendo
visto o aviso proibindo a entrada de não hindus no santuário do templo de Srirangam e, tra-
jando kāvi, ele foi empurrad
ūjā em sua honra”
149
.
Depois de visitar vários templos, ashrams, vilas e cidade de Tamil Nadu, Abhishiktā-
nanda começou a compreender a singularidade da cultura e tradição religiosa hindu. Inclusi-
ve, pôde compreender como os cristãos eram vistos pelos hindus. Constatou que, na Índia, os
cristãos, “na medida em que eram ocidentalizados, inclinados a fazer ações piedosas e atrair
seguidores que estavam mais motivados pela fome do que pela espiritualidade, ficaram co-
nhecidos como ‘cristãos de arroz’”. Abhishiktānanda se envergonhava quando ouvia os indi-
anos definirem os “cristãos como pessoas que eram brancas, com
ra os locais sagrados com sapatos nos pés
150
.
Abhishiktānanda também visitou alguns ashrams e comunidades cristãos. Talvez a
mais importante tenha sido a de Siluvaigiri, em Salem, ao norte de Kulittalai, dos monges
146
Letters, p. 28. O relato dessa primeira visita pode ser encontrado no primeiro capítulo de The Secret of A-
runāchala.
147
Suzanne SIAUVE (ed.). Jules Monchanin: Mystique de l’Inde, mystère Chrétien. Paris: Fayard, 1974, p. 185.
148
Ibidem, p. 187 (Carta de 29/3/1949).
149
Letters, p. 59. Pūjā é uma cerimônia ritual de boas vindas, onde se oferece incenso, flores, água e luzes ao
visitante, geralmente prestada à divindades e/ou aos homens santos.
150
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 60.
35
afiliados à abadia beneditina de Santo André, na Bélgica, que buscavam viver uma vida be-
neditina na Índia
151
. Outra comunidade que lhe impressionou foi a dos Rosarianos, que pode-
riam ser considerados os monges trapistas indianos. Eles vivem em extrema simplicidade e
silêncio. Outra ordem que visitou foi uma comunidade jesuíta. Entre eles rezou missa na ca-
verna em que um dos membros originais da Sociedade de Jesus, São Francisco Xavier, havia
estado.
ten-
tado antes, mas, poderiam se familiarizar com o contexto em que estariam vivendo”
152
.
m a natureza ou atributos de Deus e têm um paralelo com o conceito da Trindade
cristã
15
o mulasthanam (santo santuário) do antigo templo Cho-
la de M
Nessa fase inicial, Abhishiktānanda imergiu-se nas impressões da Índia, antes de co-
locar em prática a idéia que ele e Monchanin nutriam há muito tempo. Viajando extensiva-
mente, às vezes só, outras vezes com Monchanin, buscava, além de encontrar um local ideal
para fundar o ashram, formatar sua idéia de um monasticismo indiano. “Ele sabia que não
encontrariam o modelo, pois o que ele e Monchanin tinham em mente nunca havia sido
1. 3. 2 – Shantivanam: um ashram cristão-hindu
Em dezembro de 1949, os dois visionários do diálogo entre o Hinduísmo e o Cristia-
nismo, Abhishiktānanda e Jules Monchanin, encontraram o local para fundar seu ashram. O
terreno do ashram ficava nas margens do rio Kaveri, perto da pequena vila de Thannirpalli
(município de Kulithalai, Tamil Nadu), a trinta e cinco quilômetros de Tiruchirappalli. Era
um antigo pomar de mangueiras, cheio de palmeiras, algumas árvores ashoka bem altas, ár-
vores nim e a árvore sagrada pipal (figueira-de-bengala). Foi devido a este bosque que o as-
hram ficou conhecido como Shantivanam, o “bosque da paz”
153
. O ashram foi batizado de
‘Saccidānanda Ashram’ do sânscrito sat (ser), cit (percepção) e ānanda (bem-aventurança),
que indica
4
.
O emblema de Shantivanam tinha no centro a cruz de São Bento com o símbolo OM
em seu meio, na borda em volta estava escrito em sânscrito: “Paz! Glória à Saccidānanda!”.
A capela foi moldada de acordo com
agadipettu em Pondicherry.
Foi reconhecendo a importância da instituição do ashram na vida social e religiosa
indiana, que os dois padres imaginaram um ashram cristão onde poderia ser realizado o ideal
151
Esse ashram foi iniciado por dois monges beneditinos da Kerala, em 1947. Essa comunidade, em 1956,
transferiu-se para Bangalore e recebeu o atual nome de Mosteiro Asirvanam.
152
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 62.
153
Do sânscrito śānti “paz”e vana “floresta, bosque”.
154
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 82.
36
contemplativo e a indianização plena, buscando um equilíbrio entre a herança indiana e a
tradição cristã. Senão um paralelo, o ideal do ashram chega perto do ideal monástico. Os
ashrams têm sido invariavelmente centros espirituais e pontos de encontro de síntese espiri-
tual. Por séculos, sempre estiveram na vanguarda dos movimentos nacionais, culturais, soci-
ais e re
deles, e considerou que o alimen-
to era d
za-
cado com a tradição cultural hindu – seguindo os passos do primeiro missionário jesuíta na
ligiosos da Índia.
Padre Monchanin nunca havia levado vida monástica. Por sua vez, Abhishiktānanda
praticamente não havia tido contato com a vida fora de um mosteiro. Eles seguiam vários
costumes hindus. Nas missas que rezavam na capela utilizaram prostrações hindus (o anjali),
oferendas de lâmpadas e incenso. Recitavam parte do Evangelho e o “Pai Nosso” em sânscri-
to. Tento aprendido Tamil e Sânscrito, Abhishiktānanda absorveu-se totalmente na tradição e
estilo de vida indiano. Os dois sacerdotes usavam um rosário, parecido com os usados pelos
ascetas shaivitas, em volta do pescoço. Tendo abraçado a pobreza e a simplicidade, dormiam
no chão, evitavam sentar em cadeiras e andavam com os pés descalços. Também seguiam
uma dieta vegetariana, que Monchanin considerava essencial para um sannyāsī. Um monge
hindu visitante ficou surpreso com o modo de vida simples
emasiadamente sattvico (puro) até mesmo para si.
O ashram era regido pela Regra dos Monges, escrita por Bento de Núrsia (São Ben-
to)
155
. Todavia, havia abertura para adaptá-la às condições indianas. Por exemplo, para
Monchanin, o silêncio “deveria proceder não de uma regra, mas de uma necessidade interi-
or”
156
. Certas horas eram reservadas para as preces, especialmente os três sandhyās
157
, onde
suas devoções eram feitas com textos e canções em Sânscrito e Tamil e acompanhadas por
certos gestos (mudrās) e posturas. Estas experiências prepararam o caminho para a indiani
ção da liturgia da Igreja indiana que se tornou possível depois do Concílio Vaticano II
158
.
Em 1951, Abhishiktānanda e Monchanin
159
publicaram um livro descrevendo o seu
ashram: An Benedictine Ashram.
160
O bispo de Tituchirapalli, James Mendonça, como de-
monstra no prefácio que escreveu para o livro, deu sua total aprovação ao ashram em seus
propósitos missionários – converter os hindus ao cristianismo, mas um cristianismo identifi-
155
Jules MONCHANIN; Henri LE SAUX. Eremitas do Saccidânanda. Belo Horizonte: Itatiaia, 1959, p. 113.
156
Letters, p. 39
157
Sandhyā indica os pontos de junção do dia e noite e o meio-dia, consagrados para adoração e meditação
tanto na tradição indiana como cristã.
158
Letters, p. 39-40.
159
Diferentemente de Abhishiktānanda, o nome hindu de Monchanin não vingou.
160
ules Henri SAUX An Indian Benedictine Ashram. Tiruchirapalli, 1951. Mais tarde traduzi-
do e revisado como Ermites du Saccidānanda, Paris: Casterman, 1957. Traduzido para o português como Ere-
mitas de Saccidânanda.
J
MONCHANIN; LE .
37
Índia, Roberto De Nobili (1577-1656)
161
. Mendonça expressou o ponto de vista de que o
modo de aproximação adotado por Monchanin e Abhishiktānanda iria:
[...] com o tempo, não poder deixar de ajudar a Igreja a assimilar, e, portanto, a cristi-
anizar a antiga civilização da Índia, e possibilitar enfim a seu povo a compreensão de
que o Cristianismo é tão hindu quanto é grego, romano ou judeu. O ‘ashram benedi-
tino hindu’ não é outra coisa que um primeiro esforço para tentar lançar uma ponte
sobre o abismo que separa a civilização cristã, tal como hoje existe na Índia, da civi-
lização cristã, tal como hoje existe na Índia, da civilização hindu propriamente dita.
[...] assim que a vida contemplativa se tornar inteiramente hindu, a cristianização da
cultura hindu, no seu conjunto, se produzirá como que naturalmente
162
.
Abhishiktānanda sabia que ao trazer Cristo para a India, teria também de trazer a
Igreja. Mas, ele constatou que na Índia vive-se em um tempo anterior ao de Cristo, no con-
texto do “mistério das almas para as quais Cristo nunca foi anunciado, bem como daqueles
que, tendo ouvido falar de Cristo nunca sentiram em si que Cristo fosse uma opção”. Portan-
to a “necessidade da pertença à Igreja se apresentaria de outra forma”
163
. Certamente, onde
não fosse conhecida, a Igreja não seria necessária, pois o povo da Índia “não conseguia en-
tender a necessidade de se ter uma religião determinada, um credo fixo e pertencer à Igre-
ja”
164
.
A intenção de Abhishiktānanda não era simplesmente transferir o Cristianismo oci-
dental para a Índia. Queria ele, de uma forma geral, que o Cristianismo evoluísse espiritual-
mente da índole particular de cada país. Portanto, sentia que a Índia “não poderia se alienar
desse processo de assimilação pelo Cristianismo e de ser transformada por ele
165
.
Ao mesmo tempo em que afirmava ser o objetivo do ashram iniciar e desenvolver um
Cristianismo verdadeiramente indiano (algo impensado para as missões ocidentais que pre-
tendiam impor o Cristianismo aos hindus), ele ainda aspirava à cristianização da Índia, o que,
para ele, só poderia acontecer pela via da contemplação. No livro escrito em conjunto com
Monchanin, isso fica bem claro:
A Índia tem que receber humildemente da Igreja o som e os princípios básicos da
verdadeira contemplação, para mantê-los fielmente, para estampá-los com seu pró-
prio selo, e para desenvolver através deles com os outros membros da Igreja. A
161
O Jesuíta Roberto de Nobili, seguindo uma metodologia comum de abordagem missionária da época, no ano
de 1606, ingressa na casta indiana dos brâmanes, em Madura, na Índia, para poder exercer maior influência
sobre a sociedade indiana e converter seus dirigentes. Ele veste os trajes dos ascetas hindus, aprende o sânscrito
e chega a evangelizar brâmanes permitindo-lhes que conservem alguns costumes tradicionais indianos.
162
MONCHANIN; LE SAUX
.
Eremitas do Saccidânanda. P. 19.
163
Henri Le Saux: Lettres d’un sannyasi Chrétien à Joseph Lemarié, p. 31 (para J. Lemarié, 22/11/1948).
164
Letters, p. 28 (Carta para a família, 16/9/1948).
165
ABHISHIKTĀNANDA. A Benedictine Ashram. Douglas, Isle of Man: Time Press Ltd., 1964, p. 14.
38
contemplação cristã genuína esta estruturada no alicerce inabalável das verdades
reveladas em relação à Deus, ao homem e sua relação recíproca
166
.
Abhishiktānanda também estava consciente que “as questões envolvidas era algo que
ia além da cristianização da Índia”
167
. Ele ainda aspirava à cristianização da Índia, mas agora
entendia o quanto o cristianismo ocidental necessitava da espiritualidade indiana
168
. Para ele,
a Índia ao tornar-se cristã levaria o Cristianismo “para uma penetração mais íntima nas pro-
fundezas, ainda desconhecidas, do mistério insondável que ela traz em seu seio”
169
.
Deve ser entendido que nessa ocasião ambos o padres estavam influenciados pela “te-
ologia do acabamento”, que estabelece o Cristianismo como a religião superior, e para a qual
todas as outras devem eventualmente conduzir. Além do que, por serem monges contemplati-
vos, acreditavam que um sannyāsi era alguém “fascinado pelo mistério de Deus, Sua trans-
cendência, Sua presença universal e vivificante, e que permanecia simplesmente contemplan-
do isso, incapaz de ver qualquer outra coisa no universo, em seus irmãos, em seu próprio co-
ração”
170
. Para eles, estar na presença de Deus era o que importava, e isso estaria no coração
de ambas as tradições do sannyāsa hindu e do monasticismo cristão
171
.
O projeto de Shantivanam demandava muita atenção, mas Abhishiktānanda, começou
a passar períodos muito longos ausente, em seus retiros de silêncio e meditação, primeiro em
Arunāchala e depois em Uttarkashi. Os anos de dificuldades econômicas e administrativas, as
diferenças com Monchanin – de certa forma ausente na gestão administrativa do projeto, em
decorrência de sua natureza intelectual e necessidade de introspecção –, e o conseqüente fale-
cimento de Jules Monchanin, em outubro de 1957, fez com que Shantivanam se tornasse um
peso, gerando certo desapontamento em Abhishiktānanda. Ele não conseguiu atrair hindus, ou
mesmo ocidentais, para se juntarem ao ashram. Assim, ele começou a abandonar gradual-
mente o sonho de uma comunidade de monges hindu-cristãos e dedicou-se cada vez mais a
ser um verdadeiro sannyāsi que era ao mesmo tempo cristão e hindu. Em 1971, recordando-se
da experiência do ashram, ele escreveu: “Expansão em termos humanos, sucesso, números
não são importantes. Tudo isso pertence à esfera de māyā, da aparência, e o monge somente
166
Idem, p. 16-17
167
ABHISHIKTĀNANDA. Swami Parama Arubi Anandam: Fr. J. Monchanin 1895-1957. Tannirpalli: Saccida-
nanda Ashram, 1959, p.37.
168
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 84.
169
ABHISHIKTĀNANDA. Swami Parama Arubi Anandam, p.37.
170
Ibidem, p.35-36
171
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 84-85.
39
se preocupa com nitya, o real”
172
. Portanto, em 1968, ele entregou Shantivanam para o padre
Bede Griffiths
173
, de Kurisumala, na Kerala, e mudou-se definitivamente para um eremitério
perto de Uttarkashi.
A experiência de Shantivanam deixou uma influência marcante no subseqüente traba-
lho de Bede Griffiths e nos ashrams cristão-hindus existentes na Índia. Ela não foi uma mera
imitação cega dos costumes indianos e não deveria ser rotulada de sincretismo, porque foi
feita com um “verdadeiro desejo de que as espiritualidades indiana e cristã se encontrassem,
não somente no nível superficial do detalhe, mas no coração das duas religiões”
174
. Sobre ela,
Bede Griffiths escreveria mais tarde:
Não estamos buscando sincretismo, no qual cada religião perde sua própria identi-
dade, mas um crescimento orgânico no qual cada religião tem de se purificar e des-
cobrir sua própria profundidade interior e sentido e então relacionar-se com a pro-
fundidade interior de outras tradições. Talvez isso nunca seja alcançado nesse
mundo, mas é um caminho pelo qual podemos proceder hoje em direção à unidade
na verdade que é a meta última da humanidade
175
.
Em 1969 Abhishiktānanda participou do “All-India Seminar on the Church in India
Today” em Bangalore, que era para adaptar as conclusões do Vaticano II ao contexto da Ín-
dia. Ele foi reconhecido então como um pioneiro nos esforços da Igreja de inculturação nas
áreas da espiritualidade, liturgia e diálogo inter-religioso.
Ele também inspirou várias comunidades religiosas, tais como o Jyotiniketan Ashram,
em Bareilly, dirigido por C. Murray Rogers; o ashram ecumênico C.P.S., em Poona, de Sara
Grant e Vandana, bem como os conventos das carmelitas contemplativas. Sua vida como um
eremita deu origem a muitos livros destinados principalmente aos cristãos para fazê-los des-
cobrir as riquezas espirituais da Índia
176
.
172
Letters, p. 108.
173
O monge e místico beneditino britânico Bede Griffiths (1906-1993) viveu na Índia por mais de 30 anos, e
seguindo os passos de Abhishitānanda buscou reconciliar Oriente e Ocidente, ciência e misticismo, proclaman-
do a unidade implícita de todas as religiões.
174
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 86.
175
Bede GRIFFTHS. The One Mystery. The Tablet, 9 mar 1974.
176
Saccidananda”, “Prayer”, “Hindu-Christian Meeting Point”.
40
1. 3. 3. O embate de duas visões: Abhishiktānanda e Monchanin
Abhishiktānanda reconhecia a incompatibilidade intelectual entre o Hinduísmo e o
cristianismo, e não estava interessado em harmonizá-los superficialmente. O abismo que ele
percebia existir entre as duas religiões era um “desafio, uma barreira para ser cruzada”. Ele
sentia a necessidade de “descobrir por si próprio a verdade da experiência hindu, algo que
somente poderia ser feito conhecendo os hindus místicos conforme o critério deles”
177
.
Jules Monchanin, por sua vez, observou: “[...] (Dom Le Saux) percebe, diferentemen-
te de mim, a impossibilidade humana da conversão de um hindu verdadeiramente hindu [...]:
quanto mais espiritualizado um hindu fica, mais ele se distancia do Cristianismo”
178
.
Segundo Friesen
179
, Abhishiktānanda aprendeu com Monchanin sobre a relatividade
do dogma, mas ainda assim Monchanin não aprovou a sua viagem para Rishikesh, “um lugar
onde sādhus, verdadeiros ou supostos (indubitavelmente os dois tipos) devotam-se à exercí-
cios delusórios que beiram uma miragem”
180
. Jules Monchanin também desencorajou-o de
visitar o ashram de Gñānānanda
181
. Ele não conseguia compreender a “importância mística”
que Abhishiktānanda dava à sua experiência nas cavernas de Arunāchala
182
: “Eu reajo em
direção contrária; nunca me senti mais intelectualmente cristão e também, tenho de dizer,
mais grego. Sinto um horror crescente pelas formas embaralhas de pensamento desse ‘além
da razão’ que freqüentemente acaba sendo só uma ‘escassez de pensamento, onde tudo se
afunda’”
183
.
Monchanin tinha receio de que o advaita fosse, assim como a ioga, “um abismo”:
“Quem se absorver nisso [advaita] com o sentimento de ter perdido o seu equilíbrio (vertigo)
não pode saber o que encontrará no fundo. Temo que possa ser ele-mesmo em vez do Deus
trinitário vivo”
184
.
Monchanin “resistia ainda ao processo de mútua assimilação religiosa, que a seu ver
corria o risco de facultar o sincretismo”
185
. Considerando-se mais grego do que hindu, ele
não consegui viver a experiência radical da alteridade. Mas, Abhishiktānanda ousou ir além,
não se detendo diante das diferenças. Com toda coragem, e “animado pelo contato com sá-
177
Letters, p. 28.
178
SIAUVE. Jules Monchanin, p. 185.
179
FRIESEN. Abhishiktānanda’s Non-Monistic Advaitic Experience, p. 60.
180
Letters, p. 44 (Carta de Monchanin para Abhishiktānanda, 20/12/1950).
181
Diary, p. 142 (5/2/1956).
182
Secret , p. 50. The of Arunacala
183
Letters, p. 87 ( para Abhishiktānanda, 17/12/1955). Carta de Monchanin
184
Letters, p. 87, n. 61.
185
Maria-Madeleine DAVY. Henri Le Saux: Abhishiktānanda. Le passeur entre deux rives. Paris: Cerf, 1981, p.
86, 88 e 247.
41
bios orientais e as leituras dos Upanixades, destaca-se das fontes judias do Cristianismo e do
influxo grego veiculado pelos padres da Igreja”
186
.
Abhishiktānanda, desde os seus primeiros dias na Índia, procurou adotar as formas
mais puras da espiritualidade hindu. Inicialmente, inspirou-se no Sábio de Arunāchala, Śrī
Ramana Maharshi, sendo levado, portanto, entre os anos de 1952 e 1956, a passar longos
períodos vivendo em cavernas ao sopé da montanha de Arunāchala, em contato com eremitas
hindus e discípulos de Śrī Ramana. Ele também foi influenciado profundamente por Śrī Gnā-
nānanda Giri de Tirukoyilur, com quem se encontrou no ano de 1955.
A experiência e odisséia espiritual de Abhishiktānanda é descrita por Maria-
Madelaine Davy, em Henri Le Saux: Abhishiktānanda. Le passeur entre deux rives. No sub-
título, “o barqueiro entre duas margens”, evoca-se o seu permanente ir e vir entre as duas
tradições, a determinação de mantê-las unidas e seu esforço incessante em combiná-las, ape-
sar das aparentes contradições. Davy não tem dúvida em reconhecer Abhishiktānanda como
um místico autêntico, do mesmo calibre de mestre Eckhart, mas com a diferença de que esse
monge hindu-cristão chegou às mesmas conclusões que o mestre reno passando pela medita-
ção da experiência do advaita
187
.
Abhishiktānanda teve certa dificuldade para reconciliar sua experiência do advaita
com o cristianismo, apesar de nunca desistir de fazê-lo, até o fim de sua vida. Ele acreditava
que “a Igreja só terá o direito de chamar os hindus para si quando for capaz de receber pesso-
as como Ramana”
188
.
Após essas experiências intensas, Abhishiktānanda começou a questionar a Teologia
do acabamento que pressupõe a convergência de todas as religiões e experiências espirituais
da humanidade no Cristo histórico e na Igreja
189
. Ele considera que
É necessário admitir não somente a existência efetiva, aqui e agora, do pluralismo re-
ligioso, mas também que é impossível prever um tempo no futuro histórico onde o
Cristianismo possa torna-se para a humanidade como um todo até mesmo o caminho
predominante – para não dizer o único – de realizar sua vocação transcendental. Não
é mais possível aceitar a afirmação da “teologia da crise” de que, fora da revelação
bíblica, tudo é escuridão e pecado; até mesmo a teologia do “acabamento” é incapaz
de fazer justiça a todos os fatos do pluralismo religioso
190
.
186
TEIXEIRA. Peregrinos do diálogo, p. 10.
187
DUPUIS. Jesucristo al encuentro de las religiones, p.119.
188
Diary, p. 259 (26.8.63)
189
ABHISHIKTĀNANDA. Saccidānanda: a Christian Approach to Advaitic Experience. Delhi: ISPCK, 1997, p.
xiii.
190
Ibidem, p. xi-xiii.
42
Este período formativo de sua vida mística pode ser encontrado em The Secret of A-
runāchala e Guru and Disciple. As reflexões como um cristão sobre o que ele chamou de
“suas primeiras experiências esmagadoras” estão registradas em seu Diário e na coleção de
ensaios do Guhāntara
191
.
191
Alguns desses ensaios apareceram publicados no Initiation à la spiritualité des Upanishads: Vers l’autre
rive. Sisteron: Présence, 1979; e outros no Intériorité et révélation: Essais théologiques. Sisteron: Présence,
1982.
43
CAPÍTULO 2 – SUBINDO AO FUNDO DO CORAÇÃO
yathä nadyaù syandamänäù samudre’astaà gacchanti näma-rüpe vihäya,
tathä vidvän näma-rüpäd vimuktaù parät-paraà puruñam upaiti divyam.
“Assim como o rio, perdendo nome e forma, desaparece no oceano,
o sábio, livre de nome e forma, alcança a Pessoa Divina, o Supremo”
192
.
Abhishiktānanda passou por uma experiência adváitica devastadora entre os anos de
1952 a 1957. Foram anos de crise, onde o verdadeiro encontro entre sua autocompreensão
cristã e o advaita foi realizado em profundidade e intensidade experimental excepcional nas
cavernas de Arunāchala. Mais tarde, somente alguns poucos meses antes de sua morte, A-
bhishiktānanda afirmou que nada de novo aconteceu em sua vida depois de “Arunāchala”.
Durante esse período encontramos uma mudança de premissa. Ele começou a interpretar a
autocompreensão cristã em termos do despertar adváitico. No nível do ātman, Abhishiktā-
nanda reconciliou experimentalmente o advaita e o Cristianismo, apesar de não consegui-lo
em nível conceitual.
O primeiro capítulo mostrou a fascinação de Abhishiktānanda pela Índia. Foi o início
de sua experiência na espiritualidade hindu, os primeiros contatos com o Hinduísmo e a fun-
dação do ashram Hindu-cristão de Shantivanam, juntamente com padre Monchanin. Tudo
isso aconteceu inicialmente com a intenção clara de promover o encontro das tradições hindu
e cristã, ainda dentro da perspectiva do Cristianismo.
Agora, no segundo capítulo, fica claro como a questão da liminaridade religiosa na
personalidade de Abhishiktānanda tornou-se premente em sua experiência de vida dentro do
contexto monástico do Hinduísmo. A crise desencadeada pelo dilema do advaita em Arunā-
chala, a sua opção pela tradição indiana da renunciação, o sannyāsa, seria intensificada no
encontro com seus mestres espirituais.
2 1 O PEREGRINO NA CAVERNA DO CORAÇÃO
Apesar de seu envolvimento com Shantivanam, tendo de cuidar de questões materi-
ais e espirituais, no fundo de seu coração Abhishiktānanda foi conduzido para uma vida de
peregrino
193
. Para isso, as montanhas sagradas exerceram grande influência. Primeiro, foram
as visitas a Arunāchala, onde ele aprendeu a importância da vida de peregrino em sua voca-
ção monástica, e adquiriu insight profundo sobre o seu sannyāsa indiano. Ele considerava
192
Mundakopanishad, 3.2.8.
193
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 99.
44
Arunāchala como a terra natal de seu sannyāsa hindu-cristão. Depois foi a vez de cair sob o
fascínio do Himalaia, com seus picos de neve perene, e onde os ascetas buscam paz e bem-
aventurança. Assim como Arunāchala, o Himalaia é um símbolo profundo do acosmismo
194
puro, um “santuário não feito pelas mãos humanas que a própria natureza elevou até a glória
de Shiva”
195
.
2. 1. 1 – O Chamado e abrigo de Arunāchala
O sábio Ramana Maharshi e o Monte Arunāchala foram os primeiros símbolos com-
pletos do advaita, na vida de Abhishiktānanda, Ramana Maharshi seria para ele o exemplo
perfeito do advaita. O ideal de Ramana estava profundamente arraigado em sua psique, des-
de o início de seu contato com a Índia. E o silêncio da Montanha como sinal do mistério do
advaita sempre o encantou. Não é possível distinguir a influência do ideal de Ramana do
chamado de Arunāchala. Ambos eram vozes chamando-o para o mistério do Si-mesmo (ad-
vaita). No caso de Śrī Ramana Maharshi, foi Arunāchala quem lhe revelou o mistério do
Ātman que os Upanixades e vedantistas descrevem. É pelo símbolo dessa montanha sagrada
que Abhishiktānanda tenta demonstrar como estava totalmente cativado pelo mistério do
Ātman. Os poemas para Arunāchala demonstram bem como ele estava inteiramente sob pos-
se do apelo irresistível de Arunāchala, o advaita
196
.
Abhishiktānanda visitou a montanha sagrada de Arunāchala em 1949, sendo ali leva-
do por Jules Monchanin. A partir dessa primeira visita, Arunāchala já começou a exercer no
monge o mesmo fascínio que havia exercido em Śrī Ramana Maharshi. Abhishiktānanda
considerava-a um lugar escolhido por Deus, onde sua graça era tangível e seu amor era des-
pejado em grande abundância
197
.
Arunāchala significava três coisas: Ramana Maharshi, o Templo e a Montanha, “se-
gundo as diferentes necessidades da alma, a graça era concedida através de um desses três
canais”
198
. Arunāchala, uma das montanhas mais sagradas da Índia, situa-se acima da cidade-
templo de Tiruvannamalai. A tradição hindu considera-a como o próprio Senhor Shiva
199
; na
194
Acosmismo é um termo inicialmente empregado por Hegel (1770-1831) para defender o pensamento de
Espinosa (1632 -1677) da imputação de ateísmo. Segundo Hegel, Espinosa não confunde Deus com a natureza e
com o mundo finito quando considera que toda a realidade do mundo nada mais é do que a divindade infinita ou
Deus, mas, antes, nega a realidade do mundo finito afirmando que Deus, e só Deus é real. Veja Nicola A
BBAG-
NANO
. Dicionário de Filosofia, São Paulo: Mestre Jou, 1982, p. 15.
195
p. 25. ABHISHIKTĀNANDA. The Mountain of the Lord: Pilgrinage to Gangotri. London: SPCK., 1974,
196
Antony KALLIATH. The Word in the Cave, p. 207.
197
ABHISHIKTĀNANDA. Diary, p. 37 (6/4/1952).
198
ABHISHIKTĀNANDA. The Secret of Arunāchala, p. 12.
199
As tradições do Hinduísmo Shaivista consideram Shiva como o próprio Deus supremo. Mas, para o Hindu-
ísmo Vaishnava, o Deus supremo é Vishnu (ou Narayana), e Shiva seria apenas seus aspectos ontológicos ima-
45
forma de uma gigantesca shiva-linga.
200
Shiva apareceu ali como uma coluna de fogo, crian-
do o símbolo original do linga.
Abhishiktānanda, portanto, visitou e permaneceu em Arunāchala entre os anos 1949 e
1955. Em 1952 permaneceu por cinco meses e teve uma intensa experiência numa das caver-
nas da montanha; primeiro, observando o voto de mauna (silêncio) por duas semanas e, de-
pois, por um mês inteiro. No ano de 1953, nos meses de março, abril, novembro e dezembro,
ali ficou por períodos mais curtos. As estadas a partir de março de 1953, quando de sua quar-
ta visita a Arunāchala, até os fins de 1956, quando passou por um retiro de trinta dias em
completo silêncio e solidão, foram muito fortes.
Para Abhishiktānanda, Arunāchala foi mais que um simples local geográfico, foi um
guru implacável” que o conduziu à iniciação da sua vida interior: “Eu vim aqui (na Índia)
para te fazer conhecer aos meus irmãos hindus, e foste Tu (Jesus) que fizestes conhecer a
mim aqui por intermédio deles, sob os rastros desconcertantes de Arunāchala”
201
.
Segundo Shirley du Boulay, esta crise teve início em 1949, em seu primeiro encontro
com Ramana Maharshi. Foi o que Bettina Bäumer chamou de mudança “[...] do missionário
convicto da teologia do acabamento para o estágio de quem foi abalado pelo verdadeiro en-
contro com a espiritualidade hindu, e foi dilacerado por duas experiências, dois ‘últimos’,
duas identidades, dois mundos de expressões religiosas, e, em suas palavras, por ‘dois amo-
res’[....]”
202
Depois de sua imersão no silêncio de Arunāchala, Abhishiktānanda podia ouvir uma
nova música no fundo de seu coração. Era uma música que transcendia todo arroubo de dese-
jo e, da mesma forma, toda tranqüilidade que pudesse ainda ser experimentada
203
. Em março
de 1956, Abhishiktānanda escreve em seu Diário:
Considero que a melhor descrição de minha condição atual, desde Arunāchala, se-
ria compará-la à alvorada – aruëodaya – quando mesmo antes do sol nascer, o céu
já está claro. Luz (Jyoti), paz (śānti) e bem-aventurança (ānanda). Os pássaros já
estão cantando, meu coração também já está cantando. Alegre expectativa do apa-
recimento do glorioso orbe
204
.
nente (o Brahman) e instrumental (kala, o fator tempo), através dos quais a existência, criação (sarga), trans-
formação, e destruição (pralaya) dos universos materiais aconteceria. No Hinduísmo Smarta de Sankara e no
Neo-Hinduísmo, entretanto, não há essa preocupação com a supremacia, pois todas as divindades são apenas
aspectos temporários da Realidade última, que seria impessoal.
200
Shiva sendo representado iconograficamente na forma de um falo.
201
DAVY. Henri Le Saux: Abhishiktānanda. Le passeur entre deux rives, p. 45.
202
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 97.
203
, p. 36. ABHISHIKTĀNANDA. The Secret of Arunāchala
204
Diary, p. 147 (7/3/1956).
46
Arunāchala era um símbolo bem como uma Realidade para ele. O linga de fogo, que
se assemelha à sarça ardente, no alto do Monte Horeb:
Fogo que queima e Fogo que ilumina,
Deus Ignis consumens (lat. Deus, o fogo que consome),
Lux Mundi (lat. A Luz do Mundo),
Para-jyoti (sanscr. A Luz suprema),
Phōs hilarion (gr. A Luz alegre),
A luz alegre da glória imortal,
Do Abençoado,
Bhagavan!
205
.
Acima de tudo, Arunāchala foi para Abhishiktānanda o símbolo da pessoa desperta
que é acala (imóvel), ātmaniñöha (estabelecida no Si-mesmo)
206
. Abhishiktānanda canta o
mistério de Arunāchala - o Segredo do Si-mesmo:
Do fundo do coração de Arunāchala
soa um chamado
para quem se lança em direção ao fundo
do Coração de Arunāchala;
mas quem entrou no fundo
do Coração de Arunāchala ,
perdeu seu próprio nome
e tudo que tinha até então;
doravante ele é somente aquele que mora nas profundezas,
aquele que vive dentro da Caverna
do Coração de Arunāchala;
ele entrou em seu próprio fundo,
foi absorvido no Si-mesmo,
tendo descoberto no centro de seu coração
o segredo de Arunāchala
207
.
As visitas freqüentes a Arunāchala iriam causar-lhe tanta tensão interior que o levaria
quase ao desespero. Seus amigos encorajavam-no a ficar na montanha. Ele estava inclinado a
fazê-lo, mas as obrigações práticas de Shantivanam e seu compromisso com Jules Moncha-
nin, lembravam-no que havia vindo à Índia para fundar um ashram cristão
208
.
205
ABHISHIKTĀNANDA. The Secret of Arunāchala, p. 52.
206
Ibidem, p. 53.
207
Idem.
208
BOULAY, The Cave of the Heart, p. 81.
47
2. 1. 2 – Peregrinação e abrigo no Himalaia
Os picos do Himalaia são tão importantes para os hindus como o são para os judeus e
cristãos os montes do Sinai e do Calvário. Abhishiktānanda, portanto, fala da relevância do
Himalaia e do rio Ganges, no imaginário religioso hindu:
Veja os grandes picos do Himalaia, o topo do mundo, o esforço supremo da Terra
para alcançar o Paraíso! Se arremetendo para cima à maior altura possível. Eles so-
bem em direção ao céu, como para agarrar-se às “águas acima do firmamento”,
descrita no Gênesis, para agarrá-las e fazê-las caírem de volta à terra, primeiro co-
mo correntes furiosas, que devastam as bordas das montanhas, e depois como rios
tranqüilos, serpenteando pelas planícies e fertilizando-as para o bem estar da huma-
nidade
209
.
Esses picos nevados simbolizam o ápice da santidade e são considerados fontes da
graça divina. A partir deles, o rio Ganges personifica e traz as águas da graça para a humani-
dade. Segundo a tradição de peregrinação hindu, anualmente o povo busca o sagrado Hima-
laia para orar e purificar-se
210
. Na Índia os religiosos mendicantes são também peregrinos.
Os Sādhus
211
e os sannyāsis fazem peregrinação aos santuários do Himalaia e às fontes do
Ganges
212
. Abhishiktānanda descreve como, a partir de Haridwar – o portão de Hari, onde o
Ganges entra na planície – , os peregrinos começam sua peregrinação:
Na medida em que o peregrino segue o Ganges rio acima, passa por Rishikesh, a
cidade dos ascetas, e chega a Devaprayag, a “confluência divina”, onde os braços
originais do rio se encontra e o Ganges recebe seu nome. Tendo executado os ritos
tradicionais na confluência sagrada, ele prossegue pelo Bhagirathi, passa por Te-
hri, a antiga capital de Garhwal, para em Uttarkashi, a Varanasi (Kashi) do Norte
(uttara), e chega a Gangotri. Tendo adorado na nascente e levado uma garrafa de
água sagrada consigo, ele chega até Malla e cruza a montanha para chegar à fonte
do Mandakini em Kedarnath, onde a correnteza parece cair diretamente do céu. De
Kedarnath ele desce novamente, dessa vez para Guptakashi, cruza a montanha no-
vamente, e chega ao último santuário que é o mais popular, Badrinath, a fonte do
Alakananda. Finalmente o peregrino, junto com o Ganges, volta à terra dos ho-
mens, tendo deixado a região das montanhas conhecida como deva-bhūmi, a terra
dos deuses [...] A peregrinação completa cobre a distância de mil quilômetros e
dura três meses
213
.
209
, p. 6. ABHISHIKTĀNANDA. The Mountain of the Lord
210
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 101.
211
Sādhu – bom, puro, homem santo, monge ou asceta mendicante.
212
Segundo a tradição hindu, o Ganges é um rio celestial. O Senhor Shiva, que vive como asceta em meditação
no Himalaia, recebe o Ganges, a água da graça celestial em sua cabeça permitindo que elas afluam para a Terra
em benefício da humanidade. Gangotri, Kedarnath e Badrinath são as respectivas nascentes dos três principais
braços do Ganges: Bhagirathi, Mandakini e Alakananda.
213
ABHISHIKTĀNANDA. The Mountain of the Lord, p. 137-140.
48
Quando Abhishiktānanda fez sua peregrinação para Gangotri, a nascente do ramo
Bhagirathi do rio Ganges, ele caminhou por sessenta e cinco quilômetros. Sobre isso, ele
escreveu: “Eu subi, passo a passo [...] em direção oposta a todos os desejos e o próprio pen-
samento, incessantemente deixando o mundo e suas atrações, meus cuidados e preocupações,
meu desejo de saber, especular e compreender em detalhes, e prosseguindo em silêncio para
onde tudo teve sua origem”
214
.
Abhishiktānanda fez a primeira visita significativa no Norte da Índia em 1957, com
duração de mais de seis meses – de março a setembro
215
. Entre maio e outubro de 1959, ele
fez sua mais desejada peregrinação ao Himalaia
216
. Novamente em 1961 (de janeiro a abril),
ele ali retorna, dirigindo-se para Uttarkashi. Foi nessa visita que planejou ficar em Uttarkashi
e começou a construir no local seu eremitério
217
.
Nos anos seguintes, até 1968, quando se estabeleceu definitivamente no eremitério de
Gyansu, em Uttarkashi, sua vida ficou dividida entre as montanhas do Himalaia e as planícies
de Shantivanam. Isso ele demonstra na carta para seu amigo de Paris:
As montanhas são belas, mas há nas planícies uma exuberância de cores que nos
abrem e expandem maravilhosamente. As montanhas nos concentram, limitam nos-
so horizonte, mas nos levam para dentro. A solução ideal seria certamente manter
os dois ashrams. É principalmente uma questão financeira que me impede de man-
ter Shantivanam
218
.
Abhishiktānanda considerava que em nome da Igreja, um monge cristão deveria en-
trar no acosmismo da natureza para experimentar o Hinduísmo em carne e sangue. Para ele,
É necessário que haja monges cristãos em Gangotri para colher o OM que emana
do Ganges e ecoa nas encostas das montanhas. Para recolhê-lo na própria fonte, a-
juntá-lo e cantá-lo em nome de Cristo, através do Espírito na Igreja. É necessário
que entoem muitas vezes: OM, OM, que meditem no OM e que mergulhem no a-
bismo de seu próprio ser, em OM
219
.
Para Kalliath
220
, a situação da Índia como um “testamento cósmico”
221
deve ser com-
preendida para que se possa entender o mistério do Verbo encarnado em uma nova dimensão.
214
ABHISHIKTĀNANDA. The Mountain of the Lord. p. 152.
215
Diary, p. 102-107.
216
Ibidem, p. 117-137.
217
Ibidem, p. 133-137.
218
Ibidem. P. 146 (carta para J. Lemarié, 15/07/1962).
219
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 165.
220
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 108.
49
É possível que aconteça entre o Cristianismo e o Hinduísmo “o encontro do velho do Tem-
plo, Simeão da história do Evangelho, agora representado pelo sādhu silencioso às margens
do Ganges em Gangotri, com a Criança nos braços de sua mãe, agora a Igreja, no mistério de
sua contínua encarnação”
222
.
2. 1. 3 – Sannyāsa: o chamado do monasticismo absoluto
Abhishiktānanda via um elo profundo, que existe entre o chamado do sannyāsa hindu
e o chamado do deserto, ouvido pelos primeiros monges cristãos. Estava bem claro para ele
que somente a vida autêntica do sannyāsa iria proporcionar a realização de seu esperado de-
sejo de “monasticismo absoluto”, entrando profundamente no mistério do encontro do Hin-
duísmo como o Cristianismo
223
. Portanto, a questão do sannyāsa foi crucial para Abhishiktā-
nanda. Ele se aprofundou nela, cada vez mais, na medida em que meditava em Arunāchala e
no Himalaia, e sempre o acompanhou desde a fundação de Shantivanam. Seu Diário e sua
correspondência deixam claro que ele estava sob o apelo irresistível do sannyāsa autênti-
co
224
. Abhishiktānanda não considerava o sannyāsa apenas como um dos estágios da vida
225
e sim um estado verdadeiramente transcendental, situado bem além de qualquer estágio:
O sannyāsa não deve ser considerado como o quarto ashram, ou estágio da vida,
que segue os três estágios de ser um estudante (brahmacāri), um chefe de família
(grihastha) e viver retirado na floresta (vanaprastha). Sem dúvida, ele é atyāśrama,
situado além de todo estado de vida. Não pertence à categoria alguma, e não pode
ser empreendido com nada mais. Ele é verdadeiramente transcendental, assim como
o próprio Deus transcende tudo, estando aparte de tudo, além de tudo, e ainda assim
imanente em tudo, sem qualquer dualidade
226
.
Shantivanam, foi apenas uma fase preliminar para a experiência autêntica do sannyā-
sa de Abhishiktānanda. Naquele momento, já despontava nele o desejo de alcançar horizon-
tes mais amplos que a vida no ashram. Até sua mudança definitiva para o Himalaia, ele esta-
va constantemente dividido entre o apelo libertário do sannyāsa e a vida doméstica em Shan-
tivanam. As visitas constantes à Arunāchala, quando estava em Shantivanam, ofereceram-lhe
221
Segundo o Cristianismo, o Hinduísmo, ou Sanātana Dharma, seria uma das expressões do “testamento cós-
mico” ou uma religião cósmica. Essas religiões teriam origem, se desenvolveriam e seriam transmitidas por
mitos cósmicos que falam da manifestação do Sagrado em termos de formas e forças da natureza. Cf. K
AL-
LIATH
. The Word in the Cave, p. 107.
222
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 159.
223
Cf. KALLIATH. The Word in the Cave, p. 92.
224
Cf. ABHISHIKTĀNANDA. The Eyes of Light, p. 162; Diary, p. 25 (29/3/1952); Letters, p. 110-111.
225
O ideal do como os quatro estágios da vida é encontrada nas Leis de Manu (Manu Smriti, II.36-249;
III; IV; VI.4-5, 7-8, 13-19, 28, 33).
āśrama
226
Diary, p. 61-62
50
oportunidades de penetrar na importância profunda do sannyāsa na odisséia da experiência
hindu. O fascínio do sannyāsa podia ser sentido em suas cartas:
Eu passei as duas últimas semanas em um sonho maravilhoso. Eu vivi praticamente
como um monge hindu, e não mais como um sannyāsi mais ou menos diletante,
como tenho sido até agora [...] É realmente a primeira vez que me ajustei inteira-
mente ao ideal de um sannyāsi hindu, em solidão, silêncio, pobreza
227
.
É nesse mundo de monges hindus que Cristo pôde encontrar os mais fiéis. E quem
irá apresentá-lo a eles, a não ser monges autênticos, vivendo como eles em pobreza
e também livre de todos os cuidados mundanos? Não importa o que sejamos, em
Shantivanam somos monges aristocráticos. Um dia alguém terá de decidir levar o
jogo até o fim
228
.
A posição de sannyāsa é aceita como resposta ao chamado do despertar interior. Esse
chamado demanda renúncia total ao mundo dos nomes e formas (nāma-rūpa). Ao ser inicia-
da como sannyāsa a pessoa deve repetir o mantra: oà bhür bhüvaù svaù saànyastam
mayä, que significa literalmente: ‘Todos os mundos são renunciados por mim’
229
. Esse é o
sentido da renúncia total e genuína, para Abhishiktānanda:
Māyā
230
(eu, meu) é aniquilada, explodida em pedaços, quando a renúncia é genuí-
na. E a única renúncia genuína é a total. Ou seja, quando a renúncia inclui o próprio
renunciante. Então, māyā
é removida, a renúncia é removida bem como o renunci-
ante. Então, os céus abrem-se, como aconteceu no batismo de Jesus, e a verdade do
advaita reluz, sem precisar de palavras, nomes ou expressões, estando além de toda
expressão. Palavras são completamente incapazes de expressar o mistério dessa
verdade que penetra pelo abismo insondável da experiência interior, além, do
Eu/Tu, Pai/Filho, da iniciação batismal de Jesus, além do tat tvamasi/ aham
brahmāsmi (Aquilo és tu/Eu sou Brahma) da iniciação upanixádica, além de todo
sannyāsa, além de toda noite, que pode ser vista ou descrita, além de qualquer “de-
serto”, que é ainda conhecido como tal
231
.
O sannyāsi vive, simultaneamente, neste mundo de sinais (nāma-rūpas) e traz o tes-
temunho “d’Aquele que está além dos sinais”. O sinal do sannyāsa situa-se na fronteira entre
o mundo da manifestação e o mundo do Absoluto imanifesto
232
.
227
Letters, p. 55 (Carta para J. Lemarié, 11/4/1952).
228
Diary, p. 55..
229
Cf. The Further Shore: Three Essays by Abhishiktānanda. Delhi: ISPCK, 1997, ABHISHIKTĀNANDA. p. 36.
230
em sânscrito, neste sentido, significa ilusão. Māyā
231
ABHISHIKTĀNANDA. The Further Shore, p. 36.
232
Cf. KALLIATH. The Word in the Cave, p. 97.
51
2 – 2 – O MESTRE ESPIRITUAL
Abhishiktānanda considerava que “além da experiência de coisas e lugares, de
observar ou participar na adoração, de ler ou meditar nas Escrituras, de ouvir palestras, há a
experiência de encontrar aqueles em cujos corações o Invisível foi revelado e a glória reluz
em todo seu esplendor – esse é mistério do guru
233
. Portanto, sendo sincero com o desejo de
viver no nível da experiência, Abhishiktānanda, apesar de ser monge beneditino, buscou
Deus como hindu – por intermédio do guru
234
. Na tradição indiana, encontrar o guru
235
é o
momento essencial e decisivo no caminho da auto-realização; “A graça do guru, a graça do
Senhor, é a semente plantada na terra. Ninguém, não importa quem seja, jamais será despro-
vido dessa semente”
236
.
Abhishiktānanda descreve que: “o ensinamento upanixádico é um segredo, e nenhum
segredo pode ser comunicado só por palavras. Certamente, palavras são necessárias, mas sua
eficácia está contida menos nelas do que na ‘aura’ que a acompanha em sua transmissão”.
Sua função é uma preparação que almeja “conectar a mente do pupilo com o coração do mes-
tre, quebrando as categorias limitantes que prendem o intelecto e abrindo seu coração para a
luz interior que ele ainda desconhece”
237
.
É somente na intimidade do relacionamento guru-discípulo que alguém pode ser ini-
ciado nos ensinamentos esotéricos dos Upanixades. Os Upanixades consideram que não se
pode realizar Brahman (Ser supremo) ou Ātman (a Alma, o Si-mesmo supremo) através do
mero pensamento e argumentação, mas apenas quando Ele é revelado por um guru compe-
tente
238
.
O buscador só encontra o guru de fato, quando se torna discípulo de corpo e alma;
somente quando transcende o plano dos sentidos e do intelecto. A tradição hindu afirma que
quando o discípulo está pronto, o guru aparece. O encontro acontece na dimensão sutil da
alma, pois “o guru e o discípulo formam um casal, um par onde os dois elementos se atraem
233
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 11.
234
BOULAY, The Cave of the Heart, p. 123.
235
Guru (guia ou mestre espiritual) tornou-se uma palavra bem popular em todas as línguas. Guru é aquele que
revela a Verdade secreta (gūòham) ao discípulo. Çikñä-guru (guru instrutor) e dékñä-guru (guru iniciador) são
os mais reconhecidos entre os vários tipos de gurus existentes na tradição indiana, apesar de não haver uma
distinção muito clara entre eles. O guru institucional estava geralmente ligado aos estudos védicos. Cf. Daniel
A
CHARUPARAMBIL. The Guru in Hindu tradition. The Living Word , n. 86, 1980, p.3-36.
236
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 70.
237
ABHISHIKTĀNANDA. The Further Shore, p. 117-118.
238
Naiñä tarkeëa matir äpaneyä, proktänyenaiva sujïänäya; “Esse conhecimento não pode ser obtido pelo
raciocínio, entretanto, é facilmente conhecido quando ensinado por outro.” (Kaöha Upaniñad, 1.2.9). Çrutaà
hy eva me bhagavad dåçebhya äcäryädd haiva vidyä viditä sädhiñöhaà präpati, “Eu ouvi definitivamente,
de pessoas como o senhor, que o conhecimento ouvido diretamente do mestre espiritual é o mais benéfico.”
(Chandogya Upaniñad, 4.9.2-3).
52
e aderem-se mutuamente. Como em dois pólos, eles só existem na relação de um com outro
[...] um par na estrada para a unidade [...] uma reciprocidade não-dual na realização final”
239
.
Todo relacionamento humano, por mais profundo e pleno que seja, implica em dualidade.
Mas, a relação entre o guru e o discípulo é muito mais que uma união de amor e amizade; ela
existe em um plano diferente. Sua intencionalidade é bem diferente do que em qualquer outro
relacionamento humano. O guru é muito mais do que um mero professor ou guia espiritual
que somente instrui o discípulo nos Vedas e recita para ele os mahāvākyas – grandes afirma-
ções. Ele é aquele que alcançou o Real e em quem o Invisível reluz em pureza perfeita
240
.
Para Abhishiktānanda, o guru “tem de ser, acima de tudo, brahmaniñöhaù” (estabele-
cido em Brahman). Também deve ter, por si próprio, “descoberto no segredo de seu próprio
coração aquela luz interior, ätma-buddhi-prakäçam, ‘brilhando no próprio centro de seu
ser’, que irradia dentro e fora e torna tudo resplandecente com o esplendor do ātman, o Si-
mesmo”
241
.
Ele considerava também papel exclusivo do guru despertar o discípulo para o ‘aham
asmi’ (eu sou), a experiência inefável em que o guru está absorto. O que seria feito através da
relação adváitica de ‘tat tvam asi’ (Aquilo és Tu)
242
. Ou seja, o discípulo deve ver seu aham
(eu) em seu guru. Este é o mistério do relacionamento com o guru. Assim, o mistério do gu-
ru é essencialmente o segredo do coração. Seu ensinamento é a comunicação da experiência
de coração a coração, no veículo do Espírito e do silêncio. A recitação do mantra sagrado no
ouvido do discípulo na hora da iniciação é o símbolo do sussurro misterioso e efetivo de co-
ração a coração.
Deus aparece para o discípulo na pessoa do guru. Portanto, o guru é para ele uma au-
têntica revelação divina
243
. Este encontro acontece no plano original da não-dualidade. O
advaita permanece para sempre incompreensível aos que não o tenham primeiro vivido e-
xistencialmente, em seu encontro com o guru”. Abhishiktānanda conclui que: “O único meio
de comunicação espiritual autêntica é ätmäbhäña, a comunicação interior, a linguagem do
ātman falada no silêncio de onde brota o Verbo, audível somente nesse silêncio”
244
.
239
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 11.
240
Cf. KALLIATH. The Word in the Cave, p. 66.
241
ABHISHIKTĀNANDA. The Further Shore, p. 118. O estágio de brahmaniñöhaù é descrito no Kena Upaniñad,
1.2.12: tad-vijïänärthaà sa gurum eväbhigacchet samit-päëiù
çrotriyaà brahma-niñöham, “Para obter este
conhecimento, servilmente aproxima-se do guru que é versado nos Vedas e estabelecido em Brahman”.
ABHI-
SHIKTĀNANDA
. The Further Shore, p. 118.
242
Cf. Chandogia Upaniñad, capítulo 6, que descreve como Uddalaka Aruni conduz Svetaketu gradualmente
para realizar a Verdade.
243
Diary, p. 31 (3/4/1952).
244
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 12, 13.
53
O homem é capaz de ter um darśana (audiência), uma visão face a face com o real, de
várias formas. Por exemplo, na forma de idéias, ou de imagens sagradas (mūrti). No entanto,
“o darśana do guru é o último passo para o darśana final, quando o véu final é levantado e
toda dualidade é transcendida”
245
. O guru que desvela o si-mesmo (ātman) do discípulo e
que, ao mesmo tempo, aparece como o próprio darśana do ātman, é a própria luz onde o ā-
tman brilha. Abhishiktānanda considera que: “O guru é akhaëòha, não dividido. Ele é ad-
vaita, não-dual. É somente este guru que pode fazê-lo [o discípulo] mergulhar. E ele aparece
e se manifesta somente no momento do mergulho”
246
. Em outras palavras, para ele, o guru é
o espelho do si-mesmo do discípulo, e o verdadeiro guru é o próprio si-mesmo. “O si-mesmo
é somente visível para o si-mesmo, e o verdadeiro guru é somente ‘você-mesmo’ dentro de
seu próprio si-mesmo”
247
. Portanto, é nesse nível que o relacionamento entre guru e discípu-
lo atinge o nível transcendental. “O ātma-guru, que revela todas as coisas diz: Olhe! Veja! –
então tudo é visto e não resta mais discípulo nem guru [...] somente aquele que pronuncia das
profundezas o tat tvam asi, Aquilo és Tu”
248
. Ou seja, o discípulo chega face a face com seu
verdadeiro si-mesmo no fundo de seu ser quando vê e ouve o guru. “Então a tradição hindu
afirma que o guru é só verdadeira e finalmente reconhecido como guru, quando o discípulo
não mais o distingue de seu próprio mistério interior, quando ‘não há guru nem discípu-
lo’”
249
.
Deve-se acrescentar que o discípulo deve ter fé (śraddha) em seu guru. Śraddha é a
rendição e obediência total no máximo sentido. A devoção ao guru é o estágio final, além de
toda adoração externa e além de toda mūrti (imagem) na jornada para o ātman
250
.
Abhishiktānanda foi excepcionalmente afortunado de ter “a graça de encontrar Rama-
na e Gñānānanda”
quando de suas primeiras tentativas de mergulhar na experiência hindu
251
.
2. 2. 1 – Ramana o sábio de Arunāchala
Um evento decisivo na vida de Abhishiktānanda foi o encontro com Śrī Ramana Ma-
harshi, um dos maiores sábios indianos do século XX, em 1949 no seu ashram em Tiruvan-
245
Ibidem, p. 13.
246
Ibidem, p. 84.
247
Idem
248
Ibidem, p. 85.
249
ABHISHIKTĀNANDA. The Further Shore, p. 33.
250
Ibidem, p. 12
251
Letters, p.218
54
namalai
252
. Esse encontro deixaria uma impressão indelével pelo resto de sua vida. Abhi-
shiktānanda ouvira falar de Śrī Ramana Maharshi mesmo antes de chegar à Índia. Foi em
1949, juntamente com Padre Monchanin, que ele visitou o Maharshi pela primeira vez, e essa
visita foi decisiva para sua vida, estabelecendo-o no caminho da sabedoria indiana:
Mesmo antes que minha mente fosse capaz de reconhecer o fato, e ainda menos
expressá-lo, o halo invisível desse sábio foi percebido por algo dentro de mim,
mais profundo que qualquer palavra [...] No sábio de Arunāchala de nossa época
(eu)\ pude discernir o notável sábio da Índia eterna, a sucessão ininterrupta de seus
sábios, de seus ascetas, de seus videntes. Era como se a alma da Índia tivesse en-
trado nas profundezas de minha alma e mantivesse uma comunhão misteriosa com
ela. Foi um chamado que penetrou tudo, despedaçou tudo, abrindo um imenso a-
bismo
253
.
Abhishiktānanda continuou sob o encanto produzido pelo darśana do Maharshi. Ele
jamais conseguiu livrar-se do domínio dessa poderosa experiência: “Meus sonhos também
incluíam tentativas – sempre em vão – de incorporar às minhas estruturas mentais anteriores,
sem quebrá-las, estas novas e poderosas experiências, surgidas do meu contato com o Mahar-
shi. Eram novas, mas a influência que exerciam sobre mim já era tão forte, que não podiam
ser desconsideradas”
254
.
Seis meses depois, Abhishiktānanda visitou novamente o Ashram de Ramana com a
intenção de uma estada mais demorada, mas ele não sabia que este seria o seu último darśa-
na com o Maharshi. Nessa ocasião, “ele procurou sondar a influência oculta que o Maharshi
lhe exercia, tentou entrar fundo nos seus ensinamentos que mais tarde teriam uma forte influ-
ência em sua compreensão da experiência adváitica”
255
.
O ensinamento essencial de Śrī Ramana Maharshi era a busca do si-mesmo. Seu mé-
todo era chamado ātma-vicāraëa, auto-indagação ou indagação pelo ātman (o Si-mesmo).
Ele concentrava toda sua orientação espiritual em uma única questão: ko’ ham
256
, “quem sou
252
Ramana Maharshi nasceu em 30 de dezembro de 1879, em Tirukuli, uma vila de Tamil Nadu, perto de Ma-
durai, e seu nome original era Venkatarama. Com dezessete anos de idade, ele veio para Tiruvannamalai, onde
viveu por mais de meio século, até sua morte em 14 de abril de 1950. Sua vida normal de estudante repentina-
mente tomou uma nova direção. Um dia, foi tomado pelo pensamento de sua morte iminente – o medo existen-
cial do não-ser. Em vez de ser tomado pelo medo da morte, ele aceitou a possibilidade da morte e começou a
indagar sobre o mistério da vida. Depois dessa experiência singular, ele foi para o templo de Tiruvannamalai e
por alguns meses viveu nos alpendres do templo, mudando-se mais tarde para uma das cavernas de Arunāchala.
Era através da linguagem do coração e do silêncio que Sri Ramana costumava partilhar seu insight com os se-
guidores. Alguns de seus poemas são: Ulladu Narpadu, Upadeśa Sāram e Hinos de Arunāchala. Veja A
BHI-
SHIKTĀNANDA
, Saccidānanda, p. 19-29.
253
ABHISHIKTĀNANDA, The Secret of Arunāchala, p. 8
254
Ibidem, p. 9
255
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 69.
256
Forma contraída de kaù aham (asmi): “Quem eu (sou)?”.
55
eu”? Esse ensinamento era o mistério do coração, o “Conhecimento Intuitivo do Coração”
257
.
Situava-se no cerne interior do coração, além da mente e dos pensamentos. Seria a morada
permanente, onde simplesmente se é.
A realização do Si-mesmo é auto-refulgente, porque é auto-evidente e não depende de
nenhum conhecimento externo para ser conhecido
258
. Palavras não podem exprimir essa rea-
lização, podem somente indicá-la.. Ela aconteceria por “experiência direta e imediata”. Co-
nhece-se o samādhi
259
somente quando se está em samādhi
260
. Essa experiência contrasta
com o conhecimento que depende da relação sujeito e objeto
261
.
Mero conhecimento livresco é inútil nesse caminho, mas é preciso seguir um guru au-
to-realizado que conheça Brahman. Necessita-se de aplicação prática, não conhecimento teó-
rico. “Após a realização, todo peso intelectual seria um fardo inútil a ser descarregado”
262
.
Ramana considerava este como o caminho reto, breve e direto para a realização
263
, e superior
a bhakti (devoção) e ao yoga
264
, e resume toda sua experiência no seguinte poema:
No meio da caverna do coração,
na forma do Eu, na forma do Si-mesmo,
única e solitária,
brilha a glória de Brahman
diretamente Dele próprio Nele próprio.
Penetra profundamente no interior,
teu pensamento entrando até sua fonte,
tua mente tendo mergulhado em si própria,
com o alento e os sentidos encerrados no abismo,
teu todo ser fixo em ti próprio,
e ali, simplesmente SEJA!
265
Essa é a mensagem de Ramana: “Encontre o coração dentro de si mesmo, [...] corte
todos os vínculos que limitam esse coração, e mantenha-se no nível dos sentidos e da consci-
257
Ramana MAHARSHI. The collected Works of Ramana Maharshi, ed. Arthur OSBORNE. New York: Samuel
Weiser, 1997, pp. 25, 29.
258
S.S. COHEN. Reflections on Talks with Sri Ramana Maharshi. Tiruvannamalai: Sri Ramanasramam, 1990, p.
86.
259
Samādhi: o êxtase final, estado de profunda absorção.
260
COHEN. Reflections on Talks with Sri Ramana Maharshi, p. 152.
261
MAHARSHI. Talks with Sri Ramana Maharshi, p. 23.
262
Ramana MAHARSHI. The Teachings of Ramana Maharshi in His Own Words, ed. Arthur OSBORNE, London:
Rider& Co., 1962, p. 13.
263
Paul BRUNTON; Munagala VENKATARAMIAH. Conscious Immortality: Conversations with Sri Ramana Ma-
harshi. Tiruvannamalai: Sri Ramanasramam, 1996, p. 45.
264
COHEN. Reflections on Talks with Sri Ramana Maharshi, p. 133.
265
Ganapati SASTRI. Sri Ramanagītā (ano da publicação e editor não indicado). Apud ABHISHIKTĀNANDA. The
Secret of Arunāchala, p. 21.
56
ência externa todas as identificações transitórias do que a pessoa é com o que ela tem ou com
o que ela faz
266
.
Aos pés de Ramana Maharshi, Abhishiktānanda fez um genuíno ponto de partida para
sua futura indagação sobre os segredos da Índia. Ele considerava ter “verdadeiramente renas-
cido em Arunāchala sob a ‘guia’ do Maharshi”
267
. “Perante ele estava o ideal de Śrī Rama-
na, dos Padres do Deserto no Egito, e de seu próprio São Bento de Núrsia, que amava a soli-
dão de sua caverna, onde morava consigo mesmo na presença da testemunha celestial”
268
1
.
A influência de Ramana na vida de Abhishiktānanda foi muito forte
269
, e isso pode
ser constatado pela constante descrição dos ensinamentos do Maharshi em seus livros
270
.
Abhishiktānanda comparou a influência de Ramana com a de Cristo: “O Cristo, a quem pri-
meiramente conheci e amei em sua vida histórica em Jesus, e então em sua epifania na Igreja,
no fim do tempo (de meu tempo) apareceu para mim na forma de Bhagavān Śrī Ramana”
27
2. 2. 2 – Śrīānānanda, o guru iogue
Após a partida de Śrī Ramana Maharshi,
272
Abhishiktānanda encontrou outro sábio,
Śrīānānanda Giri
273
em Tirukoylur e, de forma eventual, tornou-se seu discípulo. Foi com
ānānanda que ele pôde “despertar para aquela experiência (anubhava)”
274
do advaita.
Abhishiktānanda escreveu sobre Gñānānanda: “ninguém me impressionou tanto quanto e-
le”
275
. Essa influência pode ser resumida nos seguintes ensinamentos: (i) o método de auto-
indagação, (ii) o método de meditação, (iii) o Shaivismo da Caxemira e (iv) bhakti, a devoção
ao Guru.
ānānanda tinha como seu principal ensinamento o ātma-vicārana ou “auto-
indagação”, que também pode ser chamado de adhyātma yoga (a ioga do Si-mesmo). Os de-
votos de Gñānānanda salientam a semelhança de sua doutrina com a de Ramana Maharshi.
266
ABHISHIKTĀNANDA. The Secret of Arunāchala, p. 14.
267
Diary, p. 110 (29/7/1955).
268
J.D.M. STUART. Śrī Ramana Maharshi and Abhishiktānanda, Vidyajyoti n. 44, 1980, p.170.
269
Essa é a opinião de Panikkar. Cf. Diary, p. xxii.
270
Um dos relatos mais extenso pode ser encontrado em Saccidānanda, p. 19-41. Veja também The Secret of
Arunāchala e Guru and Disciple, onde Abhishiktānanda descreve os ensinamentos de Ramana.
271
Diary, p. 1 .29, (28/101955)
272
Em 14 de abril de 1950.
273
O nome “Gñānānanda” significa “conhecimento (āna) que é bem-aventurança”(ānanda) ou “conhecimento
e bem-aventurança”. “Giri” é o título de sannyāsa.
274
Diary, p. 162, (15/11/1956).
275
Letters, p. 179 (carta para Marie-Thérèse Le Saux , 4/4/1966).
57
Os dois foram fortemente influenciados pelos textos do Viveka-cüdämaëi
276
e do Yoga
Väñiñöa
277
. Ambos consideravam seu método como parte da tradição do Hinduísmo clássico.
Os ensinamentos do Katha Upanishad e dos comentários (bashya) de Shankara sobre o
Vedānta-Sutra eram bem similares ao seu processo de auto-indagação
278
. Gñānānanda tinha
preferência por certos Upanixades, principalmente os que contêm os mahāvākyas
279
. Śrī
ānānanda resume seu método de auto-indagação no seguinte poema (śloka):
Quando alcanço o fundo de Ti,
Oh, o que acontecerá comigo?
Oh, o que acontecerá Contigo?
Quando alcanço ao fundo de mim,
Não haverá mais Tu nem eu
280
.
Na auto-indagação, o buscador deve procurar o lugar onde não permanece nada além
da consciência pura. Ele deve alcançar não somente a fonte do “eu”, onde não há pensamen-
to, mas garantir que não haja mais pensamentos.
ānānanda, em seus ensinamentos, enfatizava dhyāna, a meditação ióguica. Nisso
ele se diferenciava de Ramana, que tinha reservas quanto à meditação, pois ela poderia forta-
lecer o ego do meditador
281
. Gñānānanda, porém, insistia na meditação. Assim, ele instruía
seus discípulos para mergulharem bem no fundo do ser, até o Si-mesmo (ātman), que é fonte
e base do ser, e onde não há mais pensamento. Deveriam fixar ali sua atenção e não deixar
brotar nenhum pensamento. Para Gñānānanda, essa meditação é a prática espiritual única e
essencial. Todas as outras práticas, tais como tapas, isolamento, vigília, jejum, ou pobreza,
seriam secundárias
282
. Para ele não se discute a questão da meditação, mas sim se imerge
nela, abandonando tudo mais. Medita-se no espírito, no fundo do coração, no guhā.
276
O Viveka-cüdämaëi é uma das principais obras de Shankara, onde as doutrinas do advaita são sistematiza-
das, segundo sua escola do hinduísmo tradicional Smarta. O Yoga Väñiñöa é um texto clássico que ensina técni-
ca de advaita ióguico, com alguma influência da doutrina budista.
277
C. T. INDRA. Sadguru Gñānānanda: His Life, Personality and Teachings. Bombai: Bharatiya Vidya Bhavan,
1979, p. 19, 35, 92, 94, 129, 130, 158, 279. A
BHISHIKTANĀNDA. Guru and Disciple, p. 62: “Se você quer prati-
car ioga, então primeiro pergunte a si mesmo quem quer praticar ioga”.
278
ABHISHIKTANĀNDA. Guru and Disciple, p. 79, n. 1, cita o Katha Upanishad, 1.3.12:
279
Ibidem, p. 155. Mahāvākyas são as grandes afirmações, encontradas nos Upanixades, que inculcam os ensi-
namento da não-dualidade.
280
Ibidem,p. 149.
281
ABHISHIKTĀNANDA. Intériorité et revelation: essays théologiques. Sisteron: Présence, 1982, p. 162. Veja
também Approach to the Upanishads. The Further Shore, p. 71, onde ele diz que a meditação acontece somente
no nível psicológico, e que embora o ātman possa ser encontrado subjacente a todos os níveis de ser, não deve
ser limitado a nenhum desses níveis.
282
ABHISHIKTANĀNDA. Guru and Disciple, p. 65, 66. Tapas, isolamento, vigílias, jejuns e não-possessão são
secundários e não tem conexão direta com a “realização”.
58
A chave para a meditação é a renúncia ou aniquilação da mente. A mente deve estar
livre de todo pensamento, e se perder no ātman. Todos os sinais devem ser removidos. Não
deve haver mais leituras, preces, pūjā; mas, sim o dhyāna ininterrupto. O buscador (sādhāka)
deve eliminar todos os pensamentos, tornando-se mera testemunha (sākshī) deles e cessando
de dar-lhes volição (sankalpa). Para isso, é importante a técnica do prānāyama – atenção à
inalação e exalação do alento, pois a fonte da respiração é a fonte do “eu”
283
.
Não deve haver pensamentos na meditação, apesar de ser possível a utilização de
mantras, tais como o so´ham (“Ele é eu”)
284
. Para evitar ser levado pelo pensamento, deve-se
descobrir quem pensa o pensamento. Gñānānanda compara isso a mergulhar em busca de
uma moeda. O oceano é a mente, manas. As ondas são seus vrittis, movimentos incessantes, a
agitação de nossos pensamentos. As ondas devem ser aquietadas para se ver onde mergulhar.
Quando a água torna-se calma e límpida, é brinquedo de criança encontrar a moeda
285
.
Abhishiktānanda já conhecia um pouco sobre o Shaivismo da Caxemira, pois Mon-
chanin já havia lhe falado sobre essa tradição
286
. Mas foi provavelmente com Gñānānanda
que sua influência tornou-se realidade
287
. No Shaivismo da Caxemira, o simbolismo do cora-
ção é central
288
. Os Upanixades falam de Rudra-Shiva como o Ser supremo, o grande Si-
mesmo, sentado no coração das criaturas
289
. A transcendência de Shiva é última no coração
das pessoas. O coração é assim o lar de ambos, o Si-mesmo universal (Paramātman) e o si-
mesmo individual (jīvātman). O coração de Shiva não é estático. Ele está sempre em movi-
mento perpétuo, em um estado de vibração, contração ou expansão contínuo. Ele é, parado-
xalmente, uma calma dinâmica.
Nessa tradição, dá-se ênfase à Śakti, que é vista como a força cósmica criativa, que
cumpre a tarefa de criar, manter e reabsorver o universo. Essa potência também está presente
no corpo humano, como a força kundalini. Procura-se, então, controlar a śakti que permeia o
corpo, a mente e o mundo, para reintegrar à Realidade não-dual
290
. Śakti é a Deusa, que ja-
283
ABHISHIKTANĀNDA. Guru and Disciple, p. (68). “Lá onde surge o eu, surge o alento”.
284
INDRA. Sadguru Gñānānanda, p. 130.
285
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 92.
286
Monchanin havia se correspondido com Lílian Silburn, a primeira estudiosa que falou sobre o Shaivismo da
Caxemira no Ocidente. Veja A
BHISHIKTĀNANDA, Abbé Monchanin: Lettres au Père Le Saux, ed. Françoise
Jacquin, Paris: Cerf, 1995.
287
Panikkar atribui essa influência tardiamente, por volta do fim da vida de Abhishiktanānda. Veja Diary, In-
trodução, p. xxiii.
288
Essa descrição é tirada de Paul Eduardo MULLER-ORTEGA. The Triadic Heart of Shiva, Albany: State Uni-
versity of New York, 1989.
289
Śvetāśvatara Upanisad, 1.12.
290
MULLER-ORTEGA. The Triadic Heart of Shiva, p. 50, 51, 82. Esse poder é centrífugo, irradiante e expansivo
em um dos seus aspectos. Mas também é centrípeto, absortivo e unitivo. O movimento centrípeto é a energia
kundalini que impele a pessoa de volta à fonte e centro de seu ser. Abhinavagupta, um dos fundadores do Shai-
59
mais se separa de Deus, Shiva. Ela conduz o processo de manifestação ou de emanação de
todo o universo de Shiva. Essa visão dinâmica da realidade última, junto com a visão da Śak-
ti, é essencial para a compreensão não-monista de Abhishiktānanda sobre o advaita.
As tradições tântricas esotéricas
291
, como o Shaivismo da Caxemira, procuram recon-
ciliar a elevação à transcendência, ou liberação (moksha), com a existência material. Essa
influência podia ser vista em Gñānānanda: “Em nossa vida não há nada que de fato seja pro-
fano. Nada, nenhum movimento de nossos membros, nenhuma atividade dos nossos sentidos,
deixa de ser tocada pelo sagrado que temos em nós e nos cerca”
292
.
O jīvanmukta (alma liberada ainda em vida), portanto, seria quem se tornou homem-
deus, “um ser divinizado que age dentro do mundo em vez de tentar transcendê-lo”
.
O sādhā-
na
293
tântrico revela, dentro da pessoa, a presença do próprio Shiva. Na sua imanência cósmi-
ca, Shiva também estaria jogando sua līlā – o jogo ou passatempo de criar e destruir o mundo
manifesto. Na volta, retorna-se para a origem imanifesta. A meta última do Shaivismo da
Caxemira é identificar-se com Shiva.
O Shaivismo da Caxemira se caracteriza pela sua ênfase na percepção direta. O siste-
ma de Abhinavagupta (mestre do século X) enfatiza mais a experiência direta do que as ativi-
dades especulativas de sistematização e argumentação doutrinal. Gñānānanda se refere à im-
portância da experiência direta sobre o conhecimento conceitual. Ele faz a comparação entre
a leitura de um horário de trem – conhecimento conceitual – com o embarque no trem
294
. A
influência do Shaivismo é evidente nos escritos de Abhishiktānanda, que sempre se refere ao
caráter direto da experiência do advaita, e relaciona isso com o Shaivismo: “Do meu Shai-
vismo, graças aos Upanixades, eu vou direto à meta”
295
. Ele seria um “mistério interior que
não pode ser pensado nem agarrado [acintya, agrāhya]”
296
. Abhishiktānanda ora a Shiva para
despertá-lo interiormente: “Sadā Shiva desperte dentro de mim! Essa foi minha ‘prece’ na
vismo da Caxemira, identifica este movimento centrípeto com a Deusa no coração, e com a Palavra Suprema, o
Om. Na meditação, há um desdobramento da consciência sobre si mesma. Isso gera uma ressonância, uma vi-
bração que é a śakti. Esse som é também produzido no encontro entre guru e discípulo. O encontro produz uma
poderosa vibração no fundo do silêncio da consciência do guru. Esse som silencioso é a forma sonora da Deusa.
291
Que surgiram como uma reação contra a ênfase dos Upanixades na renunciação.
292
ABHISHIKTĀNANDA.Guru and Disciple, p. 58.
293
Sādhāna: ascese, exercícios espirituais.
294
INDRA. Sadguru Gñānānanda, p. 155.
295
Diary, p.149 (11/4/1956). Por Shaivismo, Abhishiktanānda não queria dizer algum sistema particular como o
Saivá Siddhānta, que não era adváitico, mas a atmosfera religiosa e monástica que vivenciou em Tapovanam e
Arunāchala. Os Upanixades, que formam a base do advaita filosófico, e o sannyāsa prático sempre permanece-
ram como fonte básica de inspiração que o conduziu “direto à meta”.
296
Diary, p.142 (3/2/1956).
60
outra sexta-feira no samādhi. Pois, no fundo de mim não há outro além de Ti, nenhum outro
além de Mim”
297
.
Abhishiktānanda se refere também ao somOm”. Apesar de haver referência sobre o
Om” em todos os tipos de Hinduísmo (neo e tradicionais), o Shaivismo da Caxemira o rela-
ciona como as profundezas do silêncio. Abhishiktānanda se refere a ele como “o último som
através do qual o homem ainda tenta dizer algo sobre Deus quando abandonou completamen-
te todas as palavras e conceitos concebidos pelo humano e antes de ter entrado no silêncio
definitivo”
298
. Ele escreve em The Mountain of the Lord: “O OM que brota do rugido do
Ganges, do sussurro das folhas, do gorjear dos pássaros e ecoa indefinidamente por rochedos
escarpados, é o OM que brota no coração dos peregrinos como um eco infinito que se repete,
aumentando e finalmente fundindo-se no Om primordial no silêncio onde tudo é dito”
299
.
O Shaivismo da Caxemira enfatiza śakti como o lado feminino de Shiva. Shiva é tanto
masculino como feminino. Gñānānanda se refere também a isso. Ele diz que o universo é
sustentado por dois princípios: Shiva e sua Śakti
300
. Abhishiktānanda se refere a esse caráter
andrógino de Shiva como ilustrativo da não-dualidade. Shiva não é nem homem nem mulher,
nem meio homem e meio mulher, nem homem mais mulher. Ele afirma que isso é um símbo-
lo do mistério da relação entre Deus e nós, que não pode ser expresso com base em nossos
conceitos atuais
301
. Abhishiktānanda se encantava com o conceito da śakti inerente e presente
em todos os seres, como seu poder mais elementar:
Provavelmente, não há outro lugar no mundo onde o mistério da Presença tenha si-
do sentido tão intensamente como na Índia, já desde os remotos tempos védicos – e
isso como uma presença supremamente ativa, toda a esfera da Śakti divina, que de
alguma forma lembra a shekinah
302
da tradição judaica. É uma presença que é ima-
nente em cada ser surgido das mãos do Criador [...]
303
.
Para Abhishiktānanda, o “despertar para o ser” equivale ao despertar da śakti, que, se-
gundo a tradição seria o desenrolar explosivo da kundalini. Quanto a isso, Abhishiktānanda
utilizou a frase “subida ao fundo (ascent to the depht)”, que o editor Panikkar utilizaria como
297
Diary, p.135 (4/1/1956).
298
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 39.
299
ABHISHIKTĀNANDA. The Mountain of the Lord, p. 151.
300
INDRA. Sadguru Gñānānanda, p. 298.
301
Diary, p.153 (28/7/1956). INDRA. Sadguru Gñānānanda, p. 142: Gñānānanda às vezes se vestia como Devi,
a Deusa. .
302
No misticismo judaico, Shekinah é a presença de Deus no mundo, a descida do divino no humano.
303
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 35.
61
título do seu Diário [Ascent to the Depht of the Heart: The Spiritual Diary (1948-73) of Swa-
mi Abhishiktānanda (Dom Henri Le Saux)]
304
.
ānānanda também enfatiza a importância de bhakti
305
ou devoção a Vishnu, inclu-
sive aos seus avataras Rāma e Krishna. Gñānānanda afirma que somente depois do buscador
alcançar pureza de mente através do karma, e estar desperto psiquicamente, ele ou ela será
introduzido ao āna
306
. Abhishiktānanda disse nunca ter sido capaz de participar na adora-
ção de Vishnu. Ele não se identificava com a profundidade do subconsciente que originou
esses rituais.
Em sua primeira visita, em dezembro de 1955, Abhishiktānanda passou três dias com
Śrīānānanda em seu Ashram, chamado de Tapovanam em Tirukoyilur, uma pequena vila
a menos de 30 quilômetros de Tirukoyilur. Foi um “encontro esmagador”, quando Abhi-
shiktānanda conheceu, pela primeira vez, o que a Índia quer dizer pelo termo guru: “Pela
primeira vez eu compreendi guru-bhakti e guru-śakti [devoção ao guru, poder do guru]
307
. A
primeiras perguntas que Abhishiktānanda fez para Gñānānanda foi se seu ponto de vista sobre
a realidade suprema era dvaita ou advaita. Permanece alguma diferença entre Deus e as cria-
turas? A resposta de Gñānānanda foi, “Qual o uso de tais perguntas? A resposta está dentro
de você”. Abhishiktānanda também perguntou se Gñānānanda executava rituais de iniciação.
A resposta foi, “Iniciações, qual o uso delas? Ou o discípulo não está preparado, então, a
pseudo-iniciação seria apenas palavras vazias. Ou o discípulo está preparado, então, nem pa-
lavras nem sinais seriam necessários”
308
.
Alguns meses depois, Abhishiktānanda permaneceu com Gñānānanda por três sema-
nas
309
. Ele viveu em um ambiente hindu brâmane shaivista. Ele sentou em uma pele de tigre
com Gñānānanda
310
. Abhishiktānanda passou uma noite sozinho no templo de Shiva, com
304
Diary, p. 160 (12/11/1956). Veja também Diary, p. 209 (30/5/1957).
305
Este conceito de bhakti é típico das tradições do advaita monista (em Shankara e no Neo-hinduísmo) e do
Shaivismo da Caxemira. Mas as tradições de bhakti puro, como o Vaishnavismo, não consideram bhakti como
uma propedêutica para o āna do advaita gnóstico. Para os vaishnavas (devotos de Vishnu), bhakti é o meio
(sadhāna) mas também é o próprio objetivo (sādhya) final. A liberação seria desenvolver, pela graça (śakti) do
Deus, amor puro por Ele (prema-bhakti). A questão de bhakti como a “religião de graça” da Índia é tratada em:
Rudolf O
TTO. India's Religion of Grace and Christianity. New York, 1930.
306
ānānanda disse que uma mulher também pode ser um jivanmukta. INDRA. Sadguru Gñānānanda, p. 41, n.
1 na mesma página se refere ao Yoga-Vasistha, onde se afirma que uma mulher tem igual direito para o auto-
conhecimento e que se ela se esforçar pode realizar o si-mesmo bem antes que um homem.
307
Letters, p. 87, (Carta para J. Lemarié, 24/12/1955) e Diary, p. 131 (25/12/1955).
308
Guru and Disciple, p. 8.
309
Entre de 28 de fevereiro a 15 de março de 1956.
310
Letters, p. 91 (Carta para família, 19/3/1956).
62
canções e danças ao redor do fogo sagrado. Na primavera do mesmo ano visitou outro as-
hram de Gñānānanda, permanecendo ali por três dias
311
.
Para Abhishiktānanda, o encontro com Gñānānanda foi “providencial”
312
, pois con-
sumou em um nível superior o encontro que teve com o Dr. Mehta, em Bombaim
313
. Como
Mehta, Gñānānanda queria que Abhishiktānanda meditasse sem pensamentos, deixando de
lado, não somente todas as distrações e conversas inúteis, mas, até mesmo suas leituras. A-
bhishiktānanda comparou esse encontro com Gñānānanda a um encontro com Cristo: “Quão
misterioso é Cristo que pode assumir para um cristão a forma de um guru shaivista!”
314
Apesar de inicialmente Abhishiktānanda ter ido a Tapovanam movido apenas por cu-
riosidade, as breves palavras que Gñānānanda lhe dirigiu foram direto ao coração, revelando
profundezas que nem suspeitava. As simples palavras de Gñānānanda puderam desvelar seu
interior e “borbulharam como uma fonte, como uma água viva de doçura incomparável das
profundezas de seu ser”
315
. Ele acrescenta: “As palavras do guru repercutem dentro dele de
uma forma que ninguém jamais fez. Era como se, do fundo de seu coração, mistérios secretos
e profundos viessem à tona tendo estado enterrado, até então, em profundezas insondáveis. O
que o guru disse vibrou por todo seu ser e a harmonia produzida era incomparável”
316
.
Refletindo sobre seu contato com esse velho sábio, Abhishiktānanda afirma que não
aprendeu nada de novo ao nível dos conceitos. Mas as palavras do sábio resultaram em uma
comunicação inefável entre eles, nas profundezas de um e de outro. Parecia para Abhishiktā-
nanda que “tudo que o guru lhe dizia, fluía diretamente do recesso mais íntimo de seu cora-
ção”
317
. Ele podia sentir que em Gñānānanda “todas as distinções, bheda, foram anuladas e
tinham desaparecido. Em cada discípulo era como se ele percebesse sua verdadeira persona-
lidade, unicamente o Si-mesmo, o ātman
318
.
Apesar de Gñānānanda nunca iniciá-lo em uma cerimônia formal (dīkshā), Abhi-
shiktānanda considerava Gñānānanda seu guru, e queria render-se completamente a ele
319
.
311
Letters, p. 94 (Carta para Marie-Thérèse Le Saux, 24/6/1956).
312
Diary, p. 139 (14/1/1956).
313
O Dr. Dinshaw K. Mehta foi um discípulo de Śrī Ramana Maharshi que exerceu forte influência em Abhi-
shiktānanda. Ele era um parse, o fundador da sociedade dos Servos de Deus. Mehta também havia sido médico
de Gandhi. Abhishiktānanda encontrou-se com ele em Bombaim, em julho de 1955. Mehta ajudou Abhishiktā-
nanda a resolver a crise que teve ao tentar incorporar a experiência de Śrī Ramana a sua estrutura mental prévia.
Diary, p. 106 n. (27/7/1955). Letters, p. 82.
314
Letters, p. 89 (Carta para J. Lemarié, 20/1/1956).
315
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 9.
316
Ibidem , p. 83.
317
Ibidem, p. 9.
318
Ibidem, p. 83.
319
Letters, p. 87 (Carta para J. Lemarié, 24/12/1955).
63
Dizia que, “se este homem me pedisse amanhã para sair nas ruas nu e em silêncio como
Sadāshiva Brahman, seria incapaz de recusar”
320
. Abhishiktānanda encontrou paz radiante,
equabilidade, equanimidade se manifestando emānānanda
321
.
Abhishiktānanda descreveu a experiência de estar face a face com um guru com a ex-
periência de estar face a face “consigo mesmo” no recanto mais secreto, com toda pretensão
desaparecida. O encontro com o guru é o momento decisivo na vida da pessoa. Mas, é um
encontro que só pode acontecer quando se ultrapassa o nível dos sentidos e do intelecto. O
que o guru afirma brota do próprio coração do discípulo. Não se trata de outra pessoa falando
com ele. Não é uma questão de receber de fora de si novos pensamentos que são transmitidos
pelos sentidos. Quando a vibração da voz do mestre chega ao ouvido do discípulo e os olhos
do mestre olham fundo nos dele, então, do próprio fundo do seu ser, da recém descoberta
caverna do seu coração, brotam pensamentos que lhe revelam para si-mesmo.
Abhishiktānanda admite que, apesar de ter, em seus numerosos contatos, deparado-se
com muitas pessoas genuínas a falar em nome do Hinduísmo, nunca havia chegado “face a
face com a verdadeira experiência da realização”, como no caso de Śrīānānanda: “era co-
mo uma queimadura que marca uma pessoa para toda vida e deixa uma cicatriz permanen-
te”
322
. Abhishiktānanda aproximou-se de Gñānānanda como um turista, mas o sábio tomou
posse de seu ser. “Ele percebeu que a fidelidade que nunca havia prestado livremente a al-
guém, agora dava automaticamente para Gñānānanda”
323
. Como um espectador, Abhishiktā-
nanda sempre foi muito crítico das devoções “irracionais” geralmente demonstradas ao guru
pelos discípulos e da entrega deles aos seus gurus. Agora ele não tinha dificuldade de praticar
guru-bhakti (devoção ao guru), como fazer prostações perante Gñānānanda:
Meu guru é o primeiro homem perante o qual eu desejei me prostrar. Eu agora o fa-
ço de uma forma precisa. Uma queda controlada ao chão, com os braços estendidos,
tocando o chão primeiro com os ouvidos; então com a testa; depois de se levantar
pela metade, repete-se tudo novamente, então se levanta e tocam-se os pés do mes-
tre com as mãos, que são levadas aos olhos
324
.
A vida no ashram, com o qual ele havia se identificado sem reservas durante essas
três semanas, a forma indiana de meditar no ātman com que Śrīānānanda lhe iluminou
profundamente nesses dias, e sua participação no mistério de ser o discípulo de um guru hin-
320
Letters, p. 90 (Carta para J. Lemarié, 14/3/1956).
321
Diary, p. 139 (14/1/1956).
322
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 10
323
Ibidem, p. 10.
324
Letters, p. 91 (Carta para Marie-Thérèse Le Saux, 25/3/1956).
64
du, tudo isso junto proporcionou-lhe uma oportunidade rara de ter um contato existencial
com os segredos da Índia. Apesar dele já ter tido o darśana do grande Ramana Maharshi,
havia uma diferença marcante na atmosfera de Tapovanam comparada a Arunāchala. Lá,
encontrou Maharshi com os devotos sempre a certa distância. Abhishiktānanda era mais es-
pectador do que participante; nenhuma palavra foi trocada entre eles. Em Arunāchala, ele
ainda estava fresco da Europa, contudo, em Tapovanam, já conhecia a linguagem do contexto
hindu, conseguindo penetrar no mistério do silêncio, no qual a comunicação entre guru e
discípulo acontece. Lá, na comunhão silenciosa com Śrīānānanda, Abhishiktānanda pro-
curou entrar no segredo do advaita, que Gñānānanda condensa em seu śloka favorito.
Lá onde nada é,
tudo de fato é.
Penetre nesse segredo
e irás desaparecer de ti mesmo:
somente então em verdade TU ÉS!
325
2. 2. 3 – Cristo o Guru
Foi no mistério do Guru que Abhishiktānanda tentou compreender Jesus Cristo. Ele
desenvolveu uma cristologia do Guru, onde Jesus Cristo, como o Guru, teria dois perfis: o
Sadguru e o Jagatguru. Como o Sadguru ele é concebido em um sentido limitado, como o
Jesus de Nazaré, revelado e compreendido na Bíblia, na tradição, e nos ensinamentos da Igre-
ja. Seria o Cristo em seu nāmarūpa (nome e forma). Mais tarde Abhishiktānanda tentaria ver
Jesus como Jagatguru, que é o Logos, o Si-mesmo (ātman) – o Cristo além de mythos e nā-
marūpas. No início de sua investigação, Jesus Cristo teve mais o papel de Sadguru. Na me-
dida em que sua imersão no advaita crescia, ficou cada vez mais inevitável para Abhishiktā-
nanda aceitar Jesus como Jagatguru. No fim de sua vida, ele chegou a ver Jesus apenas como
uma pessoa iluminada – aquele que realizou profunda e singularmente seu ātman
326
.
No espectro do advaita cristão, Abhishiktānanda considera Jesus como o Sadguru,
como o ideal do advaita: “O Senhor Jesus é meu guru. Īśa sampradāyāt [da tradição do Se-
nhor]. Ele está sempre comigo, em meu coração, em meus pensamentos, em meus sentidos.
Somente Ele, eu vejo, somente Ele eu ouço, somente Ele eu toco”
327
. Mas, ele ainda perma-
nece na visão e experiência da revelação bíblica, mesmo interpretando a missão de Jesus nos
termos do mistério do Si-mesmo (o ātman). Jesus de Nazaré é o Sadguru porque ele é pree-
325
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 101.
326
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 235-236.
327
Diary, p. 259.
65
minentemente o representante da humanidade. Ele seria o “Filho do Homem”, em quem po-
demos legitimamente participar de tudo que ele faz e realiza. Abhishiktānanda considera que
“o despertar simultâneo de Jesus para si próprio e para o Pai no centro de seu ser, também
inclui a descoberta de si mesmo por todo homem no ápice da alma e ao mesmo tempo seu
despertar para o Pai na fé e na graça”
328
. Assim toda humanidade, do início ao fim, foi aceita
no despertar do Filho do Homem. Como Jesus subiu ao Pai, nenhum membro da raça huma-
na será deixado para trás.
Na medida em que Abhishiktānanda avançava no seu caminho do advaita e subse-
qüentemente se libertava dos namārūpas cristãos, o Jesus do mythos tornou-se mais um obs-
táculo do que uma ajuda em sua jornada interior. Por isso, ele preferiu interpretar o mistério
de Jesus em termos da experiência existencial de sua moldura história e dogmática. Em sua
tentativa de integrar o mistério da Encarnação com seu despertar adváitico, ele utilizou o
símbolo do Jagatguru, que é mais amplo em sua conotação que o do Sadguru, utilizado nos
limites do tempo e espaço
329
.
Para Abhishiktānanda, Jesus simplesmente mostrou um exemplo e um caminho
330
.
Jesus é útil como o guru que conduz à experiência. Mas quando alcançarmos a experiência,
ele não será mais necessário:
Jesus pode ser útil para despertar a alma – como o é um guru – mas nunca é
essencial e, como o guru, ele próprio deve no fim perder toda sua característica
pessoal. Ninguém necessariamente precisa dele. [...] Quem quer que, em sua
experiência pessoal [...] tenha descoberto o Si-mesmo, não têm necessidade de fé
em Cristo, de oração, da comunhão da Igreja
331
.
Para Abhishiktānanda é a força integrativa do Espírito Santo que conduz do Cristo
histórico para o Cristo ontológico, que está presente como a fonte de consciência pessoal, o
último estágio antes de se perder no Pai
332
. Ele afirma que Cristo é um arquétipo, a expressão
cósmica e social daquilo que nos leva para dentro – uma dualidade de centros, mas um
advaita essencial
333
.
A reinterpretação do Cristianismo de Abhishiktānanda certamente não estava
conforme com a visão ortodoxa de Cristo. Jesus é único somente no sentido de que cada um
328
ABHISHIKTĀNANDA. Saccidānanda, p.91.
329
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 241-242.
330
ABHISHIKTĀNANDA. Eyes of Light, p. 51; Diary, p. 104 (6/7/1955).
331
Letters, p. 217 (Carta para Raimon Panikkar, 10/7/1969).
332
Odette BAUMER-DESPEIGNE. The Spiritual Way of Henri Le Saux – Swami Abhishiktanānda. Bulletin of
Monastic Interreligious Dialogue, 1993, vol. 48, Oct., p. 20.
333
Diary, p. 144 (9/2/1956).
66
de nós é único. Portanto ‘singularidade’ significa somente que Jesus era um indivíduo dentro
da realidade manifesta desse mundo. Como esse indivíduo, ele nos mostrou como reconhecer
nossa Filiação e unidade divina com Deus. Mas Jesus não é a única pessoa a agir em tal
paradigma. Nem dependemos do que Jesus fez na história para nos tornar Filho de Deus.
Qualquer um pode despertar para seu verdadeiro Si-mesmo, sem qualquer referência à vida
de Jesus
334
.
Surpreendentemente, nos últimos anos de sua vida, acontece um processo de reinte-
gração dos namārūpas que já havia renunciado, devido ao persistente chamado do advaita.
Contudo, os namārūpas reintegrados adquiriram um novo sentido e uma nova estrutura na
visão e experiência do advaita. Foi nesse processo que Abhishiktānanda redescobre a invio-
labilidade de Jesus de Nazaré em seu despertar pessoal para o ātman. Consequentemente, o
seu Diário registra durante esse período uma nova intensidade de seu apego pessoal à figura
de Jesus Cristo (1971):
Gostando ou não, eu estou profundamente apegado a Jesus Cristo, e, portanto, ao
koinōnia eclesiástico. É nele que o “mistério” me é revelado... É sob sua imagem,
sob seu símbolo que eu conheço Deus, e, que me conheço e a meu próximo. Quan-
do de meu despertar às novas profundidades em mim (do si-mesmo, do atman), a-
qui [na Índia], pode-se encontrar esse símbolo [Jesus] amplificado maravilhosa-
mente. A teologia cristã já descobriu a eternidade do mistério de Jesus, in sinu Pa-
tris. Bem mais tarde, a Índia me revelou toda a dimensão cósmica desse mistério –
essa revelação, o vyakti total do mistério
335
.
Simultaneamente, Abhishiktānanda afirma que tamm “viu” o mistério de Cristo e
adorou o símbolo de Cristo sob os mitos indianos de Nārāyana, Prajāpati, Śiva, Purusha,
Krsna, Rama etc. “Mas para mim, Jesus é meu sadguru. Foi nele que Deus apareceu para
mim. Foi nesse espelho que me conheci, adorando-o, amando-o, consagrando-me a Ele”
336
.
Confessa que, foi pelo mistério de Jesus Cristo, o Sadguru, que descobriu Deus e obteve sua
identidade. Portanto, Jesus não é um entre os gurus. Ele está além de qualquer comparação
como Buda ou Ramana porque “Meu guru é único assim como meu ‘eu’ é único, como o
Brahman é único, ekam eva advitīyam
337
. Nesse sentido, para ele, “Jesus é puro, perfeita-
mente puro [...] totalmente transparente [śuddhamātra] ao Pai, portanto, o caminho mais se-
guro e único de ir para Ele”
338
. Assim, Jesus, mais que um fundador de uma religião, é pri-
334
FRIESEN. Abhishiktanānda’s Non-monistic Advaitic Experience, p.426.
335
Diary, p. 331 (24/7/1971).
336
ABHISHIKTĀNANDA. Eyes of Light, p. 178; Diary, p. 332 (24/7/1971).
337
Diary, p. 345 (24/4/1972).
338
Ibidem, p. 294 (15/3/1967)
67
meira e principalmente o guru que anunciou o mistério do seu ātman. Em 1972, Abhishiktā-
nanda registrou em seu Diário: “O nome salvífico de Jesus é Brahman e ātman. Ele salva
revelando o ātman-brahman
339
. Abhishiktānanda canta o mistério de Jesus nos termos do
Mahānārayana U. 51-54:
Ele sabe tudo, ele sabe o segredo
de todos os deuses, de todos os seres,
ele sobrepuja todos os mundos, todos os seres...
e finalmente: ātmanā ātmānam abhisambhavāmi (v. 64)
ele alcança o si-mesmo pelo si-mesmo,
ele conduz a todos para o “si-mesmo”
340
.
Quando Cristo é descoberto em todos os lugares (viśataha, sarvatah) no despertar pa-
ra o si-mesmo, os namārūpas de Cristo (sua categorias palestinas e eclesiásticas) não mais
podem incorporar ou desvelar esse pürëam (plenitude). Não há categoria humana que possa
revelar o mistério de Jesus. Não há nada além de Jesus, a Pessoa, o Purusha. O mistério de
Jesus explode tudo, nada pode substituí-lo. É o brahman que brilha em todo lugar. Jesus nos
revela o brilho daquele Brahman. Ele é pura luz. Não há nada acima ou abaixo dele. O misté-
rio pleno é Jesus, o ego eimi ‘EU SOU’, o aham asmi nāmakah
341
. Sua fé intensa em Jesus
de Nazaré torna-se óbvia, nas seguintes linhas:
Jesus o Sim, o Amém. Ele não brinca, ele não esconde.
Esta transparência é o seu amor.
O Hinduísmo não tem exemplo de tal pureza.
Jesus provoca o confronto do homem, cada homem,
seja consigo mesmo, seja com Deus, pois na sua transparência,
Jesus envolve comtemporaneamente os dois [...]
É na transparência de Jesus que se tem acesso ao
Pai, nas profundezas de si-mesmo.
Jesus é o caminho para o si-mesmo, e para
todos
342
.
A transparência de Jesus deve-se ao fato que seu aham (eu sou) ser um momentum
puro. Há dois tipos de aham: o aham que é momentum puro, e o aham que possui. Aquele
que possui é possuído. Realização é libertação de todas as posses de outro ou por outro. Jesus
é aquele que é momentum puro. Ele não possui nada e nada lhe possui. Além disso, para A-
bhishiktānanda, Jesus é infinita e profundamente mais humano que qualquer outro guru, que
339
Ibidem, p. 346 (24/4/1972).
340
Idem.
341
Båhadäraëyaka Upaniñad, 1.4.1.
342
Diary, p. 294 (15/3/1967).
68
Buda etc. Esse apego profundo por Jesus Cristo permaneceu intacto até sua morte. Ele escre-
veu em seu Diário (em 1971): “Se digo que acredito em Cristo, isso significa que Cristo é
Deus para mim. Deus-para-mim, porque não há Deus abstrato. Jesus é a face de Deus voltada
para o homem e a face do homem voltada para Deus”
343
. Somente dois meses antes de sua
morte, ele escreveu para Marc sobre a necessidade dos namārūpas:
E porque somos carne, temos muita necessidade de carne e de lugares, precisamen-
te para renunciar ao mistério total da carne e dos lokas [lugares] [...] Certamente
esse não seria também o mistério – tão difícil de ser concebido pela razão – do
Corpus Christi, o Corpo de Cristo? Livre de seu corpo/carne [...], encontramos seu
corpo/carne glorioso, tejomaya Purusha. Mas para aquele que não tenha visto
(vedāham) o grande Purusha, tudo isso permanecerá apenas como palavras e abs-
trações [veja o Śvetāśvatara Upanishad,3.8]
344
.
Abhishiktānanda esperava pelo dia em que Jesus tornar-se-ia transparente por estar
“escondido” no ātman, em tudo. Ou seja, sua transparência é paradoxalmente seu desapare-
cimento no Pai, nos Irmãos, e na “inspiração”, que de fato o leva ao Pai e a seus irmãos. As-
sim, “o mythos de Jesus conduz à sua adoração em aletheia kai pneumati – em verdade e es-
pírito – , satyena, abhyantarena. Em sua primeira vinda, Jesus partiu dando lugar para o Es-
pírito. Em sua segunda vinda, ele desapareceu com tudo no mistério do Pai”
345
.
Para Kalliath, a relação de Abhishiktānanda com Jesus passou, portanto, por diferen-
tes fases: (i) Sua aceitação de Jesus de Nazaré como o Sadguru, permanecendo fundamen-
talmente na consciência de fé cristã. (ii) O evento da iluminação adváitica, quando foi com-
pelido a renunciar os namārūpas de sua experiência de Deus, Jesus de Nazaré tornou-se um
problema básico. Nesse ponto, ele tentou compreender o mistério de Jesus Cristo utilizando
símbolos hindus como Jagadguru, Satpurusha. (iii) Sua interpretação do mistério de Jesus
Cristo, no plano do autodespertar, onde Jesus seria como qualquer outro guru, apenas aju-
dando o discípulo em sua autodescoberta. Tal abordagem preferiu enfatizar o encontro exis-
tência com Jesus no espectro do autodespertar em vez de um Cristo do mythos. (iv) quando
ele descobre Jesus como seu guru integral no processo de sua auto-realização. Aqui ele reto-
ma sua confissão de fé em Jesus Cristo, com rara intensidade.
346
343
ABHISHIKTĀNANDA. The Secret of Arunāchala, p. 92.
344
Letters, p. 354 (Carta para Marc Chaduc, 9/10/1973). Letters, p. 354 (Carta para Marc Chaduc, 9/10/1973).
Essa é a citação do Upanixade: vedäham etaà puruñaà mahäntam äditya-varëaà tamasaù parastät, tam
eva viditväti-måtyum eti nänyaù panthä vidyate ‘yanäya, “Eu conheci aquela Pessoa Suprema [o Purusha],
radiante como o sol além da escuridão. Por conhecê-lo, a pessoa ultrapassa a morte. Não há outro caminho para
a imortalidade” (Śvetāśvatara Upanishad, 3.8).
345
Diary, p. 346 (24/4/1972).
346
ALLIATH The Word in the Cave, p. 267. K .
69
2 - 3 – A CRISE DA NÃO-DUALIDADE
No período de março de 1953, quando de sua quarta visita a Arunāchala, até os fins
de 1956, quando lá novamente esteve, em um retiro de trinta dias, observando silêncio e soli-
dão completos, Abhishiktānanda passou por uma terrível crise espiritual, tentando reconciliar
a experiência adváitica do Hinduísmo com o Cristianismo, firmemente arraigado em seus
quarenta e tantos anos. Parecia que, como afirmou várias vezes, dois homens estavam lutan-
do dentro dele
347
. Tal tensão causou-lhe intensa angústia, que iria durar o resto de sua vida.
Era como estar apaixonado por duas pessoas ao mesmo tempo.
Segundo Boulay, ele não conseguia mais encontrar conforto na Igreja, apesar de con-
tinuar a cumprir com suas obrigações litúrgicas por mera questão de dever. Ele também não
queria se converter em hindu. Era algo mais que isso. Não era apenas uma questão de recon-
ciliar o Cristianismo com o Hinduísmo, pois havia chegado ao ponto de dizer que “O mito
hindu, assim como o mito cristão, teriam de ser deixados para trás”
348
.
Seu drama era estar sentindo paz e alegria no Hinduísmo, como nunca havia sentido
antes, mas ainda assim estar apegado à Igreja. Abhishiktānanda considerava a Igreja como
uma instituição dotada de um superego tão dominador, que temia ter seu próprio ser destruí-
do se a rejeitasse. O amor que nutria por ela era um amor antigo, e agora não sabia com se
livrar dele. Era um dilema entre sua dependência e sua insatisfação com ela
349
. Ele lamenta-
va: “Se pelo menos a Igreja fosse espiritualmente feliz, se não estivesse tão apegada às for-
mulações de filosofias transitórias, se não obstruísse a liberdade do espírito (...) com tantas
regras sem sentido, não demoraria muito para chegarmos a um acordo”
350
.
Guhāntara foi o fruto literário deste momento. Trata-se de um livro composto de vá-
rios ensaios, até hoje não publicado
351
e na época não autorizado, pois a Igreja não estava
preparada para o que ele estava dizendo. Esse livro não foi somente uma expressão de mo-
mentos de iluminação que ele experimentou na época, mas uma forma de chamar a atenção
da Igreja para problemas que ele considera essencial para o futuro.
Foi nos fins de 1955 que esta crise chegou a um ponto crítico. Abhishiktānanda co-
meçou a sentir dificuldades em continuar a viver como monge cristão-hindu em Shantiva-
347
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 96-97.
348
Ibidem, p. 116-117.
349
Ibidem, p. 118.
350
Letters, p. 132 (Carta para J. Lemarié, 24/10/1960).
351
ABHISHIKTANĀNDA. Guhāntara: ai sein du fond, foi escrito entre 1954 e 1953. Somente alguns extratos
foram publicados. A introdução foi publicada em A
BHISHIKTANĀNDA. Pour une intégration chrétienne de la
tradition mystique de l’Inde par ‘macaire l’Indien. Contacts 15 (1960) n. 1: 41-45. Partes do capítulo 3 foram
publicadas em A
BHISHIKTANĀNDA. Initiation à la spiritualité des Upanishads. Partes do capítulo 4 ao 7 foram
publicadas em Intériorité et révélation.
70
nam. Após o breve encontro com Ramana Maharshi, ela havia sido influenciado por duas
pessoas, Harilal
352
e Dr. Mehta
353
, que lhe cobravam um total mergulho no advaita, além de
qualquer outro envolvimento. Mas, Abhishiktānanda ainda não se sentia seguro para tal ab-
negação. Foi quando conheceu Śrīānānanda
354
, que lhe deu, além da segurança de uma
rendição plena, diretrizes objetivas para sua experimentação no advaita.
2. 3. 1 – Experiência da Não-dualidade e monismo hindu
Abhishiktānanda considerava que as experiências não podem ser transmitidas, mas
podem ser descritas, e, assim servir de estímulo para outras experiências. Sua vivência de
não-dualidade (advaita) aconteceu na perspectiva teológica e no contexto do diálogo cristão-
hindu. Ela revela que o
Advaita é freqüentemente mal entendida ou confundida com o monismo porque todos
tentam entendê-la exclusivamente através do advaita-vada de Shankara, que é pre-
dominantemente monista em natureza. Abhishiktānanda compreende o advaita dire-
tamente dos Upanixades, em sua formação cristã, sem apoiar-se em qualquer escola
vedantista
355
.
Em seu advaita, Abhishiktānanda se debatia com a idéia vedântica de que somente
Brahman era ultimamente o Real: “Unicamente Deus é. Quem pode compreender isso sem
cair no monismo ou panteísmo?
356
Essa inquietude de Abhishiktānanda baseava-se na ques-
tão de decidir se o Real é imutável ou mutável. Se o mundo mutável é o Real, como poderia
sê-lo diferente de Deus? Isso não seria o mesmo que panteísmo? De outro lado, se a Realida-
de única é mutável, como pode o mundo sequer existir? Não seria o mesmo que monismo?
Ele queria rejeitar simultaneamente o panteísmo, o dualismo
357
e o monismo
358
.
352
Foi no ano de 1953, quando meditava nas cavernas de Arunachala, que Abhishiktānanda encontrou-se pela
primeira vez com Harilal (nome pelo qual H. W. L Poonja era conhecido). Harilal nasceu no Punjab e estava
atraído pelo mistério de Arunachala e interessado nos ensinamentos de Śrī Ramana. As conversas com Harilal
iluminaram Abhishiktanānda em vários aspectos sobre o mistério do Si-mesmo e o chamado do advaita. Veja
Letters, p. 61-62; Diary, p. 66 (23/3/1953).
353
Foi durante sua visita a Bombaim, em 1955, que Abhishiktanānda conheceu seu amigo parse o Dr. Dinshaw
K. Mehta, que também o ajudou a encarar o desafio apresentado pelo advaita. Veja Letters, p. 82.
354
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 122.
355
K . ALLIATH The Word in the Cave, p. 369.
356
Diary, p. 101 (7/4/1955).
357
Rejeitando o dualismo indiano, Abhishiktanānda afirmava que: “O Cristianismo só pode ser adváitico. Dizer
que há dois seres é a inconsistência do Samkhya [dualismo do Espírito (purusha) e Natureza (prakriti, matéria)]
e de Madhva [mestre Vaishnava que afirma ser Deus e as criaturas dois pólos irredutíveis.]”. Diary, p. 94
(2/7/1954).
358
Para o monismo de Shankara, Māyā , a natureza material, não é real, porque o Brahman é a única realidade;
mas ela também não é irreal porque produz as aparências do mundo. Ela é ao mesmo tempo real (sat) e irreal
(asat). Ela é indeterminada e indescritível (anir-vacaniya). Ela é sem começo (anadi), mas tem um fim (anan-
ta), uma vez que é cancelada com a liberação (mukti). Brahman é a verdadeira natureza do universo. O que faz
71
Entretanto, quando especula sobre se unicamente Brahman era o Real, alguns dos es-
critos de Abhishiktānanda soam monistas: “Quando o Senhor finalmente aparece nas
profundezas da alma – visão de Brahman (brahma drishti) – tudo foge de sua presença, sem
deixar vestígios. O único e exclusivo Brahman (brahma mātram kevalam) [...]”
359
.
Nesse caso, Abhishiktānanda provavelmente está se referindo à experiência de cons-
ciência pura, que é a experiência do kevala, do Brahman que é infinita e essencialmente só.
Quando o advaita é visto como uma experiência de Consciência Pura, “ todas as dualidades e
todo sentido de diferença ou alteridade se evaporam”
360
. A experiência queima toda a noção
do si-mesmo individual:
Como uma mariposa, deixei-me seduzir por tua chama
e tens me consumido.
Consome-me, queima em mim tudo o que não és Tu,
Ó pilar de fogo, Ó pilar de Amor.
Ó Tejo-Linga, O ígneo Esperma,
de teu Fogo, deixa-me renascer como Tu.
[...]
de meu e mim que nada mais permaneça.
Que eu cesse em Ti, que eu me transforme em Ti
“Em Ti, Tu”, não mais agora,
pois mesmo isso não me satisfaz mais.
Pois dizer Tu é dizer Eu,
e de mim queimaste todo traço.
Teu Eu sozinho permanece, Ó Si supremo.
Em Ti eu digo Brahma aham asmi (Eu sou Brahman)
e eu me absorvo
361
.
o universo parecer real é Māyā. Māyā é o poder de Brahman, e sua função é esconder o real e projetar o irreal.
Quando ela se projeta na mente individual é chamada avidya (ignorância). Cf. Chandradhar SHARMA. A Criti-
cal Survey of Indian Philosophy. New Delhi: Motilal Banarsidass, 1987, p. 252-253.
359
Diary, p. 287 (10/11/1966).
360
ABHISHIKTANĀNDA. Intériorité et révélation, p. 93.
361
“Papillon je me suis laissé tromper à ta flamme
et tu m'y as consumé.
Consume-moi, brûle en moi tout ce qui n'est pas Toi.
[...]
que du mien, que de moi, rien oncques ne soit plus.
Qu'en Toi je passe, que toi je devienne
“En Toi, Toi”, non plus à présent,
pas même cela ne me contenterait plus.
Car dire Toi c'est dire Moi,
et de moi, les traces mêmes, tu les as consumées.
Ton Moi seul subsiste, ô suprême Soi.
En Toi je dis Brahma aham asmi (Je suis Brahman)
et je m'absorbe”.
A
BHISHIKTANANDA. La montée au fond du coeur: le journal intime du moine Chrétien-sannyasi hindou
1984-1973, introdução e anotações de R. Panikkar. Paris: OEIL, 1986, p. 56-57; Diary, p. 36-37 (6/4/1952).
72
Abhishiktānanda presume que há uma Realidade imutável e imperecível, e questiona
a possibilidade de que o que nasceu, começou e tornou-se possa ter vindo do ser não-
nascido
362
. Unicamente o Brahman é imutável e permanente, como o ser de Parmênides. Ele
cita Parmênides na página inicial de Guhāja – o conceito de que o ser não tem começo nem
fim, nascimento nem morte
363
. Ele relaciona essa idéia estática do ser com a prece e o silên-
cio (da tradição apofática). O isolamento retira a pessoa das coisas do mundo e da natureza,
deixando-a infinitamente sozinha.
364
. No apofatismo de Abhishiktānanda, a linguagem, que é
dualista por natureza, não pode descrever o Brahman, que é um sem segundo.
Apesar do teor monista de seus escritos, Abhishiktānanda ainda critica a ênfase do
Vedānta na unidade. Considera que os hindus em geral adotam, pelo menos em teoria, uma
identificação não qualificada com o Brahman
365
. Mas essa negação, muitas vezes, é só teóri-
ca e não acontece praticamente. Na prática, porém, permanece algo mais que essa identifica-
ção:
o que seja isso chamado – não perdeu nada de essencial ao alcançar o abso-
to
366
.
mo nas formulações ‘dualistas’ da religião
cristã q
começou a acontecer no Śveta, e tornou-se terrível no Maitri (...) Então vieram os filósofos
Nenhuma filosofia conseguirá em verdade explicar ou compreender a existência
contínua da personalidade na própria realidade da experiência da não-dualidade ou
na consciência não reflexiva do ser e do si-mesmo. Os próprios ānis indianos,
sendo prisioneiros de suas próprias categorias mentais, muitas vezes negariam isso
teoricamente nas expressões por eles utilizadas. Entretanto, toda sua vida, e em es-
pecial o dom de seu amor desinteressado, demonstra claramente que a personalida-
e – u od
lu
A experiência do Vedānta, mesmo que experimentada como algo mais que a mera i-
dentificação com o Brahman, muitas vezes é expressa de forma monista: “O verdadeiro obs-
táculo ao Cristianismo não se encontra na experiência adváitica da Índia, mas nas múltiplas
expressões monistas dessa experiência, bem co
ue são freqüentemente apresentadas”
367
.
Mas, para Abhishiktānanda o advaita pode ser encontrado em uma forma pura, não
na sua interpretação, mas no próprio texto dos Upanixades. Ele, portanto, afirma que: “É jus-
tamente essa a grandeza dos Upanixades. A intuição ainda não foi secada pela dialética, como
362
ABHISHIKTANANDA. Guhāja (Guhāntara II). Não publicado, p. 64.
363
Ibidem, p. 1. A citação é tirada do fragmento 8.
364
Ibidem, p. 2-3.
365
Diary, p. 94 (5/6/1954).
366
ABHISHIKTĀNANDA. Guru and Disciple, p. 83-84.
367
ABHISHIKTĀNANDA. Hindu Christian Meeting Point: Within the Cave of the Heart. Delhi: ISPCK, 1976, p.
96.
73
que dissecaram o Brahman-Ātman (Shankara e companhia) – embora ele seja um-sem-
segundo e em sua manifestação só ele mesmo”
368
.
Ele não apenas questiona certos pontos de vista filosóficos, mas até mesmo alguns
dos Upanixades mais tardios, o Śvetāśvatara e o Maitri, como sendo excessivamente lógicos.
Isso se deve ao fato dele considerar as Escrituras apenas registros das experiências dos viden-
tes. Nesse caso ele expressa uma atitude típica do Neo-Hinduísmo, nesse caso o Neo-
Vedānta, que vai de encontro à hermenêutica hindu tradicional das Escrituras.
Para Abhishiktānanda, o engano da Índia foi de sempre querer dar à interpretação tra-
dicional da experiência dos rishis o mesmo valor que se dá à própria experiência. Dessa for-
ma, a interpretação “esclerosaria” a própria noção fecunda e flexível do advaita em um con-
ceito que estaria mais próximo do monismo ou panteísmo
369
.
O uso excessivo da lógica é evidente na teoria de Shankara do duplo Brahman. Shan-
kara distingue entre o saguna Brahman (com qualidades) e o nirguna Brahman (sem quali-
dades). Abhishiktānanda afirma que apesar de haver alguma base para essa distinção no
Muëòaka
370
, Shankara vai além do que afirma o texto dos Upanixades. Ele diz que essa
doutrina do duplo Brahman, pelo menos em sua forma popular, apresenta “alguns problemas
muito difíceis”. Ele está ligado ao conceito de māyā. A teoria do duplo Brahman relega todo
o universo, começando com Īśvara (Brahman como o criador), a uma esfera de ilusão que
dificilmente se distingue de uma completa irrealidade. Abhishiktānanda, portanto rejeita a
distinção que Shankara faz entre Brahman e Īśvara, entre nirguna e saguna Brahman. Para
ele,
Falar de mais de um brahman é não conseguir ver o mistério não-dual do Absoluto
e suas manifestações; É correr o risco de imaginar dvandva (a mais enganadora de
todas) entre o absoluto e suas manifestações, quando, na verdade, só existe o ser,
único e sem rival. A razão sem dúvida está em um dilema, pois não pode ser en-
contrada solução ao nível racional
371
.
368
Letters, p. 273 (26/6/1972). A palavra “logicismo” é geralmente usada em relação à tentativa de Gottlob
Frege e Bertrand Russell de reduzir a Matemática à Lógica. Mas pode também ser usada no sentido mais geral
de reduzir toda a diversidade cósmica à Lógica. Provavelmente, nesse sentido, expressaria a visão de
Abhishiktanānda de que o uso excessivo da lógica levaria ao monismo.Cf. F
RIESEN. Abhishiktananda’s Non-
monistic Advaitic Experience, p. 334, n. 18.
369
ABHISHIKTANĀNDA. Intériorité et révelation, p. 123. Cf. Rudolf Otto que afirma: “Com Shankara deve-se
primeiro quebrar a casca dura de seu sistema especulativo e expor, embutido em seu Brahman e Ātman, o as-
pecto vivo do antigo misticismo indiano como ele sobrevive nos Upanixades e Puranas”. Rudolf O
TTO. Mystic-
ism East and West, New York: Macmillan, 1970, p. 55.
370
Muëòaka Upaniñad, 1.1.4-5. Estes versos não explicitam essa distinção, mas enumera os dois tipos de
conhecimento: o superior ou transcendental (para) e o inferior ou mundano (apara).
371
ABHISHIKTANĀNDA. Further Shore, p. 101-102. Será que Abhishiktanānda entendeu inteiramente o raciocí-
nio de Shankara? A distinção de Shankara entre o saguna e o nirguna Brahman é feita no contexto do debate
com seus oponentes. Para Shankara, saguna Brahman, ou Īśvara não é inteiramente real; é uma construção na
74
Essa é uma das expressões mais claras de Abhishiktānanda em sua rejeição da dualidade dos
dois níveis de realidade. Quando afirmamos que somente o Absoluto é verdadeiramente Real,
estamos criando um novo dualismo entre a não-dualidade e a dualidade. Ele chama esse de o
mais enganador de todos os dualismos. Mesmo sendo, às vezes, inconsistente Abhishiktā-
nanda rejeita tal dualismo:
Dizer que existe unicamente o não-nascido [aja] e que o Senhor [Īśvara] é mítico,
não-existente, é criar um dualismo [dvandva] entre Brahman e Īśvara, e, por isso,
fazer o Brahman evaporar. O brahman sem características [nir-viśesha] e o Brah-
man com características [sa-viśesha] não são dois. O pensamento é o meio indis-
pensável de viver minha experiência como Eu; mas isso não é “diferente de”
[dvandva] minha experiência do Eu [aham anubhava]
372
.
Na metafísica dos Upanixades, o advaita representa o ātmavidya, a doutrina do ver-
dadeiro conhecimento do “si-mesmo”. A não-dualidade (advaita), enquanto nega a dualida-
de, não faz afirmações sobre a natureza da unidade e não deve ser tomada como indicando
nada como o monismo ou panteísmo.
O advaita dos Upanixades, portanto, opõe-se simultaneamente tanto ao monismo pu-
ro (kevala advaita – em Shankara) como ao dualismo puro (śuddha dvaita – em Madhva),
transcendendo bem como incorporando ambos os extremos
373
. Não é nem monismo, nem
acosmismo. Em outras palavras, ele corresponde à tensão ontológica entre os dois pólos da
realidade – o Um e o Muito. A Realidade não é o Um e nem o Muito. Ele seria um tipo de
“tensão adváitica” dos PÓLOS da REALIDADE. Ou, melhor dizendo, a coincidência ou
simultaneidade do Não-manifesto-Manifesto (a-rūpa – rūpa), onde o homem pode tornar-se
profundamente consciente no fundo (ātman) de seu ser
374
.
linguagem e no ritual. Ele afirma que na verdade há três níveis de realidade: a Pāramārthika (transcendental), a
Vyāvahārika (empírica) e a Prābhāsika (ilusória). Os dois níveis inferiores são subestimados em favor do pri-
meiro, que é Brahman, o único real sem rival e, portanto, não-dual. Contudo, a proposição de Abhishiktanānda
não é de que Shankara acreditava que Īśvara fosse real. Pelo contrário, sua tese é que para distinguir de alguma
forma entre o real e o ilusório já é levantar uma dualidade. O conceito de não-dualidade em Abhishiktanānda é
que tanto o Um como os Muitos são reais.
372
ABHISHIKTĀNANDA. Diary, p. 324 (30/11/1969). Ainda assim em sua iniciação, Chaduc recebeu o nome
Ajatānanda, “a bem-aventurança do não-nascido”. Letters, p. 339 (carta para Odette Baumer-Despeigne,
2/7/1973). Isso vem confirmar a opinião de Panikkar de que Chaduc influenciou Abhishiktanānda para tomar
uma direção do acosmismo.
373
Veja R. PANIKKAR. Myth, Faith and Hermeneutics. New York: Paulist Press, 1979, p. 281.
374
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 369.
75
2. 3. 2 – O Advaita não-dois, não-um
Uma das palavras que Abhishiktānanda utiliza em relação ao pensamento hindu é
aneka. Ele afirma que a realidade é tanto advaita (não-dual) como aneka (não-um). Em seus
livros há algumas referências a essa palavra
375
. Em Eremitas do Saccidânanda, ele comenta
sobre a “intuição hindu, a um tempo do não-um (an-ekam) e do não-dois (a-dvaitam), um e
outro inefáveis”
376
, e em Saccidānanda, escreve que Deus é não-um, an-eka, e também não-
dois, a-dvaita
377
.
Esse conceito de aneka pode ser encontrado nos Puranas, no conceito de ekāneka-
svarūpa (de eka “um” + aneka “não-um, muitos” + svarūpa “a própria forma”). Ekāneka-
svarūpa significa portanto “único mas múltiplo em sua própria forma.” Nos Puranas, aplica-
se esse conceito ao Brahmam, que é único mas se manifesta de muitas formas
378
.
Ken Wilber, pensador e psicólogo transpessoal, também considera o advaita como
“não-dois, não-um”. Ele não utiliza o termo aneka, mas afirma que o sentido da não-
dualidade já inclui os dois sentidos.
379
Há outro paralelo interessante entre a experiência do
advaita de Abhishiktānanda e a de Ken Wilber
380
. Ambos se preocupavam em garantir que o
advaita não se transformasse em um monismo conceitual
381
.
O advaita não-monista de Abhishiktānanda desafia o Hinduísmo a interpretar māyā
não como a natureza ilusória do mundo, mas como a śakti de Brahman. Seu advaita é não-
monista porque a unidade não engole a diversidade. Abhishiktānanda afirma no Guhāja:
“Nunca as coisas, a distinção e a harmonia entre elas foram tão reais como no Vazio que é o
próprio Real”
382
. Abhishiktānanda considera que ao tentar viver o advaita não-monista, sua
própria individualidade lhe foi revelada.
Abhishiktānanda acreditava que os Upanixades mais antigos abordavam uma experi-
ência similar. A interpretação monista do advaita só surgiu mais tarde com as “dialéticas
dos discípulos de Shankara. No advaita não-monista, o mundo não é uma ilusão. Utilizando
375
ABHISHIKTĀNANDA. Guhāntara: au sein du fund. Publicado apenas alguns trechos, 1953-1954; Guhāja, p.
28, 81, 132.
376
ABHISHIKTĀNANDA. Eremitas do Saccidânanda, p. 53.
377
ABHISHIKTĀNANDA. Saccidānanda, p. 28, 81, 132.
378
Encyclopedic Theosophical Glossary, Theosophical University Press, 1999, disponível online em
http://www.theosophicalsociety.org/pasadena/etgloss/ea-el.htm.
379
Ken WILBER. One Taste: The Journals of Ken Wilber, Boston: Shambala, 1999, p. 135.
380
Roger Earl SPENCE. Interiority in the Works of Abhishiktanānda and Ken Wilber. Tese (Doutorado) – Grad-
uate Theological Union, 1987. Apud. John Gleenn F
RIESEN, Abhishiktanānda’s Non-Monistic Advaitic Expe-
rience. Tese (Doutorado) – University of South Africa, 1987, p. 13.
381
Ken WILBER. One Taste. Boston: Shambala, 1999, p. 135. Apud. John Gleenn FRIESEN, Abhishiktanānda’s
Non-Monistic Advaitic Experience, p. 14.
382
Guhāja, p. 21.
76
idéias derivadas do tantra e do Shaivismo da Caxemira, Abhishiktānanda interpretou māyā
não como ilusão, mas como a śakti ou potência de Shiva. Ele compara śakti com o Espírito
Santo
383
. Considerava que “o advaita se encontrava presente na raiz da experiência” e era o
mistério da unidade entre Deus e o mundo. Para ele, o “mistério da unidade, eka-tvam, em
Deus e em todos os atos de Deus, é personificado pelo Espírito”
384
.
2. 3. 4 – Desatando o nó do coração e além dos nāma-rūpas
Para Abhishiktānanda, “tudo que é citta [pensamento] é nāmarūpa. E todo nāmarūpa
tem que ser exposto, para que o satyam [Real] possa ser revelado”
385
. Ele considera, portan-
to, que para haver uma experiência autêntica do advaita é essencial ir além de qualquer su-
perposição.
Ele relaciona o conceito de superposição (adhyāsa) com o de nāmarūpa (nomes e
formas). Todo o pensamento é nāmarūpa
386
, é um nó que ata, uma superposição
387
. Os pen-
samentos [citta vikalpa] da mente [manas] são superposições [adhyāsa] no estado natural
(sahaja)
388
. Esses “nós do coração” são “[...] o sentido de identificação do si-mesmo ilimita-
do com o que é limitado, a superposição no si-mesmo de nāmarūpas que prendem o homem,
que é livre por natureza, a um loka
389
particular”
390
.
Para a liberação, é necessário que sejam cortados todos os “nós do coração” que a-
tam
391
. Cortar esses nós significa ir além dos conceitos: “Quando se descobre o que está além
das idéias (...) então, [segundo] o Mundaka, 2.2.8, ‘todos os nós são cortados, todas as dúvi-
das desaparecem, todas as ações (da mente) terminam’”
392
.
Assim como Śrī Ramana, Abhishiktānanda considerava o estado de iluminação ou
despertar como nosso estado natural (sahaja), e que, para despertar para este estado, deve-se
383
Essa visão da realidade da śakti, ou potência de Deus, é característica dos hinduísmos tradicionais tântricos,
não acontece apenas no Shaivismo, mas também no Vaishnavismo.
384
ABHISHIKTĀNANDA. Hindu-Christian Meeting Point, p. 101.
385
Letters, p. 285 (Carta par Marc Chaduc, 26/1/1973)
386
Nāma-rūpa : nomes e formas; designações ou aparências ou “epifanias” do divino. O mundo das nāma-
rūpas, o mundo da manifestação, em oposição ao “mundo” do divino em si. M
ONCAHNIN; LE SAUX. Eremitas
do Saccidânanda, p. 223.
387
Diary, p. 352 (28/5/1972).
388
Ibidem, p. 378 (20/4/1973)..
389
Loka: mundo, plano, dimensão.
390
ABHISHIKTĀNANDA. Further Shore. p. 80, n. 82. Sua referência à superposição sobre o Si-mesmo mostra
que, para ele, há uma realidade que não foi construída.
391
Letters, p. 195 (Carta para Térèse de Jesus - Lemoine, 17/10/1967). Essa referência é do Mundaka Upanisad.
Abhishiktanānda se refere aos nós do coração como nosso condicionamento hereditário e ambiental. A
BHI-
SHIKTĀNANDA
. Guru and Disciple, p. ix.
392
Bhidyate hådaya-grantiù chidyante sarva-saàçayäù, kñéyante cäsya karmaëi tasmin dåñöe parävare
(Muëòaka Upanishad, 2.2.8). Letters, p. 226 (Carta para R. Vachon, 27/2/1970).
77
desatar os nós da ignorância
393
. O mais grave de tais nós é o sentido de separação de nossa
personalidade. Por isso, para Abhishiktānanda, “o último trabalho a ser feito é cortar a distin-
ção final entre “aquele que busca” e “o que é buscado. Esse é o nó do coração, hridaya
granthi. Ramana, portanto, estava correto quando recomendava a aniquilação do “próprio
pensamento de mim mesmo”, que é a fonte de todos os outros”
394
.
Para Abhishiktānanda a experiência do advaita lida com o inefável. Ele fala que
qualquer descrição do inefável está na categoria de nāma-rūpa, ou seja, nomes e formas
395
.
Palavras não podem descrever o que está além dos nomes e formas. Portanto, ele acreditava
haver uma experiência comum subjacente a todas as religiões, mas que, apesar de ser ineren-
te às religiões, não poderia ser conciliada no nível dos conceitos ou nāmarūpa:
Cada vez mais consigo ver como o Cristianismo está fundamentado, arraigado, na
cultura e mentalidade judaica. Não existem religiões não-culturais. Todos os nossos
esforços para reinterpretar João permanecem apenas na superfície. Temos que descer
às profundezas finais para reconhecer que não existe um denominador comum em ní-
vel de nāma-rūpa [nomes e formas]
396
.
Abhishiktānanda, nesse momento, não mais se define como apenas um cristão; tam-
bém não era mais um hindu. Sua identidade era a da não identidade, pois o novo caminho
espiritual que se abre para ele é o dos:
[...] contornos de uma intuição que sempre o acompanhou: a inefabilidade do
mistério de Deus, que é um-sem-segundo (ekam advitiyam). A partir do horizonte
espiritual hindu, consegue captar a posição budista sobre o anātman (não eu), e do
esvaziamento e “abismo sem fundo” da mística cristã de Meister Eckhart. [...] ‘Não
sou eu que apreendo o fundo, é o fundo mesmo que se revela no dissolver-se deste eu
(periférico). O que é essencial para o homem é penetrar no fundo de sua alma, de
encontrar o seu fundo’.
397
[...] Jesus emerge como aquele que anuncia o mistério, que
é manifestação do mistério, mas que não o exaure, pois, só a auto-consciência de
Deus pode exaurir a divindade
398
.
393
MAHARSHI. Collected Works of Ramana Maharshi, p. 156, 172 (tradução do Vivekacūdāmani).
394
Diary, p. 146 (6/3/1956). FRIESEN, ’s Advaitic Experience 243Abhishiktananda Non-Monistic , p. .
395
Rudolf Otto também se refere à nāma-rūpa. Rudolf OTTO, Mysticism East and West, p. 26, n. 16; FRIESEN,
Abhishiktananda’s Non-Monistic Advaitic Experience, p. 31, n. 55.
396
Letters, 26/1/1973 . FRIESEN. ’s Advaitic Experience 33p. 284 ( ) Abhishiktananda Non-Monistic , p. .
397
Henri LE SAUX. Alle sorgenti del Gange: pellegrinaggio spiritualeI. Milano: Cens, 1994, p. 87.
398
DUPUIS. Jesucristo al encuentro de las Religiones, p. 107 e 112; Cornelius J. A. THOLENS. Incontro di um
mônaco tra Oriente e Ocidente. Milano: Ancora, p. 91-94. T
EIXEIRA. Peregrinos do diálogo, p. 343.
78
CAPÍTULO 3A DESCOBERTA DO GRAAL
atha ya ätmä sa setur vidhåtir
eñäà lokänäm asaàbhedäya,
“Agora, o que é o Si-mesmo é uma ponte, uma barreira,
que mantém os mundos separados”.
(Chandogya Upanisad, 8.4.1)
Foi mostrado como a situação de crise levou Abhishiktānanda a considerar o caráter
provisório do Cristianismo e de todas as religiões. Ele esforçou-se para expressar a experiên-
cia do advaita cristão em nível conceitual ou simbólico, até que se convenceu que a articula-
ção conceitual dessa experiência era impossível.
Na década de 60, encontramos Abhishiktānanda, depois da tentativa frustrada de pu-
blicar seus livros mais significativos, sentindo-se como uma voz clamando no deserto. Havia
poucas pessoas com quem Abhishiktānanda podia compartilhar sua visão, nem todos podiam
entender os conflitos internos pelo qual passava
399
. Ele tornou-se um poderoso exemplo do
fenômeno da “dupla-pertença” – ao mesmo tempo hindu e cristão – , encontrando prazer nos
dois, incapaz de rejeitar um em favor do outro. Alguns o consideravam herético, e isso lhe
feria profundamente, pois não era verdade
400
. Mas, invariavelmente, começou a ver o mythos
cristão, incluindo Jesus Cristo, como tendo apenas sentido em nível dos nāmarūpas.
Entretanto, foram nesses anos que seu pequeno círculo de amizade se expandiu, com
pessoas de mentalidade afim
401
. Foi também nesse período que cruzou as barreiras denomi-
nacionais. Desenvolveu relações não só com hindus, de todas as castas e crenças, e membros
da Igreja do Sul da Índia, como com outros cristãos
402
. A partir dessas e outras relações,
houve muitos encontros ecumênicos nos quais se discutiam e estudavam os Upanixades e a
Bíblia.
Com sua mudança para o Himalaia, o sentido teológico do autodespertar de Abhi-
shiktānanda começou a ser definido em referência ao advaita upanixádico. Como já foi ob-
399
Pode-se incluir neste circulo restrito: Irmã Thérèse de Jésus, uma carmelita francesa de Shembaganur; seu
grande amigo Padre Domenique, o eremita beneditino de Saint André; e Raimundo Panikkar, o auto-intitulado
padre hindu-cristão.
400
BOULAY. The Cave of the Heart, p. 176.
401
Ele conheceu a comunidade de Jyotiniketan, em Bareilly, de Mary Rogers e Heather Sandeman; os Bakers,
que o introduziram no estilo de vida dos Quakers; a outra Irmã Thérèse de Jésus, freira carmelita de Lisieux;
outra freira notável, Sara Grant, irmã do Sagrado Coração. Também conheceu James Stuart, Odette Baumer-
Despeigne, um grupo de jovens seguidores, e a conceituada erudita em sânscrito Bettina Bäumer.
402
John Taylor, que se tornaria o bispo anglicano de Winchester, Inglaterra; Klaus Klostermaier, um membro
alemão de uma ordem alemã, a Society of the Divine Word (Sociedade do Verbo Divino); Ilse Friedeberg do
Conselho Mundial das Igrejas, uma luterana; Bispo Anthony Bloom, líder da Igreja Ortodoxa Russa na Inglater-
ra e Escócia; Alphonse Zulu, bispo sul africano; Bob e Mary Peterson, dois metodistas americanos; e Lama
Govinda, nascido na Alemanha e primeiro mestre ocidental do Budismo Tibetano.
79
servado, apesar de Abhishiktānanda, nos anos iniciais, não ter certeza da validade do advaita,
ele aceitou o risco de permitir ser conquistado pela não-dualidade. No final das contas, ren-
deu-se ao seu chamado. Logicamente, suspendeu qualquer julgamento sobre o mistério do
advaita por um considerável período de tempo.
Finalmente, a partir de 1970, temos o desvelar da experiência pura do advaita pela
forte e marcante presença de seu discípulo, Marc Chaduc. O advaita aprofundava-se e torna-
va-se a base de sua experiência espiritual. “A experiência dos Upanixades é verdadeira, eu o
sei!
403
Esse “eu o sei” é a confissão de seu credo no advaita.
Contudo, perto do fim de sua vida, Abhishiktānanda redescobriu o sentido do mythos
cristão, mas, sem dúvida alguma, na luz adváitica. Nessa redescoberta ele busca manter um
equilíbrio sutil entre a relatividade e a inviolabilidade do mythos cristão em sua experiência
de Deus.
3 . 1 – A inspiração do Encontro hindu-cristão
Assim como demonstrou um constante e crescente interesse em integrar os valores
espirituais do Hinduísmo em sua própria vida, Abhishiktānanda esperava que essa integração
também acontecesse na Igreja da Índia. Ele estava consciente que “somente na caverna do
coração pode acontecer o verdadeiro diálogo entre o Cristianismo e o Hinduísmo”
404
.
O advaita como experiência direta e imediata do Mistério seria incompatível com o
Cristianismo, que é uma experiência mediada de Deus. Enquanto o Cristianismo enfatiza o
caráter absoluto da revelação objetiva, no tempo e espaço, o advaita compreende tal revela-
ção como apenas relativa e provisória, conseqüentemente não essencial em si. Contudo, A-
bhishiktānanda não afirma que os Upanixades constituem o único caminho para a experiência
fundamental. Os dois, o advaita e a fé, são válidos em sua visão e orientação. Os níveis da fé
e do advaita são diferentes. Por isso, entre eles não é possível o encontro verdadeiro.
Entretanto, Abhishiktānanda é da opinião que o encontro hindu-cristão pode ter lugar
em “Jesus Cristo”. Tal encontro não seria realizado no Jesus da “fé” ou da “história”, e sim
no Jesus guru, que pode ser reconhecido espontaneamente no autodespertar. O que seria um
fenômeno que levaria à conversão para dentro e não deveria almejar a conversão dos pagãos
ao Cristianismo – à Igreja Romana.
No caso de Abhishiktānanda, que finalmente adota a posição do advaita, o encontro
do Hinduísmo com o Cristianismo acontece no testemunho do Si-mesmo. O autodespertar
403
Diary, p. 348 (11/5/1972).
404
Sara GRANT. Prefácio de ABHISHIKTĀNANDA. Hindu-Christian Meeting Point, p. viii.
80
(EU SOU) lhe possibilitou utilizar os namarūpas de ambas as tradições hindu e cristã na li-
berdade da līlā e na santidade, que é compreendida como a harmonia e o equilíbrio ente rūpa
e a-rūpa. Diríamos que foi na transcendência das religiões que o testemunho do encontro
hindu-cristão começou a existir em Abhishiktānanda
405
.
Com esse ponto de partida, Abhishiktānanda vê todas as religiões como pertencentes
ao nāmarūpa. Elas, portanto, não são absolutas nem essenciais e sim temporárias e circuns-
tanciais. No fim, teriam de desaparecer. Assim, o Cristianismo também não poderia deixar de
ser provisório.
O testemunho de Abhishiktānanda para o encontro hindu-cristão, situa-se na experi-
ência e não nos nāmarūpas. O movimento interno é o do despertar do advaita para o nā-
marūpa, do universal ao concreto, do mistério ao mito, do Gangotri (a nascente) ao Ganges
(a correnteza).
Para entender a natureza criativa e dinâmica da investigação de Abhishiktānanda, ela
deve ser vista em sua inteireza e no nível de sua progressão. A autocompreensão de Abhi-
shiktānanda em termos da visão cristã passou por uma mudança qualitativa e criativa ao pro-
gredir em sua investigação, respondendo ao chamado do advaita. Naturalmente, tal mudança
na autocompreensão teve um impacto profundo em suas motivação e perspectiva quanto à
problemática do encontro hindu-cristão. A experiência existencial de Abhishiktānanda perso-
nifica as tensões e crises características de um processo de crescimento.
3. 1. 1 – A intuição dos Upanixades
Os Upanixades tiveram um papel central na vida de Abhishiktānanda, pois seu cami-
nho espiritual, apesar de não renegar sua própria raiz cristã, constituiu-se essencialmente da
experiência adváitica inspirada nos sábios dos Upanixades. Ele considerava estas escrituras
como suas e sempre se referia a elas com grande reverência e entusiasmo, quando suas intui-
ções lhe iluminavam
406
.
A palavra upanixade indicava, originalmente, aquelas correspon-
dências e inter-relações entre os diferentes níveis de existência – dos elementos físicos, dos
poderes psíquicos ou mentais do homem (os devas) e do ātman – das quais os antigos rishis
obtiam tanta sabedoria e bem-aventurança
407
.
Abhishiktānanda tinha preferência pelos Upanixades mais antigos, pois eles não
apresentam somente a visão monista do Brahman. Neles a diversidade do mundo pode ser
405
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 345-346.
406
. The Further Shore, p. ix. ABHISHIKTĀNANDA
407
ABHISHIKTĀNANDA. Hindu-Christian Meeting Point, p. 78.
81
vista como emanação de Brahman. Abhishiktānanda tinha apreço especial pelo Īśa
Upanishad, que fala da “plenitude em todo lugar” – pūrnam adah pūrnam idam
408
. Ele diz
que esse Upanixade afirma a realidade da auto-manifestação de Deus no mundo: “O mundo
não é desprovido de verdade ou realidade. Ele não é māyā ou ilusão, exceto quando
considerado como separado do Um, que se revela no mundo, visto que toda a razão de sua
existência e de sua própria natureza como um signo, consiste precisamente em torná-lo
manifesto”
409
.
Abhishiktānanda, em sua interpretação do Īśa Upanishad, afirma que o ātman é
imóvel em tudo que move, uno no que é múltiplo e existe simultaneamente dentro e fora de
todas as coisas, em todos os lugares idêntico a si mesmo. Ele diz que esse Upanixade poderia
ser o fundamento para uma compreensão cristã do Vedānta. Sua opinião quanto à
interpretação não-monista dos Upanixades foi confirmada por alguns acadêmicos ocidentais
como Paul Hacker, Rudolf Otto, Raimon Panikkar, Caroline Franks Davies e Pratima Bo-
wes
410
.
Existem duas visões de Brahman nos Upanixades: a monista idealista e a realista que
aceita a realidade da śakti ou energia de Deus. Após Shankara, a interpretação monista
predominou, inclusive no Neo-Vedānta. Abhishiktānanda afirma que a dialética tomou conta
e o conceito flexível e fecundo do advaita ficou “esclerosado” em algo mais próximo ao
monismo e panteísmo
411
. Em vez de manter as duas visões de Brahman em tensão paradoxal,
o advaita monista identifica o mundo com Brahman, conseqüentemente negando a realidade
e diversidade do mundo.
Para sustentar sua visão do advaita não-monista, Abhishiktānanda enfatiza que māyā
não quer dizer ilusão e que o mundo tem realidade, apesar de depender inteiramente de
Brahman. O Hinduísmo tradicional agâmico (ou tântrico) considera Māyā como a śakti de
Deus (Shiva no Shaivismo e Vishnu no Vaishnavismo).
Como um monge cristão, Abhishiktānanda considerava seu dever integrar a experi-
ência dos Upanixades com sua fé cristã. Mas, sua honestidade fazia-o reconhecer que, sob
nenhuma circunstância, uma interpretação ou integração cristã poderia sobrepor algo estra-
nho aos Upanixades, ou seja, transformá-lo em algo que eles não fossem. Portanto, a sua a-
408
Pürëam adaù pürëam idaà pürëät pürëam udacyate, pürëasya pürëam ädäya pürëam evävaçiñyate,
“Aquele pleno, é como este pleno. Daquele pleno vem este pleno. Vindo daquele pleno este pleno, o pleno
permanece pleno” (Īśa Upanishad, introdução).
409
ABHISHIKTĀNANDA. Hindu-Christian Meeting Point, p. 67.
410
G. GISPERT-SAUCH. Exploring the Further Shore. Vidyajyoti, Vol. 40, p. 502-506.
411
ABHISHIKTĀNANDA. Intériorité et révélation, p. 123.
82
ventura tendo os Upanixades como “guru”, levou-o finalmente a segui-los, em seu chamado,
para o abismo extremo, para a “caverna do coração”, para descobrir neles “o Real do real”
(satyasya satyam). Somente no abismo da experiência dos próprios rishis ele poderia desco-
brir também a experiência da profundidade cristã
412
.
Para Abhishiktānanda, teoria e prática, exegese e experiência dos Upanixades, vidyā
(conhecimento) e yoga (mística), são iguais. Não haveria dicotomia entre ambos, cada um é
mutuamente enriquecido e esclarecido pelo outro. Em muitas ocasiões, sua experiência aju-
dou-o compreender os textos e vice-versa. A linguagem dos Upanixades tornou-se tão trans-
parente para ele, que uma única palavra poderia inspirá-lo profundamente.
A contribuição de Abhishiktānanda para os estudos dos Upanixades pode ser men-
cionada sob dois aspectos. O primeiro ponto é que ele olhava para os Upanixades com uma
mente aberta, sem ser influenciado por qualquer arranjo ou interpretação filosófica. Na tradi-
ção hindu, geralmente os Upanixades são lidos e compreendidos no contexto do Vedānta de
Shankara. Todavia, sem subestimar o próprio mérito, a perspectiva filosófica de Shankara é
como um vitral, através do qual os Upanixades assumem uma determinada coloração. Abhi-
shiktānanda tentou se livrar de qualquer idéia pré-concebida – apesar de inicialmente estar
fortemente influenciado pela hermenêutica do Vedānta de Shankara, que é predominante no
círculo dos sannyāsis.
O segundo ponto é o fato de sua leitura dos Upanixades, como um monge cristão, não
ter viés cristão. Ele conseguia, do fundo de sua própria experiência cristã, estabelecer corres-
pondências íntimas – é esse o sentido preciso de Upanixades – com a dos rishis – videntes
védicos. Para ele, não era uma questão de comparações no nível do intelecto, mas sim obter
uma descoberta verdadeira, que só pode ser expressa pela forma singela: etad vai tat, “Isso é
na verdade Aquilo”
413
. Portanto, as afirmações de Abhishiktānanda sobre a unidade última
da experiência mística em todo o mundo não eram definitivas, mas sim revelações interiores
que inevitavelmente guardavam inter-relações. Essa é, na verdade, sua maior contribuição
para uma possível compreensão ou leitura cristã dos Upanixades. Segundo ele:
O tempo é oportuno para divulgar por toda parte a experiência upanixádica da li-
berdade; como poderia ser chamada. [...] Mas para que possamos realmente divul-
gá-la como meio de liberação e alegria para toda humanidade, é necessário que,
nesse momento crítico da história humana, seja interpretada por videntes familiari-
zados com as duas linguagens: a linguagem dos Upanixades, por eles apreendida
412
Bettina BÄUMER. Swamiji and the Upanishads. In: VANDANA (ed.). Swami Abhishiktānanda: The Man and
his Message. Delhi: ISPCK, 2000, p. 52.
413
Katha Upanisad, 4.3.
83
tão bem como sua segunda natureza, e a linguagem dos próprios buscadores, qual-
quer que seja ela. [...]
De um lado, os Upanixades não podem ser reduzidas simplesmente a fórmulas de
uma linguagem qualquer, pois eles, acima de tudo, são experimentais, um trata-
mento de choque, um relâmpago interior, induzido por toda uma série de aborda-
gens que convergem de cada ponto de horizonte mental até este foco central de i-
luminação irresistível. Por outro lado, essa experiência precisa ser absorvida e as-
similada por todas as faculdades da pessoa – melhor dizer, por cada poro – para
que haja completa transformação no seu ser”
414
.
O não dualismo dos Upanixades estabelece o mistério da Presença, que se manifesta
nas faculdades do homem e em sua alma interior (ātman), assim como em tudo que é (Brah-
man). Foi a experiência dessa verdade que convenceu Abhishiktānanda da veracidade dos
Upanixades. A experiência é a chave de compreensão das escrituras hindus, e em especial
dos Upanixades. Ela forma a própria base (pratisthā) dos escritos de Abhishiktānanda. Para
ele, os Upanixades devem ser ouvidos do fundo da alma, não no nível da razão. O ouvinte ou
leitor deve permitir ser tomado e possuído por essas Escrituras.
3. 1. 2 – Os Upanixades cristãos
Abhishiktānanda considerava que os mistérios dos Upanixades também eram discuti-
dos nos Evangelhos, especialmente em São João: “O mistério vislumbrado primeiramente
pelos rishis é agora revelado por São João em todo seu esplendor, visto na luz cristalina do
Verbo e nas profundezas do Espirito”
415
.
A tradição dos Upanixades utiliza certas correspondências e identificações
fundamentais, que são os mahāvākayas, ou “grandes afirmações” que procuram identificar o
ātman e Brahman (ayam ātma brahma, “Esse Ātman é Brahman”. Maëòukya, 2), o Eu e
Brahman (aham brahma asmi, “Eu sou Brahman”. Båhadäraëyaka, 1.4.10) e o Aquilo e o
Tu (tat tvam asi, “Aquilo és Tu”. Chändogya, 6.8.6). Segundo Abhishiktānanda, esses
mantras, mais do que outros, contêm e resumem a essência da experiência dos Upanixades.
Mas essas verdades não podem ser realizadas em sua plenitude, por quem não seja auto-
realizado. Para ele, se “utilizadas indiscriminadamente, no nível conceitual e intelectual, elas
podem levar a aberrações fatais”
416
.
Da mesma forma, mais do que em outras passagens das Escrituras cristãs, o Prólogo
de São João se assemelha com a abordagem dos Upanixades. Primeiramente, pelo uso
414
ABHISHIKTĀNANDA. The Further Shore, p. 109-110.
415
ABHISHIKTĀNANDA. Hindu-Christian Meeting Point, p. 77.
416
Ibidem, p. 78.
84
sucessivo de identificações, e então, em seu aspecto mais profundo, pelo mistério de Deus.
Para Abhishiktānanda, isso é prova da unidade do espírito humano por detrás de todas as
diferenças de culturas. Esta unidade se manifesta sempre que as condições particulares
limitantes são transcendidas e o si-mesmo (ātman) é realizado simultaneamente como o
mistério de Deus, a sua fonte (Paramātman). Isso seria também uma prova de que o Espírito
está presente em todos, na caverna do coração, esperando pelo momento de ser ouvido e
deixar sua influência
417
.
Assim como acontece nos Upanixades, temos no Prólogo joanino uma série de afir-
mações, deduzidas umas de outras segundo leis lógicas. “Trata-se de uma série de intuições,
cada uma conduzindo à próxima, por alguma misteriosa conexão interior além do alcance da
lógica conceitual. É uma seqüência de insights penetrantes que nos conduz cada vez mais
para o fundo do Abismo divino”
418
.
De uma forma paradoxal, o evangelista, que começando com Deus, desce progressi-
vamente até o nível das criaturas, revela em cada nova intuição o que só pode ser visto nas
profundezas do mistério de Deus. Portanto, aqui temos um paralelo cristão das sondagens ou
investigações no mistério do ser, buscadas pelos rishis nos Upanixades
419
.
Abhishiktānanda aceitava o Prólogo de João como o supremo Upanixade cristão. E
também considerava que há outros trechos do Novo testamento que são expressões do misté-
rio último do homem e Deus.
3. 1. 3 –Saccidānanda e Trinitarismo
O problema filosófico e teológico do Um e do Muito leva ao dilema do monismo ver-
sus pluralismo. Se somente o Um é real, o resultado é o monismo. Se somente o Muito é real,
temos o pluralismo. Disso tamm resulta o dilema do pessoal versus o impessoal. Moncha-
nin acreditava que somente a idéia da Trindade poderia ir além desse dilema, porque ela não
é nem unidade nem diversidade.
Segundo Monchanin, a idéia vedântica do advaita seria uma forma de pensar equiva-
lente ao conceito da Trindade
420
. Assim como a Trindade não é nem um nem três – não é um
triteísmo –, da mesma forma o advaita não é nem monismo nem dualismo. A realidade supe-
ra o raciocínio. Há simultaneamente unidade e diversidade. Monchanin não foi o primeiro a
417
Idem.
418
Idem.
419
Ibidem, p. 77.
420
ABHISHIKTĀNANDA. Abbé Monchanin: Lettres au Pére Le Saux, p. 72.
85
aplicar conceitos trinitários ao pensamento hindu. Muitos anos antes, Brahmandhav Upa-
dyaya (1891-1907) já havia feito o mesmo
421
.
Ele comparou a Trindade hindu com a o conceito de Saccidānanda (sat, cit e ānan-
da). Sat significa existência e indica o Ser e pode ser comparada ao Pai. Cit significa cons-
ciência ou conhecimento e seria o Verbo, o Purusha; o Pai que se manifesta pelo Filho. Ā-
nanda significa bem-aventurança, e seria o Espírito (Santo), a energia divina do amor que
procede da unidade entre o Pai e o Filho
422
.
Pela doutrina da Trindade, não é necessário negar os muitos para afirmar o Um. O
Um seria o mistério inconfundível com qualquer coisa ou forma. Ele não tem forma e é todas
as formas ao mesmo tempo, a-rūpa e sarva-rūpa
423
. O Si-mesmo é único e não-dual. Mas
ainda assim se revela na diversidade de seres conscientes. Tanto Brahman como suas mani-
festações são reais. Essa realidade de ambos o Um e os Muitos é um mistério. Para esse mis-
tério, a única palavra apropriada é advaita. Não se trata nem de monismo nem de dualismo
mas de “aquele simples mistério no qual o homem, sem compreendê-lo de forma alguma, se
redescobre no fundo do coração de Deus”
424
.
Para Abhishiktānanda, Cristo é o Homem cósmico, o Purusha. Cristo é a
personificação da unidade de todos os seres criados. Cristo é Deus manifesto na totalidade, a
plenitude [pūrnam] do ser, onde habita (corporalmente) toda a plenitude da Divindade [in
quo habitat omnis plenitudo divinitatis (corporaliter), Colossenses 2,9]
425
.
Deus, como o Pai, é invisível [aoratos, gr.], não manifesto, a-vyakta. Ele é a Fonte, o
Primeiro [prathama]. Ele manifesta-se como Pessoa no Purusha. O Purusha é ao mesmo
tempo múltiplo e único. Ele manifesta-se em toda consciência de ser. Por sua vez, toda
consciência de ser propende para a plenitude do Ser, e é algo fundamentalmente inato [saha-
ja]. Os purushas não são separados. Nenhuma pessoa é humana, exceto em Cristo, que é a
Pessoa humana arquetípica. Cada um é perfeito, pleno, pūrna, com a perfeição e plenitude
do ādi-purusha [a Pessoa humana única]
426
.
A ênfase de Monchanin na Trindade exerceu uma forte influência em
Abhishiktānanda sobre a estrutura trinitária da realidade. A Trindade foi muito importante
421
Veja K.P. ALEAZ. The Pionering Contributions of Brahmabandhav Upadhyaya. In: Christian Thought
throught Advaita Vedānta. Delhi: ISPCK, 1996, p. 9.
422
Veja. ABHISHIKTANĀNDA. Saccidananda, p. 201-214.
423
ABHISHIKTANĀNDA. Intériorité et révélation, p. 175, n. 47.
424
ABHISHIKTANĀNDA, Guru and Disciple, p. 42.
425
Diary, p. 283.
426
Ibidem, p. 284.
86
para eles, por isso o ashram de Shantivanam havia recebido o nome de Saccidananda As-
hram, “O Ashram da Trindade”.
Portanto, sob influência do trinitarismo cristão, Abhishiktānanda afirmava a não-
dualidade como um não-monismo, interpretado-a como expressão do Muito no Um. A expe-
riência de Jesus como Filho do Pai é adváitica e pode ser igualmente aplicada a todos.
Como Monchanin, Abhishiktānanda considera que a Trindade resolve o problema do
Um e dos Muitos e ajuda a evitar tanto o dualismo como o monismo. O Verbo está com Deus
e é o próprio Deus: “Se o Verbo é Deus, não podemos dizer dois (em um sentido numérico)
sobre ele e o Pai. Não sobra lugar algum para divisão, para qualquer dvaita ou dualidade.
Mas se o Verbo está com Deus, então Deus também não é uma mera monada”
427
.
A indistinção entre Brahman e o mundo não significa necessariamente sua identidade:
“Ele [Deus] é não-dois, ele é não-um, não me é possível reconciliar isso. Temos de negar em
Deus os um e dois humanos”
428
. Para Abhishiktānanda, o mistério do Ser transcende não
somente o pensamento, mas, também qualquer enumeração
429
: “Ainda entre Deus e os hu-
manos não há nada que possa ser contado. Não digo que o ser humano seja Deus ou que
Deus é o ser humano, mas nego que o ser humano mais Deus somem dois”
430
.
Abhishiktānanda diz que a experiência de identidade e diversidade é inefável [anir-
vacanīya]
431
. Não é para ser explicada em termos de unidade ou de diferença: “Há a não-
unidade de Deus e os seres humanos. E há sua não-dualidade – há aquilo que está ao mesmo
tempo além da não-dualidade e além da dualidade”
432
.
Ele diz que esse mistério da Trindade é algo que a Índia e mesmo os mais poderosos
yogis não puderam descobrir. A experiência trinitária vai além e transcende a experiência dos
ānis hindus
433
. A conclusão lógica do Vedānta não leva em conta a existência da humani-
dade. É somente na Trindade que o ser humano verdadeiramente é: “Na presença de Deus o
ser humano não é. Somente Deus é. Não sobra lugar para o ser humano. Essa é a conclusão
lógica do Vedānta”
434
.
Mas, Abhishiktānanda não leva o Vedānta até sua conclusão lógica. Ele acredita que
seria um abuso da lógica. Ele reinterpreta o Vedānta de acordo com a experiência do Um e
427
ABHISHIKTANĀNDA, Saccidānanda, p. 84.
428
Ibidem, p. 29 (31/3/1952).
429
Ibidem, p. 54 (10/9/1952).
430
Diary, p. 151 (5/7/1956).
431
Ibidem, p. 375 (17/4/1973). Aqui Abhishiktānanda aplica um termo hindu à experiência trinitária.
432
Ibidem, p. 101 (9/4/1955).
433
ABHISHIKTANĀNDA, Saccidānanda, p. 195.
434
Diary, p. 232 (12/6/1960).
87
dos Muitos: “Admita que essa glória [a glória do Pai] pode ser reconhecida no próprio misté-
rio de sua manifestação, vyakti, aquele mistério que os judeus chamam de Messias – e os
gregos de Verbo, Senhor [logos, kýrios] etc. O mistério que tem sido chamado de guhā, o
purusha, o si-mesmo interior [antarātman], o Verbo [vāc], e, nos tempos védicos, a meta
[padam]”
435
.
Também se constata dentro da tradição tântrica do Hinduísmo alguns conceitos do
advaita que comportam o conceito de tríade, e que de alguma forma lembram a Trindade
cristã. No Shaivismo temos, em muitas de suas escolas, o conceito de trika: Pati “Senhor”,
que é Shiva, Deus; paśu “rebanho”, que são as almas; e paśa “corda”, que é śakti, a energia
divina. O Vaishnavismo descreve a Verdade não-dual de três formas: como Brahman, o Ser
infinito e impessoal; como Paramātman, o Purusha criador e o si-mesmo presente em todos
os seres e no universo; e Bhagavam, a Suprema Personalidade da Divindade.
436
3 - 2 – Mantendo-se entre as duas margens
Abhishiktānanda pode ser comparado, como monge do Ocidente e do Oriente, a um
barqueiro que navegou entre duas margens. Como conseqüência de seu despertar espiritual,
as tensões angustiantes dos primeiros anos finalmente pareciam ter se afrouxado. Nos seus
últimos dias ele pôde ficar em paz com sua dupla-pertença e abordagem não-comparativa às
religiões.
437
3. 2. 1 – Superando os opostos
A relativização de todos os pontos de vista religiosos não significava que Abhishiktā-
nanda estava interessado em estabelecer uma meta-religião. Ele criticava a Missão Ramakri-
shna exatamente por tentar fazer isso. Em vez de uma meta religião, Abhishiktānanda enco-
rajava o pluralismo de religiões. Todas as teologias situam-se no plano fenomenal, em nível
dos nāmarūpas. Como escolher entre elas? Qualquer tentativa de ecletismo só criaria um
terceiro conceito. Ele aconselhava as pessoas a continuarem em suas tradições religiosas de
origem. Panikkar aconselhava renovar a tradição, não abandoná-la
438
. Abhishiktānanda co-
menta que:
435
Ibidem, p. 310-311 (23/3/1970).
436
Vadanti tat tattva vidas tattvam yaj jñaanam advayam, brahmeti paramaatmeti bhagavaam iti shabdyate ,
Videntes conhecedores do Absoluto chamam essa substância não-dual de Brahman, Paramatma e Bhaga-
van “ (Srimad Bhagavata Purana, 1.2.11).
437
TEIXEIRA. Peregrinos do Diálogo, p. 343.
438
PANIKKAR. The Silence of God: The Answer of the Buddha. Maryknoll: Orbis, 1989, p. 102.
88
Podemos nos ver de novo como cristãos, hindus, budistas, pois, cada um tem sua
própria linha de desenvolvimento já marcada desde o colo de sua mãe. Mas tam-
bém temos o “sorriso”. Não o sorriso que olha de cima com condescendência, mui-
to menos o de ironia, mas aquele de um simples desembrulhar, como uma flor a-
brindo suas pétalas
439
.
A pessoa desperta pode retomar os rituais da Igreja, ou de outras religiões. A experi-
ência do advaita relativiza a tradição da pessoa e leva a uma reinterpretação de acordo com
suas realizações. Depois da experiência do advaita é possível para a pessoa retomar seus
conceitos e crenças. Agora, consciente de sua relatividade, ela não cometeria o erro de torná-
la absoluta.
Surpreendentemente, nos últimos anos de sua vida, especialmente depois da “desco-
berta do Graal”, Abhishiktānanda passou por um processo de reintegração dos namārūpas, a
que ele já havia renunciado devido ao persistente chamado do advaita. Contudo, os namārū-
pas reintegrados adquiriram novo sentido e nova estrutura na visão e experiência do advaita.
Foi nesse processo que Abhishiktānanda redescobriu a inviolabilidade de Jesus de Nazaré em
seu despertar pessoal para o ātman. Conseqüentemente, seu Diário registrou durante esse
período uma nova intensidade em seu apego pessoal à figura de Jesus Cristo:
440
:
Gostando ou não, estou profundamente apegado a Jesus Cristo e, portanto, à koino-
nia da Igreja. É nele que o “mistério” revelou-se a mim [...]. É sob sua imagem, sob
seu símbolo que eu conheço Deus e, que me conheço e a meu próximo. Desde o
momento de meu despertar para as novas profundidades em mim (do si-mesmo, do
ātman), aqui [na Índia], esse símbolo [Jesus] desenvolveu-se maravilhosamente. A
teologia cristã me havia favorecido descobrir a eternidade do mistério de Jesus, in
sinu Patris. Bem mais tarde, a Índia revelou-me toda a dimensão cósmica desse
mistério – essa revelação, o vyakti total do mistério
441
.
439
Letters, p. 285 (Carta para Marc Chaduc, 26/1/1973).
440
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 264.
441
Diary, p. 331 (24/7/1971).
89
3. 2. 2 – O Acosmismo
Segundo Panikkar, Abhishiktānanda aspirava ao acosmismo, que seria, para ele, não
ter nascimento, lugar, destino ou qualquer coisa
442
. Foi por esta razão que deu a Marc Chaduc
o nome Ajatānanda, que significa “a bem-aventurança do não-nascido”. O ideal do acosmis-
mo em Abhishiktānanda é também a razão dele sentir-se atraído pela Ordem Carmelita: “En-
tretanto o Carmelo – como o idealizo – talvez esteja mais próximo das aspirações mais pro-
fundas da Índia. O acosmismo dos Padres do Deserto. O “Fugir, ficar em silêncio, permane-
cer em paz” de Arsenius; o “nada” de São João da Cruz. E, acima de tudo, o ir além, o “esta-
belecer-se além de si mesmo” de Tauler e Ekhart”
443
.
Abhishiktānanda encorajou a vida acósmica para Chaduc, pelo menos por um tempo:
Não penso que o acosmismo literal: nudez, total solidão etc. [...] deva normalmente
ser uma condição permanente, com exceção para raros indivíduos [...] Mas há um
acosmismo, que surge como que espontaneamente da experiência interior, aquele
que o Evangelho diz procurar expressar: “estar no mundo, mas não ser do mundo”.
Mas para isso você tem de começar com um longo período de acosmismo literal,
com isso eu concordo. Você viverá isso aqui ou em outro lugar
444
.
Abhishiktānanda não explica como o acosmismo pode ser uma condição permanente
para esses raros indivíduos. Sua ênfase na natureza temporária do acosmismo sugere o rela-
cionamento com um estado transitório de Consciência Pura. O acosmismo dos Evangelhos,
estar no mundo, mas não ser do mundo, é o estado sahaja. Isso é confirmado por outra carta
onde Abhishiktānanda faz uma distinção entre acosmismo e “verdadeiro acosmismo”: “A-
cosmismo pode de fato ser egocêntrico. [...] Verdadeiro acosmismo coincide com o ‘cosmis-
mo’ pleno, tão certamente como verdadeira transcendência não pode no fim se distinguir de
imanência”
445
.
A vida acósmica seria mesmo necessária? Essa na verdade seria a mesma questão da
utilidade do kevala (nirvikalpa samādhi)
446
. Nesse estado de Consciência pura, não há cons-
ciência de nada. Assim, ele relaciona-se com a visão acósmica.
442
PANIKKAR, Introdução ao Diary, p. xx. Panikkar mostra que o acosmismo de Abhishiktānanda é somente
relativo. Pois ele tinha residências: um eremitério em Shantivanam e outro em Uttarkashi. Abhishiktānanda
disse que Panikkar escolheu viver este acosmismo essencial no mundo em vez de na solidão. A
BHISHIKTANĀ-
NDA
, Lettres d’um sannyāsī chrétiem à Joseph Lemarié, p. 216 (31/12/1958).
443
Letters, p. 123 (Carta para Françoise-Thérèse, 26/10/1959).
444
Letters, p. 294 (Carta para Marc Chaduc, 12/4/1973).
445
Letters, p. 190 (Carta para Anne-Marie Stokes, 9/2/1967). Imanência é viver no mundo, ou “cosmismo”.
446
Samādhi (do prefixo sam “completo” mais ādha “posse”) tem o sentido literal de “posse de si mesmo”. Indi-
ca o “estado de arrebatamento total”, “o grau superior da meditação ou da contemplação”,”fixação do pensa-
mento sobre o objeto contemplado”, “identificação completa com o objeto da meditação”. A palavra nirvikalpa,
é formada do prefixo nir “negação, ausência de” mais vi-kalpa “diferenciação”. Nirvikalpa é o samādhi de não
90
3. 2. 3 – Samādhi: os estados de kevala e sahaja
Abhishiktānanda distinguia a experiência de “consciência de unidade pura”, no samā-
dhi nirvikalpa ou kevala
447
da experiência de “retorno ao mundo da diversidade”, no samā-
dhi sahaja
448
. Este estado sahaja de samādhi seria a condição do Jīvanmukta, “quem está
liberado, mas, ainda vive no corpo”
449
. O conceito dessa experiência é tratado nos Hinduís-
mos tântricos (que seguem os Āgamas), tais como o Shaivismo da Caxemira.
Abhishiktānanda nunca experimentou o kevala, mas é provável que tenha experimen-
tado o sahaja samādhi. O kevala, seria um passo necessário para se chegar ao sahaja samā-
dhi. Ele seria o estágio purificatório, comparado à “Noite escura da Alma” dos místicos oci-
dentais, enquanto que o estágio sahaja seria a “ressurreição” ou o “despertar” dessa “noite”.
Essa é uma interpretação tipicamente cristã de sahaja. A interpretação hindu é que a única
razão para se permanecer na forma física é por causa do prārabdha karma
450
, a inércia de
karmas passados que permanece apesar da iluminação. Abhishiktānanda considerava que
essa era a posição de Ramana Maharshi. Mas, segundo o próprio Ramana, essa experiência [a
do kevala] não era necessária.
É bem provável que Abhishiktānanda, em sua vida, não tenha alcançado a experiência
kevala, no sentido que a descreveu. Marc Chaduc provavelmente a experimentou, mas Abhi-
shiktānanda deve ter tido apenas uma experiência indireta. Ela não aconteceu até 1973, com a
experiência de quase-morte em seu ataque cardíaco, que parece ter sido uma experiência ke-
vala no sentido de “Consciência Pura”. Isso não significa que Abhishiktānanda não tenha
obtido uma experiência advaita no sentido de sahaja.
Abhishiktānanda acreditava que o jīvanmukti, a “alma liberada em vida” podia ver
Brahman, a Presença divina, em todos os lugares. Isso tinha certas implicações éticas, visto
que aquele que retornou conhece sua inter-relação com os outros e o mundo. Abhishiktānanda
adotou o fundamento tat tvam asi (“aquilo é Tu”) de ética. Ele não parecia saber que esse
diferenciação. Ele consiste de “consciência pura”, capaz de iluminar conhecimento e ignorância. É o estado de
fusão na Realidade Única subjacente a todos os fenômenos. No nirvikalpa samādhi, que consiste de “consciên-
cia pura”, não se tem consciência de nada além do Ser interior e imanente a tudo. Ramana Maharshi o chama
de kevala samādhi. Ramana M
AHARSHI. Talks with Sri Ramana Maharshi. Tiruvannamalai: Sri Ramanasra-
mam, 1984, p. 167.
447
Kevala significa “só”, “único”, “puro”, “inteiro”, “todo”.
448
Sahaja (de saha “junto” e ja “nascido”) significa: “nascido com”, “congênito”, “natural”, “estado ou dispo-
sição original ou natural”.
449
Jīvanmukta (de jīvan “alma, o si-mesmo” e mukti “liberada”) é a alma que está liberada ainda em vida.
450
Prārabdha karma é o karma, ou reações das atividades passadas cujos frutos já foram colhidos, i.e. as rea-
ções já aconteceram e não podem ser evitadas.
91
conceito neo-hindu era em si um conceito ocidental. Há também no Hinduísmo uma di-
vergência se o jīvanmukti estaria ou não além da ética. O conceito neo-hindu de que o jīvan-
mukti se ocupa em ações virtuosas está provavelmente mais influenciado pelas tradições oci-
dentais ou pela tradição budista dos bodhisattvas.
Há certo conflito na ética de Abhishiktānanda, entre o acosmismo, da experiência ke-
vala, e a relação com o mundo e as pessoas, da experiência sahaja. Ele deu demasiada ênfase
ao monasticismo e não desenvolveu uma ética para o jīvanmukti. Provavelmente, Panikkar
está certo em sua opinião de que Chaduc foi responsável por Abhishiktānanda ter retomado a
uma visão acósmica, mais monista.
Se Abhishiktānanda não obteve o estado de kevala e ainda assim teve uma experiência
do advaita, isso levanta questões sobre o propósito da própria meditação. Se a experiência de
Consciência Pura é desnecessária, qual a utilidade da meditação? A resposta preliminar seria
que ela ainda é útil para se obter a experiência além dos conceitos de nomes e formas (nā-
marūpas), no sentido do processo ióguico de meditação. Seria o estado em que se transcende
o ego, desenvolve-se o sentido de inter-relação com o mundo e as pessoas, e torna-se possível
ver Brahman em toda parte. Nesse estado, as distinções ainda podem ser vistas em sua inter-
relação. Não seria uma perda de distinção entre o sujeito e o objeto, como na Consciência
Pura. Quando, na meditação não se chega ao nível da Consciência Pura é necessário voltar ao
mundo da diversidade. É este estado sahaja que é importante, como enfatizava Ramana.
3. 3 – A aventura espiritual
Pode-se comparar a aventura espiritual de Abhishiktānanda com seu trabalho teológi-
co. Encontramos variações de ponto de vista, mudança de planos e de perspectivas o tempo
todo. O uso que ele faz de símbolos e conceitos, para comunicar seu “despertar”, pertence à
natureza interior de sua linguagem teológica e autobiográfica. Seu estilo é bem oriental e
parece que ele preferiu esse estilo, em vez do método teológico racional. Seus textos podem
ser mal interpretados se forem considerado literalmente, fora do contexto de sua busca e in-
vestigação
451
.
Após períodos constantes de tensão e angústia na busca de síntese do advaita com sua
alma cristã, Abhishiktānanda encontrou consolo primeiramente na relação paternal de guru
que desenvolveu com seu discípulo, Marc Chaduc, e depois na aurora reconfortante do final
451
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 402
92
de sua vida. Foi em conseqüência da grave crise cardíaca que ele viveu, paradoxalmente,
momentos de grande felicidade. Foi, portanto, na “maravilhosa aventura espiritual” da “gran-
de semana” que vai do dia 10 a 18 de julho de 1973, que Abhishiktānanda encontrou a “e-
quação maravilhosa”, buscada ansiosamente em toda sua vida. Por isso, para ele foi fácil
encarar a “pequena morte” ocorrida em 7 de dezembro de 1973, pois já havia ultrapassado a
“morte” do esvaziamento de si. “Os grandes místicos, das mais diversas tradições, afirmam
que a tarefa mais árida e complexa é ‘morrer antes de morrer’”
452
.
3. 3. 1 – O discípulo esperado
Marc Chaduc
453
foi um jovem seminarista que veio para a Índia com o propósito es-
pecífico de aprender com Abhishiktānanda. Nas férias do Verão do ano de 1965 já havia es-
tado na Índia e essa primeira visita intensificou o profundo interesse que nutria pela cultura e
pela espiritualidade indiana. Em dia 13 de abril de 1969, ele escreveu para Abhishiktānanda,
o que seria a primeira carta que marcaria o início de uma longa e regular correspondência.
Mas, foi somente em outubro de 1971, depois de trabalhar por dois anos como professor em
Niger, na África, que ele se encontraria com Abhishiktānanda, em Delhi.
Na hora, houve o reconhecimento mútuo da relação profunda de guru e discípulo.
Depois, por dois anos consecutivos, Chaduc passaria um longo tempo com Abhishiktānanda,
quando seria iniciado na essência dos Upanixades e na mais elevada espiritualidade cristã.
Segundo Panikkar, foi no encontro com Marc Chaduc, seu amado discípulo, que Abhishiktā-
nanda descobriu bhakti (amor por Deus) “não como uma reflexão teológica [sobre a encarna-
ção], mas como uma experiência vivida e revolucionária”. Ele “descobriu uma dimensão
humana fundamental: a paternidade”
454
.
Abhishiktānanda acreditava que os ensinamentos dos Upanixades eram segredos que
não poderiam ser comunicados fora da relação entre guru e discípulo
455
. O estudante deveria
ser preparado para a experiência do advaita, do contrário só ouvira palavras, facilmente mal-
interpretadas, no nível da mente
456
. Há o perigo de um falso advaita, somente pensado, con-
ceitualizado e não experimentado. Por isso o conhecimento secreto dos Upanixades, conhe-
452
TEIXEIRA. Peregrinos do Diálogo, p. 344.
453
Marc Chaduc nasceu em Bourg-en-Bresse (França), em 10 de maio de 1944. Tendo se formado em Matemá-
tica avançada, ele entrou para o seminário, decidido responder ao chamado interior que sentia desde a infância:
dedicar o resto de sua vida a Deus.
454
BOULAY. The Cave of the Hear, p. xiv.
455
Cf. Letters, p. 267 (Carta para O. Baumer-Despeigne, 22/5/1972).
456
Cf. Letters, p. 177 (Carta para Anne-Marie Stokes, 29/1/1966).
93
cido como o Vedānta, só deveria ser transmitido para quem fosse qualificado para recebê-lo.
Segundo Abhishiktānanda :
O segredo do Vedanta deve, porém, permanecer fechado e somente revelado ao
adhikārī [competente, quem é autorizado, iniciado], senão as pessoas vão tomá-lo
da posição estúpida da Missão Ramakrishna e de outros pedantes vedantistas – ou
ainda mais pelo secularismo freqüentemente implícito em Vivekananda. [...] Con-
tudo, haverá um tempo quando [...] a pessoa será capaz de aceitar o [seu] anubha-
va
457
e ousar despertá-lo nos que estão prontos, independentemente da angústia e
desgosto
458
.
Se o guru e o discípulo forem “competentes”, a palavra do guru “será como uma fle-
cha que vai direto ao coração do discípulo e faz a fonte fluir”
459
.
Abhishiktānanda e Marc Chaduc estiveram juntos em vários retiros. Quando não es-
tavam juntos, escreviam diariamente um para outro. Foram nesses retiros que Abhishiktā-
nanda considerou ter alcançado a experiência do advaita
460
.
Marc recebeu a iniciação (diksha) de sannyāsa, em 30 de junho de 1973, nas margens
do rio Ganges, em Rishikesh, por Swami Chidananda, o presidente da Divine Life Society,
representando a tradição monástica de Shri Shankaracharya, e por Abhishiktānanda, repre-
sentando as tradições monásticas ocidentais de São Bento e dos Padres do Deserto. Após
isso, Marc ficaria conhecido como Swami Ajatānanda
461
. Abhishiktānanda descreve a ceri-
mônia da iniciação:
Cerimônia muito simples, mas também muito bela. Nós três estávamos simples-
mente radiantes. Mergulhado no Ganga [Ganges], ele pronunciou a antiga prece ri-
tual da renunciação. Me junto a ele, que mergulha na água, eu o levanto, e juntos
cantamos nossos mantras favoritos ao Purusha. Ele retira e deixa suas roupas na
água, e recebo-o como no ventre materno. Nós o envolvemos com vestes cor do
fogo. Transmitimos para ele os mahāvākyas
462
, e eu dou-lhe o “remate”: “Vá para
onde não há retorno...” E logo ele vai, com a tigela de pedinte na mão, não sei para
onde [...]
463
.
Após a morte de Abhishiktānanda, em dezembro de 1973, Marc Chaduc, conforme
sua própria aspiração e para satisfazer a instrução de seu guru, observou um voto de silêncio
457
Anubhava: experiência, principalmente experiência mística ou espiritual.
458
Diary, p. 322-323 (18/11/1970).
459
ABHISHIKTĀNANDA. The Further Shore, p. 71.
460
FRIESEN. Abhishiktānanda’s Non-monistic Advaitic Experience, p.118.
461
Ajatānanda significa: “bem-aventurança (ānanda) do não-nascido (a-jata)”.
462
Maha-vakyas, são as grandes afirmações dos Upanixades, como aham brahma asmi, “eu sou Brahman”, tat
tvam asi, “sou como Ele”, que descrevem a não-dualidade.
463
Letters, p. 302 (Carta para Murray Rogers, 3/7/1973).
94
(mauna) por dez anos. Em 29 de Janeiro de 1975, após longa busca por um local adequado,
se estabeleceu em um kutiya (eremitério), situado a 35 km correnteza acima de Rishikesh, em
Kaudiyala, onde permaneceu absorto em meditação até abril de 1977. No ano de 1976, pelo
período de quatro meses, fez um parivrajya (peregrinação sagrada) – caminhando a pé e so-
brevivendo diariamente apenas com bhiksha (esmola dada aos sadhus) – por todos os locais
sagrados e santuários na região de Kedar-Badri (Uttaranchal) no Himalaia. Em abril de 1977,
Ajatānanda saiu repentinamente de seu kutiya em Kaudiyala e desapareceu misteriosamente,
sendo jamais visto novamente.
Panikkar afirma que, por influência de Marc Chaduc, Abhishiktānanda havia reverti-
do para o “fervor” de um monge acósmico. Ele teria ficado envergonhado com sua frouxidão
e retornado para um acosmismo teórico intransigente
464
. John Glenn Friesen também consta-
ta essa influência:
[...] podemos ver uma influência explícita de Chaduc em Abhishiktānanda, e o pró-
prio Abhishiktānanda o admite. Abhishiktānanda estava tentado a relacionar sua
compreensão do advaita com a compreensão trinitária cristã, particularmente em
seu livro saccidānanda, quando de sua revisão. Chaduc cobrava de Abhishiktānan-
da a volta a sua ênfase original na meditação e acosmismo. Chaduc acreditava em
uma forma extrema de acosmismo. [...] Considero Chaduc como uma influência in-
feliz em Abhishiktānanda. [...]
Marc Chaduc destruiu os originais do Diário de Abhishiktānanda datados depois de
novembro de 1966. Então, a partir desse período só há transcrições de Marc Cha-
duc sobre o que havia nesses Diários. Não podemos saber o que sobrou. Mas sa-
bemos que Marc Chaduc encorajou Abhishiktānanda a rejeitar a racionalidade e al-
cançar o nirvikalpa samādhi
465
.
3. 3. 2 – A realização do advaita
Apesar de Abhishiktānanda ter sentido o gosto e tido vislumbres da experiência do
advaita, não foi antes de 1972 que ele soube que essa experiência era real. Foram experiên-
cias derradeiras, que teve, primeiramente, com seu discípulo Marc Chaduc (Ajatānanda) e
depois em decorrência de seu ataque cardíaco.
Em 1969, bem antes de Marc Chaduc chegar à Índia, Abhishiktānanda lhe escreveu:
“Preocupe-se em ser e não em fazer (...), ou mesmo compreender intelectualmente (...). Dê a
sua mente pelo menos um ano de descanso!”
466
A chegada de Chaduc causou uma mudança
revolucionária na vida de Abhishiktānanda, dando-lhe uma satisfação nunca sentida antes,
464
R. PANIKKAR. A Letter to Abhishiktananda. Studies in Formative Spirituality. Pittsburgh: Duquesne Univer-
sity, 1982, n. 3, p. 429-451.
465
John Glenn FRIESEN. Abhishitananda: An Interview with J. Glenn Friesen, Disponível em
http://www.innerexplorations.com/ewtext/Friesen.htm
. Acesso em 29 jan. 2006.
466
Letters, p. 219 (Carta para Marc Chaduc, 29/9/1969).
95
pois ele viveu a relação guru-discípulo, em sua plenitude. Abhishiktānanda, agora passava
menos tempo em seu eremitério em Gyansu (Uttarkashi) e dedicava inteiramente aos seus
discípulos, em especial a Ajatānanda. O discípulo estava preparado para o guru e Abhi-
shiktānanda estava preparado para ele.
(1) – Phūlchatti
A primeira experiência mística aconteceu em 8 de novembro de 1971, quando Abhi-
shiktānanda caminhava ao lado de Chaduc às margens do Ganges, perto do ashram de Phūl-
chatti
467
. Chaduc descreve em seu diário a intensa experiência espiritual:
Foi no caminho para Phūlchatti que a graça irrompeu. Nessas montanhas que abri-
gam tantos contemplativos, dominados pela visão interior, o Pai foi tomado pelo
mistério daqueles acósmicos puros que deixam tudo em resposta ao convite ardente
de Deus. O abençoado que recebe essa luz, o Pai me disse, fica paralisado, despe-
daçado, sem poder falar ou pensar, ali permanecendo, imóvel fora do tempo e es-
paço, só na solidão do Só. Absorto dessa forma, o Pai reviveu – viveu novamente –
a repentina erupção da Coluna de Fogo infinita e da luz de Arunāchala, aquele mito
que foi a fonte do despertar interior que lhe irrompeu em 1953. Por um breve mo-
mento, ele cambaleou sob o excesso de embriagues e eu tive de apoiá-lo. Nesse
momento, abriu-se dentro de mim um abismo, que estava escondido até então.
Mais tarde compreendemos que essa experiência foi o começo do mauna-diksha, a
iniciação pelo silêncio, que é obra unicamente do Espírito. Ninguém tem qualquer
consciência de ser guru. Se palavras surgem, elas vêm da fonte [...], uma comunhão
de pureza infinita com o mistério do Espírito não-dual, uma atenção que passa do
abismo ao abismo
468
.
Essa experiência de Abhishiktānanda foi, pela descrição de Chaduc e conforme suas
próprias palavras, o despertar de uma experiência que ele já tinha vislumbrado em Arunācha-
la: “choques como o de Phūlchatti fazem a experiência de Arunāchala vibrar insuportavel-
mente”
469
.
Na opinião de Panikkar, a verdadeira razão para a felicidade de Abhishiktānanda se-
ria justamente o fato de ter um discípulo, que era como um “filho”. Após toda a renúncia de
Abhishiktānanda, ter um discípulo significava uma retomada de sua humanidade, bem longe
da interpretação acósmica do advaita
470
. Panikkar escreve:
Ele sonhou ser um anacoreta, um acósmico, mas não conseguiu, e foi, portanto, a-
tormentado pela culpa. Esse sannyāsī descobriu todo o calor humano de um rela-
cionamento pessoal, concreto e vivo. Todas as suas teorias abstratas entraram em
467
O ashram de Pūlchatti fica na estrada montanhosa, que corre ao lado do Ganges entre Rishikesh e Badrinath,
mais de 6 quilômetros, correnteza acima, depois de Lakshman Jhula.
468
Odette BAUMER-DESPEIGNE. The Spiritual Way of Henri Le Saux Swami Abhishiktānanda . Bulletin of Mo-
nastic Interreligious Dialogue, 1993, vol.48, Oct., p.20.
469
Letters, p. 272 (Carta para Marc Chaduc, 16/6/1972).
470
PANIKKAR. A Letter to Abhishiktananda, p.429-451.
96
colapso e renasceram novamente no concreto. [...] Essa paternidade, esse amor pelo
seu filho espiritual, que eu considero profundamente humano, foi o que o satisfez
em seu estágio final
471
.
Abhishiktānanda confirma a satisfação que encontrou nessa sua relação guru-
discípulo com Chaduc: “Essa díade não-dual, que lhe falei em ānānanda, nós a vivemos
com muito intensidade. Ao descobri-lo como filho, eu me encontrei”
472
.
Nessa experiência, podemos observar que a percepção do não-dois do advaita foi fo-
cada momentaneamente em sua própria relação com Chaduc. Havia uma não dualidade entre
eles: “Eu agora sou você; ou seja, eu sou você aqui, e você é eu lá”
473
. Certamente esta com-
preensão não pode ser considerada (em nenhum dos dois) uma realização plena do Advaita,
mas apenas um vislumbre dela, um estágio para se chegar a ela.
(2) – A festa da Ascensão
A segunda realização de Abhishiktānanda com Chaduc, foi na noite da Ascensão, de
10 a 11 de maio de 1972, quando eles estavam em retiro de três semanas, no ashram de Phūl-
chatti, estudando os Upanixades. Nessa noite, na qual eles começaram meditando no tema da
Ascensão – que para Abhishiktānanda, desde sua vida no mosteiro, é uma das festas mais
importantes – , Chaduc teve uma profunda experiência espiritual, quando perguntou se era
possível a divisão de ananya, o “não-outro”. Com a resposta de Abhishiktānanda, “Não, ele
não pode ser dividido”
474
, Chaduc experimentou uma iluminação, um tipo de morte:
A visão súbita e esmagadora do param jyotir, da Grande Luz, por três horas, en-
volvendo toda a profundeza de meu ser, na inefável Luz que sou eu. Uma experi-
ência de aniquilação, de morte beatificadora, o despertar do Si-mesmo! Ao mesmo
tempo, eu tive a revelação definitiva de que Henri (Le Saux) é meu guru. Eu o vi
em sua glória ofuscante, transfigurado em sua Luz. Mas ele experimentou a terrível
angústia de não saber se eu iria “retornar”, e se ao fazê-lo estaria com todas as mi-
nhas faculdades [...] Essa Luz da “grande morte” nos subjugou igualmente
475
.
Essa foi uma experiência partilhada pelo guru e pelo discípulo, e de importância o-
fuscante para ambos. Abhishiktānanda sabia que sua experiência estava além da teologia: “É
tão esmagador sentir-se na presença do Real, e como posso expressar em palavras aquilo que
as palavras podem somente indicar?”
476
471
PANIKKAR. Introdução. Diary, p. xxvii.
472
BAUMER-DESPEIGNE. The Spiritual Way of Henri Le Saux, p. 22.
473
Letters, p. 256 (Carta para Marc Chaduc, 6/12/1971).
474
BOULAY. The Cave in the Heart, p. 224.
475
Idem.
476
BAUMER-DESPEIGNE. The Spiritual Way of Henri Le Saux, p. 23.
97
Este dia da Ascensão, em 1972, foi considerado como o dia em que Marc Chaduc
“tornou-se não-nascido”, que ele se iluminou. Também foi o dia que Abhishiktānanda
“compreendeu que os Upanixades são um segredo que só pode ser transmitido adequadamen-
te em uma comunicação secreta do guru para o discípulo”
477
. Ele compreendeu como nunca
que guru e discípulo não podem ser separados; eles são um
478
.
(3) – A noite de Pentecostes
Ainda durante o mesmo período de maio de 1972, o mestre e o discípulo tiveram ou-
tra experiência. Dessa vez, foi no Shivananda Ashram, em Rishikesh, na noite de 27 a 28 de
maio, Eles estavam no terraço do ashram quando, simultaneamente, experimentaram o que
Chaduc chamou de “a noite de Pentecostes” e Abhishiktānanda de “o Upanixade de fogo”.
Foi uma experiência tão intensa, que foram incapazes de celebrar a missa no dia seguinte
479
.
Abhishiktānanda fala dessa experiência em termos de “fogo”, “luz”, “centelha” e “lampejo”:
Do fogo que eu sou, do fogo, que qualquer um que tenha tido, só o vislumbre de
Brahman é. Um fogo que queima – talvez devagar, mas inexoravelmente – todos os
nomes e formas de quem chegue perto dele
480
.
Jyotis-sampanna [tudo transformado em luz, fundido na luz]tejas-sampanna [tu-
do convertido em glória]. Como continuar depois disso? Que leitura pode ser “inte-
ressante”? Que companhia pode ser interessante?
481
Foi devido às realizações desse período, que Abhishiktānanda começou a escrever o
que ele considerava “correlações” ou “correspondências” nos Upanixades, “que vão além das
palavras utilizadas e penetra na carne viva como choques elétricos”
482
. Ele considerava que
as “correlações faziam com que as centelhas de experiência (anubhava) reluzissem, e somen-
te isso dava satisfação”
483
.
(4) – O dīkshā de Chaduc
Abhishiktānanda invejou a experiência de iniciação (dīkshā) de Chaduc
484
e o fato
dele ser capaz de tornar-se independente, como um sannyāsī. Ele sentiu que Chaduc alçara
vôo: “E o tormento é que ele me deixou, não só fisicamente, mas também porque passou para
uma esfera do sagrado que eu não tenho acesso”. Isso sugere que Chaduc teve uma experiên-
477
Ibidem, p. 22.
478
BOULAY. The Cave in the Heart, p. 225.
479
Letters, p. 267; Diary, p. 351 (28/5/1972).
480
Diary, p. 351 (28/5/1972).
481
Ibidem, p. 355 (2/6/1972).
482
Letters, p. 268 (Carta para O. Bauer-Despeigne, 28/5/1972).
483
Diary, p. 351 (28/5/1972).
484
Letters, p. 303 (Carta para Marie-Thérèse Le Saux, 6/7/1973).
98
cia que Abhishiktānanda não tinha conseguido. Quanto a isso, ele afirma: “Aquele que vinha
depois de mim foi para frente”
485
.
(5) – Ranagal
Somente dez dias depois da iniciação de Chaduc, em julho de 1973, Abhishiktānanda
se encontrou com Chaduc por “acaso”, quando visitava um novo eremitério (kutiya), em
Kaudiyālā, perto de Rishikesh, para onde pretendia se mudar, visto que seu acesso a Gyansu
estava se tornando difícil. Ambos, então, fugindo de uma tempestade, abrigaram-se em um
pequeno templo shaivista deserto em um local chamado Ranagal. Eles ali permaneceram por
três dias, aparentemente sem alimento algum, e passaram por uma experiência tão intensa,
que, segundo James Stuart, “só poderia ser chamada de ‘santo arrebatamento’, como no caso
dos keshi do Rig-Veda”
486
. A experiência que tiveram estava além de qualquer descrição,
mas para Chaduc essa noite em Ranagal foi quando realizou a sua vocação para o silêncio.
Abhishiktānanda, por sua vez, lembrou Chaduc que o silêncio não era a meta final, mas sim
“adotar uma vida normal, sem qualquer manifestação externa, seja de palavra ou de silên-
cio”
487
.
O mistério da relação guru-discípulo chegou a um clímax extraordinário, e foi, nas
palavras de Chaduc: “o mistério profundo do Filho que ‘gera’ o Pai, no próprio ato em que é
gerado pelo Pai, os dois despertando para o Não-nascido”
488
. Novamente, foi pela experiên-
cia de Chaduc que Abhishiktānanda teve a própria experiência.
Mas a intensidade dessa experiência iria afetar a já frágil saúde de Abhishiktānanda.
Em 14 de julho, quando ele teve que descer em busca de provisões, aconteceria sua experiên-
cia derradeira em Rishikesh.
3. 3. 3 – O Graal: o despertar final
Em 14 de julho de 1973, Abhishiktānanda sofreu um ataque cardíaco à beira da estra-
da em Rishikesh, quando, atrasado, corria atrás de um ônibus. Ele descreveu essa experiência
como uma grande “aventura espiritual”, um “estado além da vida e da morte”, um “desper-
tar”. Abhishiktānanda comparou essa experiência adváitica à experiência de descoberta do
Santo Graal
489
:
485
Diary, p. 382 (3/7/1973).
486
Letters, p. 305.
487
BAUMER-DESPEIGNE. The Spiritual Way of Henri Le Saux, p. 24.
488
Ibidem, p. 23.
489
Segundo a lenda medieval, o Graal é copo ou cálice de que Jesus Cristo se teria servido na última ceia com
os discípulos e no qual José de Arimatéia teria recolhido o sangue e a água dimanados das chagas de Jesus na
99
Depois de alguns dias [após o enfarte] me veio a solução maravilhosa de uma equa-
ção: descobri o Graal. E é isso que digo e escrevo a quem possa captar a mensagem.
A busca do Graal não é outra coisa, que a busca de Si-mesmo. Busca singular, que é
o sentido de todos os mitos e símbolos. É você mesmo que é buscado através de tudo.
Nessa busca se vai por todos os lugares, enquanto o Graal está aqui, muito próximo;
é necessário apenas abrir os olhos. Trata-se de descobrir o Graal em sua verdade úl-
tima.
490
Para Jacques Dupuis, a “solução de uma equação” aqui se relaciona com a conjugação
das “duas formas de uma única fé”, do Cristianismo e do Hinduísmo. Apesar de, no texto
acima, Abhishiktānanda não explicitar, pode-se concluir que a luz se manifestou no próprio
coração da experiência última que o arrastava
491
.
Sua experiência espiritual foi tão intensa,
que seu coração não agüentou.
Friesem observa
492
que, Abhishiktānanda utilizou o símbolo cristão do Graal para se
referir a sua experiência adváitica. “Como Abhishiktānanda utiliza esse símbolo do Graal?
Em primeiro lugar ele enfatiza a parte da busca do mito. O despertar é uma busca, uma pro-
cura. Isso confirma a compreensão de Abhishiktānanda, após o enfarte, de que o ‘despertar: é
algo a ser procurado’”. Em segundo lugar ele afirma explicitamente que a busca do Graal é
uma “busca pelo Si-mesmo”.
Essa graça do despertar – de voltar à vida – não é para o meu próprio bem, mas para
o dos outros. Está bem claro, ela anuncia a descoberta do Graal, diz às pessoas: Ut-
thista, purusha, acorde, oh Purusha! (Katha Up. 3.14), descubra o Graal. Olhe, está
no âmago de você mesmo, é o próprio “Eu” que você está afirmando em cada mo-
mento de sua vida consciente, mesmo nas profundezas de sua consciência, quando
você está sonhando ou dormindo.
493
Em terceiro lugar, quanto ao Graal, ele obviamente não está se referindo a um objeto
material encontrado. Mas sim a um estado de consciência equiparado à experiência do advai-
ta. Em quarto lugar, ele enfatiza “olhar dentro do cálice”
494
, ou seja, ir além de todas as no-
ções e conceitos; uma explosão de conceitos:
cruz. Tornou-se objeto de procura real e fonte de inspiração. Veja John F
ERGUSON. An Illustrated Encyclopedia
of Mysticism and the Mystery Religions. New York: The Seabury Press, 1977, p. 69.
490
Diary, p. 386 (11/9/1973).
491
DUPUIS. Jesu Cristo al encuentro de las religiones, p. 106
492
FRIESEN. ’s Advaitic Experience -182Abhishiktananda Non-Monistic , p. 181 .
493
Diary, p. 386 (11-9-73). O Purusha é o símbolo do mistério de cada ser humano: “Jesus é a maravilhosa
epifania do mistério do Homem, do Purusha, o mistério de cada ser humano, como foi o Buda e Ramana e mui-
tos outros. Ele é o mistério do Purusha que está se procurando no cosmos.” Diary, p. 367 (2.1.73).
494
Segundo o Quest of the Grail de Christian de Troye, olhar dentro do cálice é o clímax da busca de Galahad.
100
Além disso, se minha mensagem é para ser aceita de verdade, deve estar livre de
qualquer “conceito” [...]. O Cristo que eu possa apresentar será simplesmente o EU
SOU da profundeza de meu (de todo) coração, que pode se mostrar no Shiva dançari-
no ou no Krishna amoroso. E o reino é exatamente esta descoberta do “interior” do
Graal! (...) O despertar é uma explosão total. Igreja nenhuma irá reconhecer este Cris-
to ou a si própria depois disso. É precisamente por isto que ninguém gosta do “cogu-
melo atômico”
495
!
Em quinto lugar Abhishiktānanda afirma que o Graal não está longe, sua busca é de
algo próximo, bem ao alcance. Basta abrir os olhos e vê-lo. Finalmente, Abhishiktānanda
relaciona o Graal à experiência de ser, independentemente de qualquer localização ou estado
específico. Isso ele explicou ao escrever para sua irmã:
Foi uma experiência espiritual maravilhosa. A descoberta de que o DESPERTAR não
tem nada a ver com situação alguma, mesmo as pretensas vida ou morte; a pessoa es-
tá desperta e isso é tudo. Enquanto estava ali esperando na beira da calçada, na fron-
teira dos dois mundos, estava magnificamente calmo, pois EU SOU, não importa em
que mundo! Eu encontrei o GRAAL! E este prazo extra de vida – pois é isso o que é
– somente pode ser usado para viver e compartilhar esta descoberta
496
.
O simbolismo do Graal também é utilizado por Ken Wilber para se referir ao estado
último de experiência não-dual. Ele afirma que: “Para aqueles que querem seguir os místicos
até esse nível, é a aventura das aventuras, a busca do Santo Graal, a busca da Pedra Filosofal,
o Elixir da Imortalidade”
497
.
Segundo Abhishiktānanda , o enfarte foi causado por uma experiência espiritual de tal
intensidade que seu corpo não pôde resistir. Anteriormente ele escreveu que a experiência
final do advaita implica em um tipo de morte:
A pessoa morre na experiência do infinito [ananta]
além do além –
Brahman.
Morte, morte, ao tornar-se Brahman, o TODO,
Brahman sarvam.
Sim isso é verdade,
Ser absorto nessa fonte!
498
495
Letters, Carta para Murray Rogers, . p. 311( 4/10/1973)
496
Ibidem, Carta para Marie-Thérèse Le Saux, 19 ; FREIESEN. ’s
Advaitic Experience 182
p. 308 ( 9/8/ 73) Abhishiktananda Non-Monistic
, p. .
497
Ken WILBER. The Spectrum of Consciousness. Quest, 1977, p. 296, Apud FRIESEN. Abhishiktanānda’s Non-
Monistic Advaitic Experience, p. 185.
498
Diary, p. 349 (11/5/1972).
101
Abhishiktānanda descreveu o resultado de sua experiência de quase-morte como sen-
do a “culminação da intuição que me dominou em janeiro: Tudo, tornou-se claro. Há somen-
te o Despertar. Tudo que é ‘nocional’ – mitos e conceitos – é somente sua expressão”
499
. Ele
também a expressou para Marc Chaduc, nos termos do fogo de Shiva:
MARC,
A coluna de fogo
Veio para mim
No meio-dia de sábado
No bazar em Rishikesh,
Ainda não compreendo
Por que não me levou
Serena alegria,
OM tat sat
Ekadrishti
500
Ekarshi
501
Oh!
Graça completa
OM!
Com meu amor.
502
499
Diary, p. 386. A data de janeiro a que se refere foi quando disse que sabia ser verdadeira a experiência dos
Upanixades.
500
Eka-drishti “visão concentrada em um ponto”.
501
Eka-rishi “único sábio”.
502
Letters, p. 306.
102
CONCLUSÃO
Conclui-se, portanto, que a grandeza de Abhishiktānanda consiste nele ter vivido a
simbiose de duas grandes tradições, a hindu e a cristã, de forma tão verdadeira que ambas
tornaram-se partes dele, sem que fosse capaz de rejeitar alguma delas. Abhishiktānanda en-
controu na experiência do advaita uma chave de resposta às suas indagações angustiantes. A
grande intuição indiana da não-dualidade, apesar de desocultar a idéia de relação, não
pretende superar o cristianismo, mas compreendê-lo em profundidade. Daí sua importância
na compreensão do diálogo em nível da experiência mística. Pode-se usar, segundo Faustino
Teixeira, como exemplo “A imagem gráfica da esfera [...]. Em nível de superfície, as
distâncias são imensas, mas à medida que se penetra na profundidade, faculta-se a
aproximação. A unidade e o encontro das religiões não ocorre apagando suas diferenças, que
são irredutíveis e irrevogáveis, mas mediante o acesso à sua dimensão de profundidade”
503
.
A experiência da não-dualidade só é possível quando há um “radical esvanecimento
de tudo aquilo que não é absoluto: quando a consciência do Aham [eu sou] absoluto emerge
no vidente, este nela precipita-se”
504
. Portanto, enquanto o conceito do ego não for
eliminado, não será possível se perceber a transparência do Absoluto transcendente dentro
dos limites de nossa existência relativa.
Só é possível descrever a experiência de Abhishiktānanda ao nível conceitual dos
nomes e formas (nāmarūpas). Portanto, ele avisa que é mais importante experimentar o
advaita do que falar sobre ele. “O advaita não é uma idéia...ele é!”
505
Pode-se discutir
indefinidamente sobre o advaita, pois ele desafia a todas as tentativas de definição
conceitual
506
. Mas, a realidade do advaita não pode ser escrita de forma alguma, só pode ser
expressa e transmitida no fundo do coração do discípulo, pela graça do guru
507
.
Se uma árvore é conhecida pelo seu próprio fruto (Lucas 6: 44), o testemunho exis-
tencial de Abhishiktānanda requer muito mais atenção e estudo. Sua vida reverbera com ho-
nestidade e amor por Cristo. Ninguém pode questionar sua fidelidade à Igreja e a Cristo,
quando se considera sua ‘experiência’ como um processo vital de realização. Deixe a árvore
503
TEIXEIRA. Peregrinos do diálogo, p. 342.
504
DUPUIS. Jesucristo al encuentro de las Religiones, p. 83. TEIXEIRA. Peregrinos do diálogo, p. 343.
505
Letters, p. 227 (Carta para R. Vachon, 8/3/1970).
506
ABHISHIKTĀNANDA. Meeting Point, p. 105.
507
Letters, p. 267 (Carta para O. Baumer-Despeigne, 22/5/1972).
103
ser conhecida pelos seus frutos
508
. Ao longo dos últimos cinqüenta anos, a Igreja na Índia
tomou consciência da herança de experiência de Abhishiktānanda na formulação dos as-
hrams e na relação mais transparente com as outras religiões
509
.
Abhishiktānanda abriu um novo ponto de partida, com seu testemunho de vida e, as-
sim, iniciou um novo élan no espectro do encontro hindu-cristão, inaugurando a nova pre-
missa do advaita em sua pessoa. O seu canal de acesso para a contemplação do Real era tri-
lhar o caminho da presença, na dimensão da profundidade, enquanto purgava o cristianismo
de tudo que não era essencial. Seu testemunho de vida tornou-se uma luz (jyoti), que pode
ainda brilhar nos corações de buscadores da verdade, como ele o foi e ser compreendido na
prece e no silêncio.
É possível que para alguns indianistas Abhishiktānanda não tenha perscrutado com
profundidade os meandros do pensamento indiano
510
. Mas sua sinceridade, sua honestidade e
seu desejo intenso de encontrar o Real nas profundezas do advaita hindu fizeram com que ele
passasse por momentos obscuros nos quais, às vezes, sentiu vacilar sua fé. A prática, aparen-
temente imprudente, mas indispensável para o diálogo, de pôr entre parênteses suas convic-
ções religiosas (epoché) desencadeou nele graves crises. Para alguns a utilidade dessa prática
é contestável. Pois, segundo Panikkar, é possível alcançar a experiência do não-cristão à me-
dida que se faz a experiência cristã sem pô-la entre parênteses
511
.
Após o Vaticano II, Abhishiktānanda tornou-se apóstolo da inculturação. Ele costu-
mava dizer que a semente deve ser plantada no mais fundo possível, para que a planta tenha
raízes profundas no solo e um crescimento duradouro e frutífero. Sendo até o fim uma teste-
munha radical, Abhishiktānanda plantou o Verbo na caverna do espírito indiano como nin-
guém antes ousara fazer. Ele aspirava que esse “Verbo semeado profundamente” brotasse no
fundo do “coração” da Índia. Quando a Igreja indiana se ocupar seriamente do diálogo com o
Hinduísmo para se encarnar nas profundezas do espírito indiano, ela necessitará de modelos
genuínos para o diálogo hindu-cristão. Portanto, Abhishiktānanda ofereceu o modelo da
508
Há centros em diferentes partes do mundo realizando estudos avançados sobre Abhishiktānanda . O mais
importante deles é o Abhishiktānanda Society, Brotherhood House, 7, Court Lane, Delhi. Essa sociedade tem
filial em vários paises – Austrália, Bélgica etc.
509
Os seguintes centros se inspiraram em Abhishiktānanda: Centro Interreligioso Henri Le Saux, Piazza S.
Simpliciano 7, 20121, Milano, Itália; Association Henri Le Saux, 5, rue Palatine, 75006, Paris; Em Varzovia há
um grupo muito ativo que organiza ‘acampamentos” de verão para estudo e preces – Peregrinos do oriente e
Ocidente – Natolinska 2/37, Warszawa 00568; Em Kerala (Índia) foi fundado um ashram (Santhi Sadan, Avoli-
chal, Neriamangalam P.O 686693, Kerala) pelo Padre Emmanuel Vattakuzhy. Ele afirma que esse centro é
inspirado principalmente em Abhishiktānanda . Para mais detalhes sobre o crescente interesse em Abhishiktā-
nanda veja, Abhishiktānanda Society, Occasional Bulletin (New Delhi), n. 1-13.
510
Andre GOZIER, Le père Henri Le Saux à la rencontre de l’hindouisme. Paris: Centurion, 1988, p. 38.
511
R. PANIKKAR. Le dialogue intra-religieux. Paris: 1985, p. 99-105.
104
“ponte”; uma ponte que venha unir as duas “margens” de busca religiosa da humanidade.
Mais do que uma formulação conceitual, essa “ponte” é o paradigma experimental do auto-
despertar, a descoberta do Verbo na “caverna”
512
.
512
KALLIATH. The Word in the Cave, p. 405-406.
105
BIBLIOGRAFIA
I BIBLIOGRAFIA ESPECÍFICA:
1) Obras de Henri Le Saux (Abhishiktānanda)
a) – Livros e artigos
ABHISHIKTANANDA. Ascent to the Depth of the Heart: The Spiritual Diary of Swami
Abhishiktānanda, editado por Raimundo Panikkar e traduzido para o inglês por David
Fleming e James Stuart. Delhi: ISPCK, 1998.
______. Guhāntara: au sein du fund. Publicado apenas alguns trechos, 1953-1954.
______. Guhāja (Guhāntara II). Não foi publicado.
______. Guru and Disciple: An Encounter with Śrīānānanda , a Contemporary Spiritual
Master. Delhi: ISPCK, 1990.
______. Hindu Christian Meeting Point: Within the Cave of the Heart. Delhi: ISPCK, 1976.
______. In Spirit and Truth: An Essay on Prayer and Life. Delhi: ISPCK, 1989.
______. Intériorité et revelation: essays théologiques. Sisteron: Présence, 1982.
______. Initiation à la spiritualité des Upanishads: Vers l’autre rive. Sisteron: Présence,
1979.
______. La montée au fond du coeur: le journal intime du moine Chrétien-sannyasi hindou
1984-1973, introdução e anotações de R. Panikkar. Paris: OEIL, 1986.
______. Lar encontre de l’hindouisme et du christianisme. Paris: Le Seuil, 1966.
______. Prayer. nova edição (traduzida de Eveil a Soi – Eveil a Dieu), Delhi: ISPCK, 2001.
______. Saccidānanda: a Christian Approach to Advaitic Experience. Delhi: ISPCK, 1997.
______. Swami Parama Arubi Anandam (Fr. J. Monchanin) 1895-1957: A Memorial. Sacci-
dananda Ashram. 1959.
______. The Eyes of Light. Denville, N.J.: Dimensions Books, 1983.
______. The Further Shore: Three Essays. Delhi: ISPCK, 1975.
______. The Secret of Arunāchala : a Christian Hermit on Shiva’s Holy Mountain. Delhi:
ISPCK, 1997.
______. The Mountain of the Lord: Pilgrinage to Gangotri. London: SPCK. 1974.
______. The Further Shore: Three Essays by Abhishiktānanda. Delhi: ISPCK, 1997.
106
______. The Depht-Dimension of Religious Dialogue, in Vidyajyoti 45 (1981) 202-221.
LE SAUX, Henri – V. Abhishiktānanda.
LE SAUX, Henri. Amour et Sagesse. (texto datilografado não publicado). Arquivos da
Abhishiktānanda Society.
______. Alle sorgenti del Gange: pellegrinaggio spirituale. Milano: Cens, 1994.
MONCHANIN, Jules; LE SAUX, Henri. Eremitas do saccidânanda. Belo Horizonte: Itatiai-
a, 1959.
b) – Correspondência
Family Letters 1928-1948. Fotocópias da coleção de Agnes le Bris.
Letters Spiritual and Theological 1953-1973. Textos datilografados não publicados dos Ar-
quivos de Kergonan.
Letters Spiritual and Theological 1953-1973. Textos datilografados não publicados dos Ar-
quivos de Kergonan.
Abbé Monchanin: Lettres au Père Le Saux, ed. Françoise Jacquin, Paris: Cerf, 1995.
2) – Obras e artigos sobre Henri Le Saux:
ABHISHIKTĀNANDA BIOGRAPHY. Abhishiktānanda Society. Disponível em:
<http: //www.Abhishiktānanda.org/biography.htm>. Acesso em 15 out. 2004.
BAUMER-DESPEIGNE, Odette. The Spiritual Way of Henri Le Saux – Swami
Abhishiktanānda. Bulletin of Monastic Interreligious Dialogue, 1993, vol. 48, Oct., p. 20.
BÄUMER, Bettina. Swamiji and the Upanishads. In: V
ANDANA (ed.). Swami
Abhishiktānanda: The Man and his Message. Delhi: ISPCK, 2000, p. 52.
BOULAY, Shirley du. The Cave of the Heart: The Life of Swami Abhishiktānanda. Maryk-
noll, NY: Orbis Books, 2005.
CHAPELLIER, Alain;
SMEDT, Marc de (ed.), “Christ et Vedānta: L’expérience d’Henri Le
Saux en Inde”, na série “Question de”, n. 85, Albin Michel, 1991.
DAVY, Maria-Madeleine, Henri Le Saux: le passeur entre deux rives. Paris: Albin
Michel, 1997.
FLEMING, David; STUART, James. (trad.) Ascent to the Depth of the Heart: The
Spiritual Diary (1948-1973) of Swami Abhishiktānanda. Delhi: ISPCK, 1998.
107
FRIESEN, John Gleenn. Abhishiktānanda’s Non-monistic Advaitic Experience. Ph.D. thesis.
The University of South Africa, 2001.
______. Abhishitananda: An Interview with J. Glenn Friesen, Disponível em
http://www.innerexplorations.com/ewtext/Friesen.htm. Acesso em 29 jan. 2006.
GISPERT-SAUCH, G. Exploring the Further Shore. Vidyajyoti, Vol. 40, p. 502-506.
GOZIER, Andre. Le père Henri Le Saux à la rencontre de l’hindouisme. Paris: Centurion,
1988.
KALLIATH, Antony. The Word in the cave: the Experimental Journey of Swami
Abhishiktānanda to the Point of Hindu-Christian Meeting. New Delhi: Intercultural Pub-
lications, 1996.
PANIKKAR, Raimon. Lettera ad Abhisiktananda. In: LE SAUX Henri et all. Alle sorgenti
del Gange: pellegrimaggio spirituale. Milano: Cens, 1994.
______. A Letter to Abhishiktānanda. Studies in Formative Spirituality. Pittsburgh: Du-
quesne University, 3 (1982), n. 3, 429-451.
SHARMA Aravind. Sankara’s Bhakti and Swami Abhishiktānanda’s Adult Faith. Journal of
Dharma, n. 15, 1990, p. 240-244.
SPENCE, Roger Earl. Interiority in the Works of Abhishiktanānda and Ken Wilber. Tese
(Doutorado) – Graduate Theological Union, 1987.
STUART, J.D.M.. Śrī Ramana Maharshi and Abhishiktānanda, Vidyajyoti n. 44, 1980, p.170.
TRAPNELL Judson B. Abhishiktānanda’s Contemplative Vocation and Contemporary India.
Vidyajyoti-Journal of Theological Reflection, v. 67, n.3 (03/2003), p.161- 179.
VANDANA. Swami Abhishiktānanda: The Man and His Message. 2.
a
ed.
Delhi: ISPCK,
2003.
VISVANATHAN, Susan. An Ethnography of Mysticism: The Narratives of Abhishiktananda,
A French Monk in India. Delhi: Indian Institute of Advanced Study, 1998.
II
BIBLIOGRAFIA GERAL:
1) – Escrituras
A BÍBLIA DE JERUSALÉM. Nova edição, revista, São Paulo: Edições Paulinas, 1985.
DEUSSEN, Paul. The Philosophy of the Upanishads. New York: Dover Publications, Inc.,
1966.
ISĀDY-ASTOTTARASATOPANISAD (108 Upanixades). Mumbai: Tukarama Javajisresti-
na, 1917.
108
NIKHILANANDA, Swami. The Mandukyopanisad: with Gaudapada’s Karika and Sankara’s
Commentary. Mysore: Sri Ramakrishna Ashrama, 1972.
PRABHAVANANDA, Swami; MACHESTER, Frederick. Os Upanishads: sopro vital do
eterno. São Paulo: Pensamento, 1990.
PRABHUPADA, A.C. Bhaktivedanta Swami. Sri Isopanisad. São Paulo: The Bhaktivedanta
Book Trust, 1981.
SARVANANDA, Kenopanisad. Madras: Ramakrishna Math, 1981.
______. Mundakopanisad. Madras: Ramakrishna Math, 1982.
______. Taittiriyopanisad. Madras: Ramakrishna Math, 1982.
SASTRI, Ganapati. Śrī Ramanagītā (ano da publicação e editor não indicado).
SENART, Émile. Brhad-Aranyaka-Upanisad. Paris: Société d’Édition “Lês Belles Lettres”,
1967.
SUBRAHMANIAN, N. S. Encyclopaedia of the Upanisads. New Delhi: Sterling Publisher
Private Limited, 1985.
TINÔCO, Carlos Alberto. As Upanishads. São Paulo: Ibrasa, 1969.
TYAGISANANDA, Swami. Svetasvataropanisad. Madras: Ramakrishna Math, 1971.
VIMALANANDA, Swami. Mahanarayanapanisad. Madras: Ramakrishna Math, 1979.
2) – Dicionários e Glossários
ABBAGNANO, Nicola. Dicionário de Filosofia. 2.
a
ed. São Paulo: Mestre Jou, 1982.
MONIER-WILLIANS, M. A Sanskrit-English Doctionary. Oxford: Claredon Press, 1899,
reimpressão de 1979.
FERGUSON, John. An Illustrated Encyclopedia of Mysticism and the Mystery Religions.
New York: The Seabury Press, 1977.
3) – Diversos
ACHARUPARAMBIL,
Daniel. The Guru in Hindu tradition. The Living Word , n. 86, 1980,
p. 3-36.
ALEAZ, K.P. The Pionering Contributions of Brahmabandhav Upadhyaya. In: Christian
Thought throught Advaita Vedānta. Delhi: ISPCK, 1996.
AMALADOSS, Michael. Rumo à plenitude: Em busca de uma espiritualidade integral. São
Paulo: Edições Loyola, 1997.
109
______. La double appartenance religieuse. In: GIRA, Dennis; SCHEUER (Org.) Vivre de
Plusieurs religions. Paris: Lês Éditions de l’Atelier, 2000, p. 44-53.
______. Double Religious Belonging and Liminality: An Anthropological Reflection. Sedos.
Disponível em: <http://www.sedos.org/english/amaladoss_8.htm >. Acesso em 15 out.
2004.
AZEVEDO, Marcelo de Carvalho. Inculturação. In: LATOURELLE, R; FISICHELLA, R.
(Dir.). Dicionário de teologia fundamental. Petrópolis/Aparecida: Vozes/Santuário,
1994.
______. Comunidades eclesiais de base e inculturação da fé. São Paulo: Loyola, 1986.
BAAGO, K. Pioneers of Indigenous Christianity. Madras: VLS, 1969.
BASHAM, A.L. The Wonder that was India. Calcutta: Rupa & Co., 1967.
BERGEN, Van. Contemporary Christian Experiments in Ashram Life. Journal of Dharma.
n. 2, 1978, p. 175-194.
BERGER, Peter. A era do pluralismo religioso. Valor Econômico. São Paulo, 3 mai. 2005, p.
A-11.
BÄUMER, Bettina, ed. Mysticism in Shaivism and Christianity. New Delhi: D.K. Printworld
(P) Ltd., 1997.
______. Swamiji and the Upanishads. In: VANDANA (Org.) Swami Abhishiktānanda : The
Man and his Message. Delhi: ISPCK, 2000.
BLEEKER, G.J.; WIDENGREN, G. (ed.). Historia Religionum: Manual de historia de las
religiones. Madrid: Ediciones Cristandad, 1973.
BLOECHL, Jeffrey, Identité, événement, contexte. In: GIRA, Dennis; SCHEUER (Org.)
Vivre de Plusieurs religions. Paris: Lês Éditions de l’Atelier, 2000, p. 95-108.
BROCKINGTON, John. Hinduism and Christianith. London: The Macmillan Press, 1992.
BRUNTON, Paul; VENKATARAMIAH, Munagala. Conscious Immortality: Conversations
with Śrī Ramana Maharshi. Tiruvannamalai: Sri Ramanasramam, 1996.
BOYD, Robin. Indian Christian Theology. Madras: C.L.S., 1979.
CHERUKARAKUNNEL A. Indianization among the St. Thomas Christian of Kerala. Jee-
vadhara n. 4, 1971, p. 360 ff.
CINTRA, Raimundo, O lótus e a cruz: hinduísmo e cristianismo. São Paulo: Edições
Paulinas, 2000.
COHEN, S.S. Reflections on Talks with Sri Ramana Maharshi. Tiruvannamalai: Sri Rama-
nasramam, 1990.
110
CORNILLE, Catherine. La dynamique de la double appartanance. In: GIRA, Dennis;
SCHEUER (Org.) Vivre de Plusieurs religions. Paris: Lês Éditions de l’Atelier, 2000, p.
109-121.
CRONIN, Vincent. A Pearl to India: The Life of Robert De Nobili. Londres, 1959.
DANDEKAR, R. N. Hinduismo. In: BLEEKER, G.J.; WIDENGREN, G. (ed.). Historia Re-
ligionum: Manual de historia de las religiones. Madrid: Ediciones Cristandad, 1973, p.
273 ff.
DUPUIS, Jacques. Jesus Cristo al encuentro de las religiones. Madrid: Ediciones Paulinas,
1991.
______. O cristianismo e as religiões: Do desencontro ao encontro. São Paulo: Edições
Loyola, 2004.
______. Rumo a uma teologia cristã do pluralismo religioso. São Paulo: Paulinas, 1999.
______. Hindou-chrétien et chrétien-hindou. In: GIRA, Dennis; SCHEUER (Org.). Vivre de
Plusieurs religions. Paris: Lês Éditions de l’Atelier, 2000, p. 54-64.
ELIADE, Mircea. História das crenças e das idéias religiosas. Tomo II, volume I. São Pau-
lo: Zahar Ed., 1983.
GEFFRÉ, Claude. Double appartanance et originalité du christianisme. In: GIRA, Dennis;
SCHEUER (Org.) Vivre de Plusieurs religions. Paris: Lês Éditions de l’Atelier, 2000, p.
122-143.
______. A fé na era do pluralismo religioso. In: Faustino Luiz Couto TEIXEIRA (org.). Diálo-
go de Pássaros: nos caminhos do diálogo inter-religioso. São Paulo: Paulinas, 1993, p.
61-74.
______. O lugar das religiões no plano da salvação, In: Faustino TEIXEIRA (org.), O diálogo
inter-religioso como afirmação da vida. São Paulo: Paulinas, 1997, p.116.
______. Crer e interpretar: a virada hermenêutica da teologia. Petrópolis: Vozes, 2004.
GIRI, Swami Nityananda. Sadguru Sri Gnananada. Monastic Interrreligious Dialoge Bulle-
tin, n. 64, May 2000. Disponível em: <http://www.monasticdialog.com/bulletins/64/
Sadguru.htm.>. Acesso em 15 out. 2004.
GOEL, Sita Ram. Catholic Ashrams: Sannyasins or Swindlers?. 2. ed. New Delhi: Voice of
India, 1994.
GRIFFITHS, Bede. Casamento do Oriente com o Ocidente: hinduísmo e cristianismo. São
Paulo: Paulus, 2000.
______. Santa simplicidade: o estilo do sábio. In: Renée WEBER (org.). Diálogos com cientis-
tas e sábios. São Paulo: Cultrix, 1986, p. 195-219.
111
______. The One Mystery. The Tablet, 9 mar 1974.
HACKER, Paul. Aspects of Neo-Hinduism as Contrasted with Surviving Traditional Hin-
duism. In: Wilhelm HALBFASS. Philology and Confrontation: Paul Hacker on Tradition-
al and Modern Vedanta. Albany, N.Y.: State University of New York Press, 1995.
HALBFASS, Wilhelm. India and Europe. Albany: SUNY Press, 1988.
______. Philology and Confrontation: Paul Hacker on Traditional and Modern Vedanta.
Albany: State University of New York Press, 1995.
HOLDREGE, Barbara A. Veda and Torah. Albany: SUNY Press, 1996.
INDRA, C. T. Sadguru Gñānānanda: His Life, Personality and Teachings. Bombai: Bhara-
tiya Vidya Bhavan, 1979.
JOSEPH, Jojo, Oneness with the Spirit: Experience of a Christian and the Advaitic Expe-
rience of a Hindu. OMNI: Journal of Spiritual and Religious Care, Disponível em:
<http://www.omni.omc.ca/archives/000032.html.>. Acesso em 15 out. 2004.
KNITTER, Paul F. No Other Name?: A Critical Survey of Christian Attitudes Toward the
World Religions, Orbis Books, 1985.
LEMAÎTRE, Solange. Hinduísmo ou Sanatana Dharma. São Paulo: Flamboyant, 1958.
MACDONELL, Arthur A. A History of Sanskrit Literature. New Delhi: Munshirama Mano-
harlal, 1972.
MAHARSHI, Ramana. The collected Works of Ramana Maharshi. Ed. Arthur Osborne. New
York: Samuel Weiser, 1997.
______. The Teachings of Ramana Maharshi in His Own Words. Ed. Arthur O
SBORNE, Lon-
don: Rider& Co., 1962.
______. Talks with Sri Ramana Maharshi. Tiruvannamalai: Sri Ramanasramam, 1984.
MALINAR Angelika. Deus, deuses e divindade na tradição hinduísta do Pancaratra. In: As
múltiplas faces do Divino - Revista Concilium n. 258 – 1995/2, Petrópolis: Vozes, p. 16-
25.
MATTAM, A. The Indian Church of St. Thomas Christians and Her Missionary Enterprises
before the Sixteenth Century. Kottayam: Oriental Institute of Religious Studies, 1985.
MONCHANIN, Jules,
Mystique de l’Inde, Mystére Chrétien. Paris: Fayord, 1974.
MÜLLER-ORTEGA, Paul E. The Triadic Heart of Siva. State University of New York Press,
1989.
112
MUNDADAN, M. Hindu-Christian Dialogue: Past Twenty Five Years. Jeevadhara n.11,
1981, p. 375-394.
______. Emergence of Catholic Theological Consciosness in India, St. Thomas Academy for
Research Documentation (STAR). n. 7, 1985, p. 3-10.
NOSTRA AETATE E GAUDIUM ET SPES. In. Compêndio do Vaticano II: Constituições,
Decretos e Declarações, Petrópolis: Vozes, 1989.
OSBORNE, Arthut. Ramana Maharshi e o caminho do autoconhecimento. São Paulo: Pen-
samento, 1973.
OTTO, Rudolf.
Mysticism East and West: a Discussion of the Nature of Mysticism, focusing
on the Similarities and Diferences of its Two Principal Types. New York: The Macmillan
Company, 1970.
______. India’s Religion of Grace and Christianity Compared and Contrasted. London: Stu-
dent Christian Movement Press, 1930.
PANIKKAR, R. Entre Dieu et le cosmos. Paris: Albin Michel, 1998.
______. The Silence of God: The Answer of the Buddha. Maryknoll: Orbis, 1989.
______. The Unknown Christ of Hinduism. 2.
a
ed. London: Darton, Longman & Tood, 1981.
______. The Vedic Experience: Mantramañjari. London: Darton, Longman & Tood, 1977.
______. Myth, Faith and Hermeneutics. New York: Paulist Press, 1979.
______. Le dialogue intra-religieux. Paris: 1985.
______. The Myth of Pluralism: The Tower of Babel: A Meditation on Non-violence. Cross
Currents, n. 29, 1979, p. 201.
______. A Letter to Abhishiktananda. Studies in Formative Spirituality. Pittsburgh: Du-
quesne University, 1982, n. 3, p. 429-451.
PODIPARA,
Placid. The Thomas Christians. Londres, Bombain, 1970.
______. Hindu in Culture, Christian in Religion, Oriental in Worship. Ostkirchlich Studien,
n. 8, 1959, p. 89-94.
RESNICK, Howard J. For Whom Does Hinduism Speak?. ISKCON Communications
Journal, v.7, n. 1, Junho 1999, p. 45-53.
RIBEIRO JUNIOR, João. As Perspectivas do Mito. São Paulo: Pancast Editorial, 1992.
ROGERS,
Murray. Hindu and Christian – A Moment Breaks. Religion and Society n. 12,
1965, p. 37.
113
SIL, Narasingha Prosad. Swami Vivekananda: A Reassessment. Selinsgrove: Susque-hanna
University Press, 1997.
SCHREITER, Robert J. Constructing Local Theologies. Marykroll: Orbis, 1985.
SCHWÖBEL, Christoph, Encontro inter-religioso e experiência fragmentária de Deus, em
Revista Concilium, 289-293, 2001, págs.111-125.
SHARMA, Chandradhar. A Critical Survey of Indian Philosophy. New Delhi: Motilal Banar-
sidass, 1987.
SIAUVE, Suzanne. Jules Monchanin: Mystique de l’Inde, mystère Chrétien. Paris: Fayard,
1974.
TEIXEIRA, Faustino. Peregrinos do Diálogo. In: MORAES, Alfredo de Oliveira (Org.). Ra-
zão nos trópicos. Recife: Universidade Católica de Pernambuco, 2005, p. 331-365.
______. Panorâmica das abordagens cristãs sobre as religiões: A propósito de um livro (I).
Perspectiva Teológica, v. 30, n. 80, 1998, p. 57-84.
______. Para uma teologia cristão do pluralismo religioso: A propósito de um livro (II).
Perspectiva Teológica, v. 30, n. 81, 1998, p. 211-250.
______. Inculturação da fé e pluralismo religioso. In: TAVARES, Sinivaldo S. (Org.). Incul-
turação da fé. Petrópolis: Vozes, 2001, p. 82-94.
______. O diálogo inter-religioso como afirmação da vida. São Paulo: Paulinas, 1997,
p.116.
______. (org.) Diálogo de Pássaros: nos caminhos do diálogo inter-religioso. São Paulo:
Paulinas, 1993.
TILLICH, Paul. The Significance of the History of Religions for Systematic Theologian. In:
Future of Religions. New York: Harper & Row, 1966.
THOLENS, Cornelius J. A. Incontro di um mônaco tra Oriente e Ocidente. Milano: Ancora.
TRAPNEL, Judson B. Abhishiktananda’s Contemplative Vocation and Contemporary India
Vidyajyoti - Journal of Theological Reflection, v. 67, n. 3 (03/ 2003), p.5-24.
TURNER, Victor W. O Processo ritual: Estrutura e Antiestrutura. Petrópolis: Vozes, 1974.
______. Process, Performance and Pilgrinage. New Delhi: Concept, 1979.
VANDANA. Gurus, Ashrams and Christians. Madras: CLS, 1980.
VIGNE, Jacques. Give me a Word of Life: Language and beyond in the Christian Master-
Disciple Relationship. Disponível em: <http://www.anandamayi.org/devotees/jv/english/
jve2.htm> Acesso em 15 out. 2004.
114
VISVANATHAN, Susan. Reconstructions of the past among the Syrian Christians of Kerala.
Contributions to Indian Sociology, New Series, 20, 1986.
WILBER, Ken. The Spectrum of Consciousness. Quest, 1977.
______. One Taste. Boston: Shambala, 1999.
WULFF, David M. Psychology of Religion: Classical and Contemporary Views, New York:
Wiley, 1991.
ZIMMER, Heinrich. Filosofias da Índia. São Paulo: Palas Athena, 1986.