Download PDF
ads:
MARGARETH RAMOS TEIXEIRA MIYAMOTO
A MÁSCARA DA ÓPERA EM DOM CASMURRO
PROGRAMA DE ESTUDOS PÓS-GRADUADOS
EM LITERATURA E CRÍTICA LITERÁRIA
PUC-SP
O PAULO
2006
ads:
Livros Grátis
http://www.livrosgratis.com.br
Milhares de livros grátis para download.
2
MARGARETH RAMOS TEIXEIRA MIYAMOTO
O PAULO
2006
Dissertação apresentada como exigência parcial
para obtenção
do grau de Mestre em Literatura e
Crítica Literária à Comissão Julgadora da
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo,
sob a orientação da Profª. Drª. Maria Rosa Duarte
de Oliveira.
ads:
3
Banca Examinadora
.......................................................................
.......................................................................
.......................................................................
4
DEDICATÓRIA
Dedico esta dissertação à minha mãe, Maria da Glória, que sempre me cobriu
com todo amor e carinho e nunca permitiu, enquanto aqui na Terra, que algo
pudesse impedir minha conquista, e que, de onde está, tenho certeza, compartilha
comigo desse momento de felicidade.
À Marjorie e ao Jorge, que me deram apoio e souberam suportar cada dia da
minha ausência com respeito e carinho.
À minha irmã, Selma, sem a qual jamais poderia ter concluído este trabalho.
Ao seu José, que ajudou a cuidar da minha filha em toda a minha ausência.
À Conciça, Dinda, Michele, Fernanda, Dona Cristina, que me apoiaram em
todos os momentos de alegria e tristeza.
5
Agradecimentos
Agradeço a Deus, que iluminou meus caminhos e me permitiu realizar um
grande sonho: ser Mestre.
Agradeço a minha orientadora, Maria Rosa, pela qual tenho um grande
respeito e estima, pela paciência na orientação deste trabalho.
Agradeço à dia, que inúmeras vezes chorou comigo, me ouviu e me
amparou nos momentos mais difíceis, e que sempre esteve disposta a me segurar e
dizer palavras de consolo.
Agradeço às professoras do programa e à Ana, que sempre me deram apoio
e carinho nesta jornada.
Agradeço à Maria Inês e à Mariângela por seus ensinamentos e a constante
luta na revisão e estruturação do meu texto.
Agradeço a todos da minha família e aos amigos, que me animavam e
sempre tinham uma palavra de amor para me ajudar.
E agradeço especialmente à Capes, sem a qual não poderia ter concluído
este mestrado.
6
“Sabemos o que somos,
mas não o que podemos ser”
(William Shakespeare)
7
RESUMO
Este estudo tem por objetivo investigar a representação da ópera no discurso
de D.Casmurro, como máscara de um “eu”, que se desdobra em três personas: a do
autor-casmurro, a do narrador e a da personagem Bentinho. Tal desdobramento cria
uma correlação com a estrutura tripartite do gênero operístico, cuja autoria, tamm
se divide entre o dramaturgo, o libretista e o músico, além de surgir no romance nos
capítulos VIII (“É tempo”), IX (“A Ópera”) e X (“Aceito a teoria”), nos quais o narrador
aproxima sua vida de um espetáculo operístico.
Esse elemento dramático-operístico na estrutura de DC tem sido alvo não
de posicionamentos críticos, como os que abordaremos no capítulo 2 desta
dissertação, mas tamm de versões operísticas do romance para o palco, como
ocorreu em 1922, quando o compositor paulista João Gomes Jr. elaborou a partitura
da primeira montagem operística de DC com libreto em italiano de Antonio
Piccarollo, que pode ser encontrado na secção de música da Biblioteca Nacional do
Rio de Janeiro.
Para atingirmos a meta de demonstrar o cenário operístico construído pelo
autor-narrador Casmurro, partindo da experiência de Machado de Assis no teatro,
procurando mostrar ao leitor como o autor vivenciou o que mais tarde passaria para
o romance.
No capítulo 2, recuperaremos a voz da crítica literária que analisou a
inserção da ópera na narrativa do ponto de vista metafórico-alegórico.
No capítulo 3, o foco central será a ópera, suas partes e correlações com DC,
mostrando o modo como se inscrevem no romance a abertura, as árias, os
intermezzos, os prelúdios e os motivos condutores da partitura.
Finalmente, no capítulo 4, nos concentraremos na análise da máscara
operística do discurso romanesco por meio da atuação tripartite do casmurro
enquanto dramaturgo, libretista e músico.
Palavras-chave: Machado de Assis, ópera, autor-narrador, dramaturgo, libreto,
músico.
8
ABSTRACT
This study has the aim of investigating the opera's representation in D.
Casmurro's speech, as an “I” mask, which unroll itself in three personas: Casmurro
as an author, narrator and as a character, Bentinho.
This expansion creates a correlation with the operistic tripartite structure,
whose authorship is shared among the playwriter, the librettist and the musician,
besides, it appears in the novel in chapters VIII - “It's time”, IX - The Opera” and X
“Accepted the Theory”, in which the narrator approches his life to an operistic
spectacle.
This operistic drama element in DC's structure, has been the target not only
for the critics as we´ll see in chapter 2, but also for composers like João Gomes Jr.,
who had transformed DC in a theater show. The music score belongs to him, but the
libretto was written by Antonio Picarollo, which could be found in the music section of
Rio de janeiro's nacional library.
To reach our goal and to be able of demonstrating the operistic scene built by
the casmurro-author, we started with Machado de Assis' experience in the theater,
trying to show to our reader how the author experienced his life that later he wrote in
the novel.
In chapter 2, we will recuperate the literary censorious' voice, because they
analysed the opera that appears inside the novel, giving a special view of the
methaphor and alegory that could be seen in DC.
In chapter 3, the central focus will be the opera, its parts and relations with
DC, showing how the overture, arias, intermezzos, preludes and leitmotifs are written
in the narrative.
Finally in chapter 4, our target will be to analyse the operistic mask inside the
novel's speech through Casmurro's tripartite performance as long as a playwriter,
librettist and musician.
Key-words: Machado de Assis, opera, author-narrator, playwriter, libretto, musician.
9
SUMÁRIO
INTRODUÇÃO...........................................................................................................10
CAPÍTULO 1- MACHADO E SUA EXPERIÊNCIA NO TEATRO..............................13
CAPÍTULO 2-A
ÓPERA EM DOM CASMURRO: DIFERENTES OLHARES DA CRÍTICA........
..25
2.1 ALEGORIA EM OTELO BRASILEIRO...........................................................26
2.2 DIGRESSÃO PSEUDOFILOSÓFICA............................................................28
2.3 METÁFORA FILOSÓFICA.............................................................................31
2.4 A METÁFORA DA VIDA................................................................................33
CAPÍTULO 3-
A ÓPERA: SUAS PARTES CONSTITUTIVAS E CORRELAÇÕES COM DC
......36
CAPÍTULO 4-
O GÊNERO DRAMÁTICO NA ESCRITURA DO CASMURRO
.........................47
4.1 DRAMATURGO ( DISCURSO DIRETO).......................................................49
4.2 O LIBRETISTA..............................................................................................56
4.3 O MÚSICO....................................................................................................61
CONSIDERAÇÕES FINAIS: NOS BASTIDORES DO ESPETÁCULO....................66
ANEXO:O MOTIVO RECORRENTE DA “ÓPERA” PELO LIVRO.............................68
BIBLIOGRAFIA..........................................................................................................85
10
INTRODUÇÃO
A narrativa de Dom Casmurro
1
, obra de Machado de Assis (1839-1908)
publicada em 1900, enunciada pelo narrador-personagem Bentinho, desdobrado no
autor Dom Casmurro que título ao romance, é um retrospecto. Observamos que,
desde o início, há simultaneamente três sujeitos do discurso: o autor-casmurro, o
narrador-personagem e a personagem; e cada um deles posiciona-se em diferentes
perspectivas, implicando tempo-espaço distintos.
O narrador reconta sua vida, ou antes, a história de amor entre ele e Capitu
(Capitolina), desde os primeiros anos, durante a adolescência de ambos, muito
tempo depois, quando haviam cessado os motivos que deram origem ao conflito.
Segundo Afrânio Coutinho (1978), devemos considerar os elementos
componentes da estrutura do romance, dos quais o mais importante é o ponto de
vista do narrador. A história é narrada em primeira pessoa por Bentinho velho,
“casmurro”. A escolha do narrador é evidentemente intencional, pela confluência de
pontos de vista diferenciados num mesmo “eu” narrativo, o que será fator de
esgarçamento e ambigüidade.
O objetivo dessa dissertação é, então, investigar o discurso narrativo,
fraturado entre três sujeitos, o que cria uma correlação com a estrutura tripartite do
gênero operístico, surgida no romance nos capítulos VIII (“É tempo”), IX (“A Ópera”)
e X (“Aceito a teoria”), nos quais o narrador aproxima sua vida de um espetáculo
operístico:
Agora é que eu ia começar a minha ópera.’A vida é uma ópera’, dizia-me um velho
tenor italiano que aqui viveu e morreu... (DC, cap.VIII, p. 817)
Nossa hipótese de leitura baseia-se na idéia de que, uma vez que o libretista
da ópera é aquele que indica o caminho, guiando o músico com o seu estilo, a sua
1
De agora em diante, a sigla DC refere-se à obra Dom Casmurro, de Machado de Assis, obra
completa, publicada pela Nova Aguilar, Rio de Janeiro, 2004.
11
língua e o caráter mais lírico ou dramático da peça, assim tamm o faz o Casmurro,
que alterna suas funções de libretista (livro), dramaturgo (discurso direto) e músico
(Leitmotifs), fazendo uma correspondência entre essas funções e aquelas de seus
diferentes “eus” na narrativa memorialista.
Esse elemento dramático-operístico na estrutura de DC tem sido alvo não
de posicionamentos críticos, como os que abordaremos no capítulo 2 desta
dissertação, mas também de versões operísticas do romance para o palco, como
ocorreu em 1922, quando o compositor paulista João Gomes Jr. elaborou a partitura
da primeira montagem operística de DC com libreto em italiano de Antonio
Piccarollo, que pode ser encontrado na secção de música da Biblioteca Nacional do
Rio de Janeiro.
Recentemente, nova versão operística de DC foi realizada por Ronaldo
Coutinho de Miranda que, em sua tese de Doutorado apresentada à Escola de
Comunicações e Artes da Universidade de São Paulo, em 1997, sob o título Dom
Casmurro, Uma Ópera, gina 6, avalia que DC não é teatralizável como
também totalmente adequado ao gênero lírico, idéia que é, segundo ele, reforçada
por Eugênio Gomes e Teresa Pires Vara em suas obras da década de 60, bem
como por Maria Augusta Wurthmann Ribeiro em sua dissertação de Mestrado
defendida em 1981
2
.
A dificuldade maior nessas duas tentativas foi justamente a de enfrentar a
fratura doeu em três personas: a do autor-casmurro, a do narrador e a da
personagem Bentinho.
No capítulo 1, traremos Machado de Assis e a sua experiência no teatro,
procurando mostrar ao nosso leitor como o autor-real vivencia na pratica o que mais
tarde passaria para o papel.
No capítulo 2, o objetivo é recuperar a voz da crítica literária que analisou a
inserção da ópera na narrativa do ponto de vista metafórico-alegórico.
2
RIBEIRO, Maria Augusta Emengarda Wurthmann. O teatro oculto na ficção narrativa de
Machado de Assis:o caso da adulteração de um adultério. Dissertação de Mestrado. São
Paulo, Eca/USP, 1981.
12
No capítulo 3, o foco central é a ópera, suas partes e correlações com DC.
Mostraremos o modo como a ópera se inscreve no romance a partir da visão
tripartite autoral: o dramaturgo, o músico e o libretista.
Finalmente, no capítulo 4, mostraremos o plano escritural, o gênero dramático
na escritura do casmurro, em cuja análise vamos mostrar o jogo de máscaras
tripartite, com o fim de explicar a descontinuidade do discurso do narrador.
Em seguida faremos nossas considerações finais e as referências
bibliográficas .
13
CAPÍTULO 1
MACHADO E SUA EXPERIÊNCIA NO TEATRO
O prestígio intelectual que Machado de Assis conquistou em sua juventude
literária não se deveu aos textos de ficção. Ele estava com 31 anos de idade
quando iniciou a publicação de seus volumes de contos e romances. Como se sabe,
Contos Fluminenses é de 1870 e Ressurreição, de 1871. Essas duas obras são o
ponto de partida de sua extraordinária prodão ficcional, que foi interrompida no
ano de sua morte, em 1908.
Antes de se dedicar mais intensamente à atividade literária que o consagrou,
Machado tornou-se conhecido como folhetinista, crítico literário, comediógrafo,
poeta, tradutor de poemas, peças teatrais e romances e amesmo como censor
do Conservatório Dramático.
Os amigos admiravam a inteligência e o brilho do rapaz pobre que começara
como tipógrafo e, na casa dos vinte anos de idade, era uma peça-chave no
debate cultural do seu tempo, com intervenções corajosas e, por vezes,
contundentes nos textos críticos e nos folhetins que publicava em rios jornais do
Rio de Janeiro.
Foram esses escritos que lhe deram nome e que o transformaram no nosso
principal crítico literário e teatral da década de 1860. Talvez a maior prova do
reconhecimento público conquistado nessa altura seja a carta que lhe endereçou
José de Alencar, em 1868, pedindo-lhe que opinasse sobre alguns poemas e sobre
o drama Gonzaga ou A Revolução de Minas de Castro Alves. O poeta baiano
estava de passagem pelo Rio de Janeiro, a caminho de São Paulo, onde ia
continuar o curso de Direito. Dizia Alencar:
14
O senhor foi o único de nossos modernos escritores, que se dedicou sinceramente à
cultura dessa difícil ciência que se chama crítica. Uma porção de talento que recebeu
da natureza,em vez de aproveitá-lo em criações próprias, teve a abnegação de
aplicá-lo a formar o gosto e desenvolver a literatura pátria. Do senhor, pois, do
primeiro crítico brasileiro, confio a brilhante vocação literária, que se revelou com
tanto vigor. (Correpondência, 1951, p. 21)
Esclara-se que a carta de Alencar, o maior escritor brasileiro do momento,
era uma carta pública estampada no Correio Mercantil de 22 de fevereiro de 1868.
Para merecer o reconhecimento de Alencar e de seus contemporâneos,
Machado trabalhou muito. Sua enorme produção jornalística começa com a
colaboração em pequenos periódicos, como a Marmota Fluminense, A Marmota ou
O Espelho, e ganha corpo com o ingresso no Diário do Rio de Janeiro, jornal que
acolheu a maior parte de seus escritos entre os anos de 1860 e 1867. Lembre-se
ainda que Machado escreveu folhetins para O Futuro, entre setembro de 1862 e
julho de 1863, e para a Revista da Imprensa Acadêmica de São Paulo, entre abril e
outubro de 1864.
Datam de 1856 os três primeiros artigos críticos que Machado de Assis
assinou no jornal Marmota Fluminense, de seu amigo Paula Brito. Aos dezessete
anos, arriscava algumas opiniões sobre a poesia, o teatro e a figura de Frei
Francisco de Monte Alverne. Modesto, intitulou-os Idéias Vagas”, especificando no
subtítulo a matéria a ser tratada. Assim, a 31 de julho, escrevia sobre a comédia
moderna”, em termos que revelavam um conhecimento ainda prerio do teatro da
época, mas algumas idéias e conceitos que o acompanhariam em sua atividade
crítica nos anos seguintes. Por exemplo, a crença no alcance moralizador e
civilizador do teatro - “o verdadeiro meio de civilizar a sociedade e os povos”. Ou
ainda o parentesco entre o teatro e a imprensa, ambos a indicar “o grau de
civilização de um povo”. E também a convicção de que o elemento burlesco e os
recursos do baixo cômico, como a pancadaria, deseducam o público e o afastam
das boas produções dramáticas.
15
Entendendo o teatro como “lugar de distração e ensino”, o jovem crítico
conclama os seus leitores para irem ao teatro, porque é lá que a sociedade mostra
as suas faces: frívola, filosófica, casquilha, avara, interesseira, exaltada, com flores,
espinhos, dores e prazeres, de sorrisos e lágrimas.
Se aos dezessete anos o crítico aprendiz cometeu deslizes, em pouco tempo
o contato mais estreito com o teatro e o convívio com outros intelectuais de sua
geração, o fizeram compreender o que se passava na cena brasileira, a ponto de
tomar partido na polarização que se estabeleceu entre as duas companhias
dramáticas que disputavam o favor do público.
Desde março de 1855, com a criação do Teatro Ginásio Dramático, pelo
empresário Joaquim Heleodoro Gomes dos Santos, o Teatro São Pedro de
Alcântara, dirigido por João Caetano, viu sua hegemonia desafiada. O repertório de
tragédias neoclássicas, dramas românticos e melodramas, parecia envelhecido para
as gerações mais moças. A nova companhia dramática apresentava as últimas
novidades francesas, peças de Alexandre Dumas Filho e Émile Augier, entre outros,
e assim conquistava não apenas o público comum, mas principalmente os jovens
intelectuais ligados ao jornalismo e à literatura.
Segundo Galante de Souza (1955), é certo que Machado acompanhou o
movimento teatral e freqüentou o Ginásio antes de escrever o seu primeiro texto
importante de crítica literária, O Passado, o Presente e o Futuro da Literatura”, que
o jornal A Marmota publicou em abril de 1858. Toda a parte final desse texto é
dedicada ao teatro e às idéias já não são tão vagas.
O aprendizado do crítico, de acordo com Galante, em menos de dois anos, se
deu, em parte, como provável leitor ou espectador de peças, que, ou foram
encenadas no Ginásio Dramático ou circulavam em forma impressa no Rio de
Janeiro, peças como A dama das camélias, O mundo equívoco (le demi-monde),
Um pai pródigo e A questão do dinheiro, de Alexandre Dumas Filho.
16
Galante de Souza relata, ainda, que uma das características principais dessa
dramaturgia, exceção feita à A dama das camélias, é sua feição utilitária. Os
dramaturgos encenados pelo Ginásio Dramático, contrários à idéia da arte pela
arte”, deram às suas obras um caráter edificante e moralizador, empenhando-se na
defesa dos valores éticos da burguesia, classe social com a qual se identificavam.
Nos enredos que imaginaram, as chamadas virtudes burguesas, o
casamento, a família, a fidelidade conjugal, o trabalho, a intelincia, a honestidade,
a honradez, o o tempo todo contrapostas aos vícios que devem ser combatidos: o
casamento por conveniência, o adultério, a prostituição, a agiotagem, o
enriquecimento ilícito, o ócio, etc.
Nesse período de aprimoramento de sua formação cultural, Machado
seguramente foi leitor dos folhetins teatrais, e é muito provável que se tenha deixado
influenciar pelas idéias de Quintino Bocaiúva, folhetinista do Diário do Rio de Janeiro
no segundo semestre de 1856 e entusiasta das comédias realistas encenadas no
Ginásio Dramático.
Em abril de 1857, Bocaiúva publicou no Correio Mercantil, capítulo por
capítulo, os seus Estudos críticos e literários: lance d'olhos sobre a codia e
sua crítica, pequeno livro impresso no ano seguinte e certamente lido por Machado,
nessa altura seu amigo.
Quintino recusava o romantismo e via o teatro como “fiel espelho” da
sociedade. Mas, a seu ver, a imagem refletida no palco não podia ser apenas uma
reprodução mecânica e neutra do real. O teatro tinha como função primeira
contribuir para o aprimoramento da vida em família e em sociedade, por meio da
crítica moralizadora dos vícios.
Em suas palavras, o teatro não é uma casa de espetáculos, mas uma
escola de ensino, e seu fim não é só divertir e amenizar o espírito, mas, pelo
exemplo de suas lições, educar e moralizar a alma do público.
Tudo indica que Machado acompanhou de perto a vida teatral do Rio de
Janeiro, a partir do segundo semestre de 1856, e que isso foi decisivo para sua
formação.
17
Não nos esqueçamos também de sua convivência com amigos jornalistas nas
reuniões da Sociedade Petalógica, onde se encontrava com outros intelectuais,
poetas, dramaturgos, políticos, artistas, viajantes e curiosos, conforme ele mesmo
lembrou em uma crônica.
Ali, dizia, todos os assuntos eram comentados:
Queríeis saber do último acontecimento parlamentar? Era ir à Petalógica. Da nova
ópera italiana? Do novo livro publicado? Do último baile e da última peça de Macedo
ou Alencar? Do estado da praça? Dos boatos de qualquer espécie? Não se precisava
ir mais longe, era ir à Petalógica. (Crônicas, 1951, p. 21)
Imerso no debate cultural de seu tempo, Machado amadureceu cedo o senso
crítico. Ao escrever sobre o teatro brasileiro no ensaio O Presente, o Passado e o
Futuro da Literatura”, em maio de 1858, demonstrou estar a par do que se passava
nos palcos do S. Pedro de Alcântara e do Ginásio Dramático, os dois principais
teatros em atividade.
Severo em seu diagnóstico, começava por dizer que não tínhamos teatro
dramático, que o que tínhamos era uma “inundação de peças francesas”, e um
excesso de traduções. A seu ver, isso se devia aos empresários dramáticos, que
preferiam encenar traduções a animar os autores nacionais.
Com suas idéias, Machado credenciou-se a assumir o posto de crítico teatral
que lhe foi oferecido pelo jornal O Espelho, no segundo semestre de 1859.
O Espelho foi um periódico de vida efêmera, à semelhança de muitos outros
no Brasil do século XIX. Durou exatamente dezenove números: o primeiro foi
publicado a 4 de setembro de 1859 e o último, a 8 de janeiro de 1860. A partir do
segundo número, Machado assinou a “Revista de Teatros”, escrevendo um total de
dezoito textos críticos. Nos números 4, 5 e 17 publicou também as suas “Idéias
sobre o Teatro”, três artigos nos quais não comentava os espetáculos em cartaz,
mas estendia-se em reflexões sobre a situação e os problemas do teatro brasileiro.
18
O primeiro deles apresenta um diagnóstico pessimista do que se passa nos
palcos e nas plaias fluminenses. Machado constata que o teatro no Brasil é muito
pobre de realizações importantes do ponto de vista estético e que apenas
acidentalmente desponta um talento, insuficiente porém para mudar a rotina
instituída burocraticamente à maneira de uma repartição pública. Entre as causas
dessa pobreza, o crítico destaca primeiramente a falta de iniciativas e afirma que
não iniciativa, isto é, não mão poderosa que abra uma direção, que um
terreno, mas não há semente.
A quem caberiam as iniciativas? Aos empresários teatrais e ao governo, ele
esclarece, no final do artigo. Segundo ele, o governo havia transformado a arte
dramática numa “carreira pública”, com suas subvenções improdutivas, empregadas
na aquisição de individualidades parasitas. A conseqüência do descaso do governo
em relação às companhias dramáticas subvencionadas foi a formação cultural
da platéia, que via o teatro apenas como um passatempo.
No segundo folhetim, dando continuidade às reflexões sobre o teatro
brasileiro, Machado lamenta inicialmente que não no palco estão os problemas,
mas também na dramaturgia. Por falta de apoio do público, já viciado pela enxurrada
de traduções que lhe foram impostas, apenas excepcionalmente surge um ou outro
dramaturgo para concorrer com os estrangeiros.
Retornando à crítica desferida aos empresários teatrais no texto “O Passado,
o Presente e o Futuro da Literatura”, o articulista aborda agora com mais vigor o
estrago feito noblico, vitimado por uma “educação viciosa” e por um repertório de
boulevard, que nada tinha a ver com a vida brasileira.
A inexistência de uma dramaturgia forte e constituída como tal acarreta uma
série de conseqüências. Em primeiro lugar, a cena brasileira deixa de ter a cor local,
isto é, deixa de ser uma reprodução da vida social na esfera de sua localidade. Sem
essa característica, seu alcance moral é limitado e o teatro perde sua função
civilizadora. A arte destinada a caminhar na vanguarda do povo como uma
preceptora vai copiar as sociedades estrangeiras.
19
Destituído de uma dramaturgia voltada para as questões nacionais, o teatro
não se realiza como o canal de iniciação que deve ser, como o meio de propaganda
mais eficaz de que o homem dispõe para a afirmação e defesa dos seus ideais.
Machado compara o teatro à imprensa e à tribuna, os outros dois meios de
proclamação e educação pública.
O tom enfático do artigo revela o jovem que acredita nas instituições e no
poder transformador ou mesmo revolucionário da palavra, quando empregada
convenientemente.
A palavra escrita no jornal, falada na tribuna e dramatizada no palco é sempre
transformadora, afirma Machado, com a diferença de que no teatro é mais
insinuante, porque a verdade aparece nua, sem demonstração, sem análise.
Enfim, o que o jovem Machado queria para o Brasil era um teatro realista,
civilizador, formado por peças que retratassem os costumes da nossa vida social
com o objetivo de melhorá-los por meio da crítica moralizadora. Era preciso,
portanto, depender menos das traduções e favorecer o surgimento de dramaturgos,
para que o sangue da civilização pudesse ser inoculado nas veias do povo pelo
teatro. O que acontecia no Brasil era preocupante, não tínhamos ainda uma
literatura dramática plenamente constituída e os poucos dramaturgos não atuavam
sobre toda a sociedade.
Machado foi um crítico teatral preocupado com todos os aspectos da
montagem teatral. Seus folhetins quase sempre seguem um padrão. Ele faz um
estudo da peça, do ponto de vista literário e dramático, sem deixar de resumir o seu
enredo para facilitar o entendimento do leitor, e em seguida um comentário sobre a
encenação, destacando porém, quanto a esse segundo aspecto, as interpretações
dos artistas.
Nas referências que faz aos cenários ou aos figurinos, menos extensas,
encontram-se elogios aos telões pintados por João Caetano Ribeiro, críticas ao S.
Pedro e ao Ginásio quando usam decorações gastas”, e observações rápidas, sem
muitos detalhes, acerca da boa ou má realização das montagens.
20
Preocupava-o, em primeiro lugar, a adequação dos cenários, figurinos e
objetos em cena ao universo retratado pela peça. Afinal, a primeira regra em arte
dramática é a harmonia, escreveu ao dar um exemplo de inadequação no uso de
acessórios. Sabia que o cuidado com os elementos cênicos era fundamental para o
bom êxito de um espetáculo e chamava a atenção dos ensaiadores para as falhas
que enxergava.
Embora pontuais, suas observações dão uma idéia razoável de como eram
concebidos e como funcionavam nos espetáculos os cenários, os figurinos e os
acessórios. Assim, é nos testemunhos a respeito do trabalho dos inrpretes e nas
análises e interpretações dos textos dramáticos que se encontra o material mais rico
para se caracterizar a cena brasileira naquele final de 1859.
A partir de sua colaboração na revista dramática, cuja estréia se deu a 29 de
março de 1860, apresenta uma detalhada explicação do que deve ser a crítica
teatral e de como o crítico deve proceder. Os conceitos expendidos o definidos
por Machado como um “programaa ser seguido nos próximos folhetins, dando-nos
a entender que se tratava do início de uma função no jornal que teria vida longa,
porém, logo após a segunda revista, publicada a 13 de abril, somente lançaram
outra no ano seguinte, em 24 de julho.
Nesse programa, ele nos mostra um certo recuo em relação à sua posição
crítica anterior: se no folhetim de O Espelho declara pertencer à escola realista,
agora afirma que suas opiniões sobre o teatro são ecléticas e que aplaude o drama
como forma absoluta de teatro, não aceitando o realismo na sua totalidade, nem
tampouco o romantismo.
Apesar disso, Machado continua acreditando que o teatro é um grande canal
de propaganda. Escrevendo em jornal mais importante, procurou colocar-se acima
das escolas literárias, para libertar-se de qualquer sectarismo no julgamento das
peças teatrais. Para o exercício da crítica, queria critérios estéticos, como
esclareceu que o belo não era exclusivo de forma dramática alguma, mas do
trabalho do artista.
21
Entendo que o belo pode existir mais revelado em forma que menos imperfeita, mas
não é exclusivo de uma só forma dramática. Encontro-o no verso valente da tragédia,
como na frase ligeira e fácil com que a comédia nos fala ao espírito. (Crítica
Teatral,1951, p.160)
Definindo-se como um crítico de teatro que crê no teatro, assegura aos seus
leitores que tem estudado a matéria e acompanhado de perto o que se passa nos
palcos do Rio de Janeiro. Todos podem esperar dele uma crítica fundamentada no
conhecimento e uma postura correta de acordo com os princípios que sempre
adotou.
Machado, embora deslocado de sua função de crítico teatral depois da
publicação de sua terceira revista dramática, acompanhou de perto todo o
movimento nos palcos fluminenses e registrou nos folhetins que escreveu para o
Diário, entre outubro de 1861 e maio de 1862; para o Futuro, entre setembro de
1862 e julho de 1863; e novamente para o Diário, entre julho de 1864 e maio de
1865.
Nesses folhetins, entretanto, por força da própria natureza do gênero,
Machado ocupou-se de assuntos diversos, o teatro entre eles, assim, seus
comentários são às vezes mais curtos, às vezes mais longos, mas jamais
desprovidos de importância. Eles nos permitem compreender melhor as suas idéias
teatrais, e tamm acompanhar a própria evolução do teatro brasileiro no período.
As intervenções de Machado no debate cultural foram bastante abrangentes.
Como crítico teatral e folhetinista escreveu sobre a maior parte dos espetáculos
teatrais entre setembro de 1859 e maio de 1865. Mais que isso, expôs com
franqueza suas idéias sobre o teatro, os artistas que viu, a forma de organização das
companhias dramáticas, além de reinvindicar o tempo todo a melhoria das
condições de trabalho para os artistas e a proteção do governo para a arte.
Durante esse período, seu envolvimento com o teatro cresceu muito. Tornou-
se comediógrafo, autor de Hoje avental, amanhã luva, Desencantos, O caminho
da porta, O protocolo, Quase Ministro, As forcas caudinas; tradutor de
Montjoye, deOctave Feuillet, e censor do Conservatório Dramático Brasileiro.
22
A literatura e o teatro
Em maio de 1865, Machado deixou de escrever o folhetim semanal do Diário
do Rio de Janeiro, atividade que o colocava em contato direto com o teatro, um dos
assuntos que sempre deveria comentar. Até o final desse ano, escreveu apenas três
textos de crítica teatral: um sobre a comédia Os primeiros amores de Bocage, de
Mendes Leal, em forma de carta respeitosa dirigida a JoFeliciano de Castilho; e
os outros dois acerca de Os suplícios de uma mulher, de Dumas Filho e Émile de
Girardin, drama que ele mesmo traduziu para o Ginásio Dramático.
Nesses três textos, Machado reafirma uma rie de idéias que propunha
em outros textos críticos, mas em um deles uma nova reflexão. Machado sempre
valorizou a moralidade em suas análises, moralidade que estava vinculada à visão
de mundo burguesa, ao comportamento do indivíduo em família e em sociedade
baseado nos valores éticos dessa classe.
Ao elogiar o drama de Dumas Filho e Girardin, ele amplia o significado desse
conceito citando Mme de Staël, para quem uma obra é moral a partir do momento
em que o que se recebe dela é favorável ao aperfeiçoamento da alma humana, ou
seja, a moralidade de uma obra consiste nos sentimentos que ela inspira.
Assim, ao aceitar essa definição, Machado supera a limitação que o conceito
tinha quando o empregava para atacar a doutrina da arte pela arte. Ligar o conceito
de obra moral ao aperfeiçoamento da natureza humana significa vencer o
utilitarismo burguês.
No ano de 1866, a atividade crítica de Machado dividiu-se nitidamente entre a
literatura e o teatro. Observando a extensa produção do escritor no volume
Bibliografia de Machado de Assis (1955) de José Galante de Souza, notamos que
o crítico literário se sobrepõe ao crítico teatral.
Na Semana Literária que passa a assinar no Diário do Rio de Janeiro,
escreve sobre romances de José de Alencar e Joaquim Manoel de Macedo, sobre a
poesia de Junqueira Freire e Fagundes Varela, antes de assinar quatro longos
estudos teatrais, publicados entre os meses de fevereiro e maio.
23
O primeiro, intitulado “O Teatro Nacional”, é mais um desses textos de
intervenção no debate cultural, um balanço da situação do teatro no país. A
diferença em relação aos anteriores é que desta vez Machado tinha diante dos olhos
uma nova realidade teatral. Ela foi se impondo aos poucos, ao mesmo tempo em
que a comédia realista fazia sucesso no Ginásio Dramático.
Um pequeno teatro criado em 1859, o Alcazar Lyrique, começou a oferecer
um outro tipo de espetáculo, baseado na alegria, na música ligeira, na malícia e na
beleza das mulheres. O público foi trocando as peças recheadas de preocupações
literárias e edificantes pelas cançonetas, cenas cômicas, duetos cômicos e
pequenos vaudevilles vindos diretamente de Paris, bem como os artistas, e
apresentados em francês.
O teatro como entretenimento minou o trabalho realizado pelos autores
ligados ao Ginásio, ao mesmo tempo em que muitos desistiram da dramaturgia
pelas mais diversas raes, inclusive pela decepção com os novos rumos que vinha
tomando a vida teatral brasileira.
O golpe de misericórdia sobre o chamado teatro sério veio em fevereiro de
1865, quando o Alcazar estreou a opereta Orphée aux Enfers, música de
Offenbach, texto de Crémieux e Ludovic Halévy. O sucesso foi extraordinário. A
opereta ficou em cartaz durante o ano todo e a enorme afluência do público
sinalizava para os empresários teatrais o caminho fácil para o lucro. A menos que
fossem tomadas medidas para salvar o teatro de cunho literário, seus dias estavam
contados.
Estava apenas no começo o processo de substituição do teatro de cunho
literário pelas formas mais populares da opereta e da mágica em nossos palcos. E o
crítico sensível, desgostoso de ver que o teatro estava perdendo as suas nobres
funções de educar o público e aprimorar seu gosto artístico, não escondeu o
pessimismo diante da situação, prevendo um futuro de completa dissolução da arte,
caso não fossem tomadas as medidas corretas para evitar o desastre iminente.
24
Machado fez muitos artigos propondo uma reforma dramática para amenizar
a crise vivida pelo teatro brasileiro, e afirma que havia uma única solução: a criação
de um teatro normal, e, apesar das propostas de reforma apenas ficarem no papel,
propôs ainda que se construísse imediatamente um edifício destinado à cena
dramática e à ópera nacional.
Esse edifício deveria se chamar “Comédia Brasileira” e mais, criar um
conservatório dramático com a função de julgar as peças que seriam encenadas no
novo teatro e seus aspectos morais e literários. Por último, que a “Comédia
Brasileira” seria ocupada pela melhor companhia dramática que se organizasse e
com a qual o governo faria contrato para subsidiá-la.
Depois de muito escrever sobre os problemas do teatro e de ver as propostas
de reforma dramática serem seguidamente abandonadas, é curioso ver Machado
terminar sua argumentação com esperanças de que algo vai ser feito. Cabe aqui
observar que em DC, no capítulo “Uma reforma dramática”, o narrador Casmurro
propõe uma reforma total no gênero teatral, o que vai ao encontro de antigas
propostas do Machado crítico teatral.
Nem eu, nem tu, nem ela, nem qualquer outra pessoa desta história poderia
responder mais, tão certo é que o destino, como todos os dramaturgos, não anuncia
as peripécias nem o desfecho. Eles chegam a seu tempo, até que o pano cai,
apagam-se as luzes, e os espectadores vão dormir. Nesse gênero porventura
alguma cousa que reformar, e eu proporia, como ensaio, que as peças começassem
pelo fim. (DC, cap.LXXII, p. 883)
Da mesma forma, não é de se estranhar que a ópera como gênero dramático
tenha em Casmurro, função tão significativa como abordaremos nesta dissertação.
25
CAPÍTULO 2
A ÓPERA EM DOM CASMURRO:
DIFERENTES OLHARES DA CRÍTICA LITERÁRIA
Neste capítulo, o objetivo é recuperar quatro perspectivas da crítica literária
que analisam a metáfora da ópera presente na narrativa de DC. No fio narrativo, o
gênero dramático permeia a história, uma vez que o narrador-personagem
apresenta uma paixão avassaladora, a suspeita de uma traição e um final infeliz.
Sob a máscara desse narrador, tamm uma máscara oculta da dramaturgia,
porque obedece às marcações de um drama musical, em que a história configura-se
no conflito existencial, germe do teatro no romance.
O elemento operístico na narrativa está no plano comparativo entre a vida e a
ópera, criado pelo enfoque dado à visão retrospectiva que faz Casmurro da vida de
Bentinho. Ele converte um relato da sua lembrança numa reapresentação, em que
as personagens transmutam-se em atores e ele próprio se dramatiza por meio de
sua figuração como autor e narrador que são, tamm, personagens.
Entre os estudiosos de Machado de Assis, selecionamos críticos de diferentes
nacionalidades que enfrentaram o desafio da metáfora: Helen Caldwell entende o
capítulo da ópera como uma alegoria, analisando o drama nas paixões de Otelo-
Santiago; Eugênio Gomes discute a idéia de digressão pseudofilosófica, sugerindo
que o narrador cria um gênero de divertimento; John Gledson refere-se ao capítulo
como um dos mais densos e o analisa no plano narrativo, mostrando a ópera como
forma de ligação entre dois gêneros: o romance e a ópera; e Abel Barros Baptista
enfoca o universo da ópera ligado ao teatro.
26
2.1 Alegoria em Otelo Brasileiro
No intrincado jogo alegórico presente em DC, em que o bem e o mal estão
em pauta, Helen Caldwell explica como Santiago aplica essa alegoria à sua própria
vida, uma vez que o conceito de bem depende da existência do mal, faces da
mesma moeda e, por analogia também, a verdade e a mentira. A verdade, mal
começa a ser enunciada, recebe o bombardeio da mentira, da qual não escapa sem
feridas, enquanto a mentira, por sua vez, deixa-se às vezes penetrar pela verdade.
Então, quem é Deus, quem é o demônio?
Para Caldwell, a ópera está relacionada ao conflito do devoto cristão entre
corpo e alma, verdades e mentiras, bem e mal. Apesar da inconsistência da
interpretação de Bentinho sobre a alegoria de sua vida, ele trabalha para deixar o
leitor com a impressão de que ele é Deus e Capitu, o diabo.
Caldwell, em O Otelo Brasileiro de Machado de Assis (1960), se opôs à
crítica literária que considerava como certa a traição de Capitu e defende a
inocência de Capitu frente ao suposto adultério que Bento lhe impôs. Embora seja
uma defesa insustentável no seu todo, pois é impossível provar a culpa ou inocência
de Capitu, ela mudou radicalmente a análise tradicional desse romance.
Existem razões para o leitor acreditar que o narrador-personagem tinha uma
motivação pessoal para escrever, recriando sua imagem diante do outro e da própria
consciência. Daí ele ter escrito o livro tentando atar as duas pontas da vida:
A conclusão à qual Santiago gradualmente leva o leitor é que a traição perpetrada por
sua adorável esposa e seu adorável amigo age sobre ele, transformando o gentil,
amável e ingênuo Bentinho no duro, cruel e cínico Dom Casmurro. (Caldwell, 2002, p.
29)
Sob o clima detetivesco da trama, Caldwell vasculhou vários detalhes como
nomes, fontes e simbologia, de modo a defender o argumento de que Capitu teria
sido vítima da mente doentia de seu marido. Nessa perspectiva, o discurso de
Bentinho é analisado com total desconfiança.
27
A ópera introduzida na narrativa é uma alegoria, porque Bentinho não sabia
que mesmo antes de compreender que amava Capitu, ele tinha começado a
cantar a música do diabo. Para ele, a ópera é aparentemente o antigo conflito
entre o bem e o mal, e entre ele e sua pia mãe que se identificaram com o libreto
de Deus, e Capitu e seus pais vulgares que foram identificados com a música do
diabo.
Apesar dessas inconsistências da interpretação de Santiago quanto à alegoria de sua
vida, ele trabalha para deixar o leitor com a impressão de que ele é de Deus, e
Capitu, do demônio, dissimulada desde a semente.(Caldwell, 2002, p. 141)
Em sua análise, Caldwell observa que Bentinho relata que nada sabia
sobre as Escrituras, e que se as conhecesse, seria muito provável que Satanás o
auxiliasse a dar à ngua mística do CÂNTICO um sentido direto e natural. O
conflito entre o mal e o bem conduziria à distorção do discurso, pois se Bentinho
tem desejos carnais, como relatado no capítulo LVIII (“O tratado”), e esses
desejos estão relacionados com o espírito satânico, ele não seria, então,
unicamente de Deus.
Nesse sentido, segundo Caldwell, a interpretação de que a vida é uma ópera
não é no seu todo consistente, pois, para o Casmurro, o amor tem o espírito
satânico e sua percepção quanto aos símbolos da vida está fragilizada,
inconsistente. A definição de que a vida é uma ópera pode ser entendida, então,
apenas como uma alegoria criada pelo narrador em auto-defesa.
Bento menino identifica, algumas vezes, Capitu com a santidade inerente a
ele e à mãe. Um exemplo dessa identificação aparece quando ele se conta de
que ama Capitu, outras vezes, no entanto, manifesta uma confusão de símbolos
relacionados ao amor de Capitu e aos seus sentimentos maternos. Ele não sabe
quem pertence a Deus e quem pertence ao demônio, o que faz com que o
tenha consciência da alegoria de sua vida.
Assim, a interpretação da alegoria de sua vida torna-se inconsistente, mas o
narrador faz o possível para que o leitor acredite que ele é de Deus e que Capitu
é do diabo, sendo sua vida uma ópera, na qual ele cantou um duo, um trio, um
quatuor.
28
2.2 Digressão Pseudofilosófica
Em 1967, a questão da ópera ganha a atenção do crítico Eugênio Gomes, no
livro Enigma de Capitu. O capítulo X de DC é uma digressão pseudofilosófica do
narrador, contendo a luta do demônio para superar o Criador. O crítico literário
analisa a influência dramática no romance, explicando-a como decorrência lógica do
Theatrum Mundi. Essa influência está presente no romance, porque Machado de
Assis era tamm um crítico de teatro:
O capítulo “A Ópera” constitui uma digressão pseudofilosófica do narrador, que, a
exemplo do autor póstumo, recai volta e meia nesse gênero de divertimento. Com um
pouco mais, e sem as relações estabelecidas pela personagem com sua própria
história, seria um conto filosófico na linha de “Na Arca”, “O Segredo de Bonzo”, O
Anel de Polícrates” ou “O Espelho”. (Gomes, 1967, p. 72)
Para Eugênio Gomes, DC apresenta identidade genérica com a ópera
tradicional, reunindo em sua trama sinfonias, duetos, trios, etc. Na verdade, o
romance tem algo de melodrama, mas o de modo a permitir que toda sua
estrutura seja subordinada à ópera tradicional. Entretanto, nada impede que dele
sejam extraídos argumentos de ópera, para manter uma correspondência entre a
estrutura narrativa e o gênero musical dramático, o que não se limita à parte
metafórica, mas que permitem outra série de interpretações.
Bentinho não deixa transparecer seu entusiasmo pelo teatro lírico e a
metáfora que se dá pela boca de um velho tenor italiano é explorada em tom irônico.
Ele acabara de assistir a uma ópera, sozinho, voltou mais cedo para casa, e, ao
chegar mais cedo, deparou-se com Escobar no corredor, o que redobrou suas
suspeitas (Capitu, que parecia muito adoentada antes de sua saída, no momento de
seu retorno já não mais demonstrava sinais da doença).
Naquele ato, estava presente uma cena dramática, a traição, parte da trágica
ópera vivida por ele:
29
(...) cantei um duo terníssimo, depois um trio, depois um quatuor... mas não
adiantemos.(DC, cap. X, p.819)
O crítico assinala ainda que a atmosfera teatral predominante na época de
Machado de Assis foi decisiva para sua formação artística. Muito jovem, compôs três
libretos de ópera, o que mostra que sua estréia foi como autor dramático e que essa
experiência contaminou possivelmente sua obra de ficção.
O capítulo IX de DC, A Ópera”, para Gomes está vinculado a duas
reminiscências individuais: a primeira, em que o tenor italiano parte da metáfora da
ópera para revelar o pacto com Satanás, indicando que Marcolini é outra
representação simbólica de Mefistófeles
3
, e a segunda auxilia a compreender essa
entidade melodramática, fixando uma analogia com o caso Mancinelli, maestro e
empresário de uma companhia italiana que se suicidou, no Rio de Janeiro, quando
terminava a temporada lírica em 1894.
O autor Machado de Assis também estabelecia relações entre a vida e a
ópera, repetindo-as em DC pela boca de um velho tenor. Tamm a ópera de Verdi
poderia ter influenciado o escritor, pois Bentinho foi assistir a Otelo, num momento
em que ele atravessava o auge do cme e começara por dizer que não vira e nem
lera o drama em questão. No capítulo LXXXI, o narrador cita uma passagem da
ópera de Verdi:
Ela amou o que me afligira / eu amei a piedade dela. E tu m´ amavi per la mie
sventure / ed io t ´amavo per la tua pietà. (Gomes, 1967, p.80)
Como não havia nenhuma tradução metrificada do Otelo de Shakespeare,
Eugênio Gomes concluiu que aquela citação vinha do teatro dramático. Outra cena
que possivelmente influenciou a imaginação criadora do romancista é a do beijo.
3
Diabo encontrado na obra Fausto de Goethe. Tamm um libreto de Arrigo Boito (1842/1918),
libretista de algumas óperas de Verdi (Otelo, Fausto, e outras), que estreou em 05 de março de
1868, em Milão.
30
Afastando-se do original inglês, Verdi deu uma extraordinária ênfase à cena
em que Otelo pedia um beijo para Desdêmona e esta lhe concedeu no terraço do
castelo em frente ao mar.
Esse momento é realçado por uma melodia orquestral e não é absurdo crer
que esse flagrante tenha contribuído para a cena sensual do penteado, em que
Bentinho narra a sensação do primeiro beijo, no capítulo XXXIII. A retórica dos
namorados, invocada pelo narrador, é francamente melodramática. A ópera inspirou
o episódio do penteado e do beijo, que constitui uma cena de grande efeito lírico e
dramático.
Gomes reafirma suas hipóteses com outras passagens de DC que são
associáveis à arte dramática, trazendo a construção filosófica em si. Os dois
primeiros capítulos têm a função de prólogo argumentativo e deixam transparecer os
encantos das óperas de Fausto e Mefistófeles.
31
2.3 Metáfora filosófica
A partir de uma integração das questões filosóficas com as atitudes
cotidianas, John Gledson (1999) examina a questão da ópera entendendo que
Marcolini, o desempregado tenor italiano, expõe para Bento sua versão do mito da
criação. Sua filosofia não é abstrata, mas expressa em parábolas com o objetivo de
discutir a moral humana.
A história contada pelo tenor Marcolini é a da criação, que se transforma na
composição de uma ópera, da qual Deus escreve o libreto e Satã, a música. Na
narrativa, o Cristianismo aparece como uma doutrina de amor ao próximo, mas pode
ser conciliado com o egocentrismo e o desdém pelos outros, o que caracteriza
Bentinho. Essa questão complexa pode ser comprovada com vários exemplos,
explica Gledson, como o capítulo IX (“A Ópera”), que é parte centralizadora dessa
discussão.
Também a idéia da participação de Deus na construção da ópera mostra a
tentativa do autor-ficcional em transformar Deus em dramaturgo, quando conta que
Deus imitou as Mulheres patuscas de Windsor, de Shakespeare, ou que
Shakespeare transcreveu o texto original de Deus. Tantos enigmas deixam o leitor
confuso, porque ora é uma história em que Deus é responsável pelo libreto, ora é
Satã.
Para Gledson, a metáfora da ópera a idéia de que a filosofia de
Schopenhauer tem uma participação no desenvolvimento desse capítulo, pois a
música está intimamente ligada à vontade, realidade fundamental do universo que
também se identifica com a dor, o sofrimento e o egoísmo:
se tudo é música, então segue-se que no princípio era o dó, e o dó fez-se ré, etc.Esta
última frase pode ser encarada, de fato, como uma breve exposição da filosofia de
Schopenhauer: no começo era sofrimento (os sentidos do dó, ‘comiseração, lástima,
tristeza’, e a palavra tem apenas uma letra a menos que ‘dor’, e o mundo como o
vemos – a ‘coisa’ ‘ré’, ou o mundo como representação, nos termos de Schopenhauer
– é feito dessa substância. (JG, 1999, p. 151)
32
Sob a ironia e a falta de valor da metáfora de Marcolini jaz o pessimismo
filosófico, que, seja qual for a boa intenção, será distorcida pela natureza humana à
semelhança da palavra de Deus, abafada pela música de Satanás.
33
2.4 A metáfora da vida
O crítico Abel Barros Baptista, em Autobibliografias (2003), enfoca o
universo da ópera vinculado ao teatro. Para ele, o narrador faz coincidir a ópera com
o começo da evocação da tarde de novembro, começo da vida. surge a ópera
como uma ação perturbadora, que não se compreende em termos de intenção e
nem tem sua raiz em qualquer deliberação de projeto de livro. O capítulo III, no qual
a evocação tem início, configura uma cena teatral.
Bentinho ia entrar na sala, mas ouvira seu nome e recuara. Várias pessoas do
outro lado da porta tratavam de sua vida, algumas particularidades a respeito do seu
futuro, de sua entrada para o seminário e do suposto amor entre ele e Capitu. Nesse
âmbito, observa-se que a tarde de novembro é um marco, pois a partir daí é que a
ação dramática se inicia.
Se o narrador-personagem não imaginava amar Capitu, naquele momento a
denúncia de José Dias o leva a pensar a respeito. Em seguida, temos uma
seqüência de capítulos de apresentação das personagens envolvidas na conversa
na sala, o que remete ao teatro, porque as personagens entram em cena, uma a
uma, e é a primeira e longa interrupção da narração da tarde de novembro. A volta à
tarde se no capítulo VIII: Mas é tempo de tornar àquela tarde de novembro” (...)
(DC, cap. VIII, p.817).
Abel Barros realça três aspectos na leitura desse capítulo. O primeiro é que a
teoria da ópera é mais uma confirmação dos termos em que o livro foi apresentado,
uma das reminiscências deitadas ao papel. Ela não constitui uma perturbação na
ordem do livro, desde que não pensemos sobre essa ordenação em termos de
subordinação à narrativa de uma fábula.
O segundo aspecto diz respeito à primeira ocorrência da metáfora da ópera,
no capítulo VIII, uma variante da figura do Theatrum Mundi, isto é, do homem como
ator e da vida como representação e espetáculo.
34
O terceiro aspecto é que a teoria do tenor é ridicularizada e desqualificada
porque o a separa da filosofia, mas a envolve no escárnio, uma idéia
demasiadamente metafísica para um tenor, embora muitos filósofos não sejam
mais do que tenores desempregados.
Abel Barros acredita que não se faz justiça à grandeza da obra de Machado
de Assis, quando se reduz a teoria do tenor Marcolini a uma parábola: Deus, por um
lado, o diabo por outro, e então o narrador-personagem fala sobre o seu casamento
e sobre a lua-de-mel. Constrói uma breve alegoria dessa fase, como se fosse uma
viagem ao céu e, em uma menção à música de Wagner, mostra que a ópera deve
ser encarada não como uma pura forma musical, mas como forma dramática na qual
a música tem função articuladora.
A partir daí, Satanás seria o único dramaturgo, e a única ópera que se
apresentaria neste planeta é a que ele inteiramente criou por meio da música. Não
se pode porém, ignorar que a partitura era um elemento estruturador e determinante
para a realização da ópera, pois Deus abriu mão do libreto por entender que tal
gênero era indigno da sua eternidade. A conseqüência disso é que o libreto de Deus
está para sempre perdido enquanto libreto e projeto de drama.
35
Considerações parciais
A presença da ópera como gênero dramático e musical pode ser entendida
não como recurso estilístico, mas como um procedimento discursivo que produz
efeitos de sentido em todo o romance.
A figura operística impõe um problema: seria possível a Dom Casmurro
escrever um livro de recordações, sem uma estrutura de representação? O narrador-
personagem procura fazer o seu teatro, num espaço fechado, protegido, separado
do presente e, ao mesmo tempo, do passado, para que ele possa encenar o drama
da sua vida como ação completa, dotada de princípio, meio e fim, fazendo a
representação da sua memória.
Os críticos literários selecionados focalizaram o capítulo “A Ópera” sob
aspectos diferentes, mas todos procuraram remeter ao recurso estilístico da
metáfora, da alegoria ou a conceitos filosóficos e religiosos. Para eles, a ópera foi
escolhida pelo narrador-personagem para fazer parte de sua vida, ajudá-lo a
compreender e atar as duas pontas dessa vida.
A ópera como efeito perturbador tem uma razão: rompe com a linearidade do
livro, deixando de ser considerada apenas como um fragmento autônomo para
contaminar toda a estrutura dramática do romance.
Nesse sentido, é preciso ampliar a perspectiva dramática operística nesse
romance, enfocando-se o modo como o autor casmurro se torna “figura dramática”
ao se representar no discurso, seja no plano de sua manifestação como
personagem e narrador o velho Bento-casmurro que entra em cena nos dois
capítulos iniciais, verdadeiro prólogo do livro - seja nas suas investidas sobre o leitor.
Ao analisar um gênero dentro de outro, procuraremos mostrar que DC
continua uma obra inovadora, que reelabora o discurso romanesco por meio dos
ditos que refletem e refratam a finalidade do autor. Esse romance não é uma ópera,
nem tampouco teatro, mas pela ópera e pelo teatro pode-se entender a
singularidade da narrativa, nas suas múltiplas máscaras. O conceito de gênero
intercalado da teoria bakhtiniana permitirá uma análise da construção dramática no
plano escritural.
36
CAPÍTULO 3
A ÓPERA: SUAS PARTES CONSTITUTIVAS E
CORRELAÇÕES COM DOM CASMURRO
A ópera é uma obra teatral musicada para ser interpretada por solistas, pelo
coro e acompanhada por uma orquestra.
Nota-se, que é uma reunião de diferentes expressões artísticas como o canto,
a literatura e a dança, pois é um gênero, em que o drama é encenado com música.
No entanto, a letra da ópera (conhecida como libreto) é cantada em lugar de ser
falada. Os cantores são acompanhados por um grupo musical, que em algumas
óperas pode ser uma orquestra sinfônica completa. Por tais motivos, Edson Lima de
Almeida (1977), diz que a ópera é a mais perfeita das manifestações artísticas, a
mais perfeita das artes.
A palavra ópera significa "obras" em latim e italiano e é plural de opus,
sugerindo que esta combina as artes de canto coral e solo, declamação e baile em
um espetáculo encenado. A ópera se compõe de dois elementos: a música
(partitura) e o canto (que é o texto, o libreto)
4
.
Segundo Coelho (2003), a ópera nasceu de um erro. Por volta de 1600, na
Itália, um grupo de músicos, no qual se incluía Vincenzo Galilei, pai do astrônomo,
tomou conhecimento do estilo das tragédias gregas, nas quais a música e o texto
estavam intimamente relacionados.
4
Informações a partir da obra: Almeida, Edson Lima de. Aprenda a Conhecer Ópera, São Paulo,
MCA do Brasil Editora Musical Ltda, 1977.
37
Esse grupo resolveu criar um equivalente moderno. Havia um problema:
os gregos não deixaram indicações musicais de nenhum tipo e por isso não existia
nenhum meio de copiar o que havia sido feito. Era preciso, guardando as intenções
primitivas, criar um novo tipo de representação musical na qual texto e sons
estivessem ligados.
Em Florença, na Itália, no fim do Renascimento, surgiram as primeiras
manifestações de um novo gênero musical que reunia as artes (poesia, dança e
música) e que exigia ser representado.
38
As partes da ópera em Dom Casmurro
A leitura de DC sob a perspectiva do nero operístico nos é dada pelo
próprio autor-casmurro nos capítulos VIII, IX e X, a partir dos quais começamos a
pensar que o casmurro é um cenarista, tentando nos mostrar em seu discurso um
cenário adulterado. Uma releitura sob essa perspectiva nos levaa perceber que a
ópera está sendo desenvolvida desde o primeiro capítulo, a magistral overture”, a
qual explica o título do romance.
A Abertura é uma peça musical destinada a anteceder uma ópera. Pode ser
uma suíte ou uma sinfonia. A suíte é literalmente a sucessão de rias danças
estilizadas. Trata-se de um gênero tipicamentre barroco e que fazia uma espécie de
contraponto ao gênero operístico, tendo como foco a dança e não o canto
dramatizado. Este tipo de música nada mais era que uma reunião de diversos estilos
folclóricos de danças típicas e populares de várias regiões da Europa, e que eram
dispostas segundo uma narrativa que alinhava fórmulas rítmicas e andamentos
intercalados.
A sinfonia, entretanto, é uma obra para orquestra sinfônica completa, dividida
em grandes seções, denominadas movimentos. Ela surgiu das aberturas das óperas
barrocas, prelúdios orquestrais solenes que precediam o espetáculo teatral. Muitas
das características atuais da sinfonia devem-se a essa abertura primitiva.
A partir do século XIX, ganhou vida própria, passando a representar uma
peça puramente orquestral de caráter evocativo, aproximando-se do poema
sinnico, isto é, uma forma orquestral descritiva que fornece uma base narrativa ao
drama.
No caso de óperas, a abertura tende a caracterizar determinadas
personagens ou situações. Na abertura, o autor quase sempre antecipa várias
passagens melódicas representativas das cenas que irão ser representadas.
39
Na abertura de DC, o autor-casmurro expõe a fonte de inspiração para a
escolha do título da obra, contando o incidente do trem, donde surge o título:
Não consultes dicionário, Casmurro (...), tamm não achei melhor título para a
minha narração; se não tiver outro daqui até ao fim do livro, vai este mesmo.(DC, cap
I, p. 809)
Além de denunciar a fonte de inspiração, as indicações do que irá
acontecer no decorrer do livro. O capítulo “Do Livro” é o prólogo da ópera, no qual se
faz uma apresentação prévia daquilo que será apresentado a seguir:
Agora que expliquei o título, passo a escrever o livro. Antes disso, porém, digamos os
motivos (...) Talvez a narração me desse a ilusão, e as sombras viessem perpassar
ligeiras, como ao poeta, não o do trem, mas o do Fausto: Ai vindes outra vez,
inquietas sombras? (DC, cap.II, p.809)
Apresentados a abertura e o prólogo, iniciam-se as ÁRIAS, propriamente
ditas. Árias são trechos de uma ópera cantada, executada por um solista.
Eventualmente é composta como peça independente. É uma canção na qual a
personagem revela sua personalidade, adverte acerca de seus propósitos, declara
seus pensamentos e expressa os seus sentimentos mais íntimos.
Todos os tipos de óperas propiciaram o aparecimento do cantor solista de
grande virtuosidade. Normalmente o compositor treinava os seus solistas com muita
rigidez, para que o público se sentisse atraído pelo espetáculo.
A cantora principal era apelidada de prima donna ("principal mulher", em
italiano) ou diva ("deusa", em italiano), o cantor principal era o primo uomo ("principal
homem", em italiano) e o castrato ("castrado", em italiano) era o primo musico
(primeiro músico, em italiano).
Os solistas são as personagens que em DC o entrando em cena uma a
uma enquanto a música é apresentada pelo narrador. Eventualmente é composta
como peça independente.
40
José Dias é o primeiro solista a entrar na peça de Dom Casmurro, é o primo
músico, com uma função relevante dentro da narrativa.
A entrada dessa personagem em cena, segundo Lilian Valverde em sua
dissertação de Mestrado (2006), dá-se por meio de forma dramática e decisiva no
capítulo III, A Denúncia”, pois o título não é ali colocado apenas no intuito de
reflexão por parte do narrador, mas abre o caminho para a montagem da peça.
José Dias participa do destino familiar dando suas opiniões e induzindo as
personagens à ação. Seus solos produzem uma tensão dialógica na orquestrão
da conscncia e visão de mundo do autor-narrador. Os limites entre as instâncias
do “eu” e do “outro” movem-se de forma a construir um discurso não confvel,
movediço e duplo entre o que parece e o que é.
O autor-narrador ia entrar na sala de visitas, mas ao ouvir seu nome recua, e
por meio do discurso direto, estrategicamente por ele utilizado no intuito de fortalecer
a voz dessa personagem, que iajudá-lo na construção de sua versão dos fatos,
ele sai de cena e deixa espaço para que a voz do outro tome seu lugar e impulsione
a ação:
Ia entrar na sala de visitas, quando ouvi proferir o meu nome e escondi-me atrás da
porta.
[...]
_
D. Glória, a senhora persiste na idéia de meter o nosso Bentinho no seminário? É
mais que tempo, e já agora pode haver uma dificuldade. (DC, cap. III, p. 811)
Lilian Valverde (2006) afirma que, à medida que o narrador e autor-casmurro
se afastam dando ao discurso direto de Jo Dias a força dinâmica da ação de
denúncia, claramente a intenção do “mostrar” sobre o “narrar”, criando um
distanciamento para colocar o leitor em contato com as “provas” de inocência e
ingenuidade de Bentinho frente às falas de Jo Dias.
41
Booth (1980) esclarece que o “contar” é um artifício retórico com o qual o
narrador trabalha a credibilidade e persuasão, ao passo que o “mostrar”, tamm
um artíficio retórico, produz o apagamento autoral e as personagens entram em
cena, numa ação direta e a história se conta por si mesma:
- algum tempo estou para lhe dizer isto, mas o me atrevia. Não me parece
bonito que o nosso Bentinho ande metido nos cantos com a filha do Tartaruga, e esta
é a dificuldade, porque se eles pegam de namoro, a senhora terá muito que lutar para
separá-los. (DC, cap. III, p. 811)
Essas entradas do agregado vão delineando uma ação dramática que
desencadeará a cena dramático-operística que envolve o romance, de forma a
influenciar o discurso do autor-narrador, que, a partir de passagens significativas
intensificadas pelo discurso de José Dias, se mostrará desconfiado, inseguro e
desconcertado:
Parei na varanda; ia tonto, atordoado, as pernas bambas, o coração parecendo
querer sair-me pela boca fora. Não me atrevia a descer a chácara, e passar ao quintal
vizinho. (DC, cap. XII, p. 820)
A outra solista, Capitu, tem uma grande participação nessa ópera, ela é a
prima donna, que, segundo o autor-narrador, é um misto de sedução e dissimulação.
Essa idéia vem do primeiro solista, José Dias, que é, de acordo com o autor-
narrador, quem o denuncia a si mesmo e o direciona a ver Capitu como aquela que
possui “olhos de cigana oblíqua e dissimulada”.
A apresentação dessa personagem estabelece novas diretrizes para a
narrativa dramática. A partir dela, a estrutura teatral começa a se configurar, pois o
autor-narrador escuta-lhe a voz de dentro de sua casa, apresentando uma
personagem protegida por um simulacro, ou seja, ela o aparece em cena no
primeiro momento, apenas sua voz é ouvida:
42
De repente, ouvi bradar uma voz de dentro da casa ao pé:
-Capitu!
E no quintal:
- Mamãe!
E outra vez na casa:
-Vem cá! ( DC, cap. XIII, p. 822)
Essa ária é magistralmente construída pelo casmurro, e a cena em que a prima
donna entra na ópera é dotada de paixão e beleza, diferentemente das cenas mais
dramáticas dessa ópera. Para o autor-narrador, aquele momento configurava a
certeza da paixão, pois os nomes escritos confirmavam o que José Dias dissera, ali,
ao do muro, no qual ele pode ler: Bento e Capitolina. “Confissões de criança...”.
(
DC, cap. XIV, p. 823
)
As árias de Capitu e José Dias evidenciam que, embora Bentinho possa ser
considerado o cantor principal, o primo uomo, pois ele é o parceiro de Capitu e i
cantar o duo, o trio e o quatuor, ele acaba sendo manipulado por ambos os solistas.
Essa encenação é o material que o casmurro precisa como autor do libreto para
que, de forma mascarada e dissimulada, argumente a favor de sua versão sobre os
fatos narrados.
As muitas entradas da solista Capitu não se evidenciam somente com seus
discursos diretos, entradas indiretas da personagem por meio das palavras de
José Dias:
(...) A gente Pádua não é todo má. Capitu, apesar daqueles olhos que o Diabo lhe
deu ... Você já reparou nos olhos dela? São assim de cigana oblíqua e dissimulada.
Pois, apesar deles, poderia passar, se não fosse a vaidade e adulação. Oh! A
adulação! (DC, cap. XXV, p. 834)
O exemplo acima mostra a entrada de Capitu, agora por meio das palavras
do agregado, e Bentinho assume as idéias passadas pelo primeiro solista, que com
suas entradas, impulsiona a trama dramático-operística da vida do autor-narrador,
que mais tarde tomará para si a idéia de que sua vida tornou-se realmente uma
tragédia operística:
43
A vida é uma ópera e uma grande ópera. O tenor e o barítono lutam pelo soprano, em
presença do baixo e dos comprimários, quando não são o soprano e o contralto que
lutam pelo tenor, em presença do mesmo baixo e dos mesmos comprimários.
coros e numerosos bailados, e a orquestração é excelente. (DC, cap IX, p. 817)
As personagens que atuam nessa ópera seguem uma disposição em cena,
pré-determinada pelo autor do libreto o Casmurro que, ao colocar-se nessa
ópera, afirma:
Eu, leitor amigo, aceito a teoria do meu velho Marcolini, não só pela verossimilhança,
que é muita vez toda a verdade, mas porque a minha vida se casa bem à definição.
Cantei um duo terníssimo, depois um trio, depois um quatuor... (DC, cap. X, p. 819)
ainda os Intermezzos, que são justamente aqueles momentos de
mediação e de passagem entre duas cenas melódicas e que podem trazer trechos
melódicos já apresentados ou ainda por virem.
No caso de DC, é possível caracterizarmos como intermezzos” vários
capítulos que acabam retardando o movimento da história, por meio de digressões
do autor-casmurro, esse é o caso do capítulo “Os Vermes”:
“Ele fere e cura!Quando mais tarde, vim a saber que a lança de Aquiles também
curou uma ferida que fez, tive tais ou quais veleidades de escrever uma dissertação a
este propósito. Cheguei a pegar em livros velhos, livros mortos, livros enterrados, a
abri-los, a compará-los, catando o texto e o sentido, para achar a origem comum do
oráculo pagão e do pensamento israelita. Catei os próprios vermes dos livros, para
que me dissessem o que havia nos textos roídos por eles.
_ Meu senhor, respondeu-me um longo verme gordo, s não sabemos
absolutamente nada dos textos que roemos, nem escolhemos o que roemos, nem
amamos ou detestamos o que roemos; nós roemos.
Não lhe arranquei mais nada. Os outros todos, como se houvessem passado palavra,
repetiam a mesma cantinela. Talvez esse discreto silêncio sobre os textos roídos
fosse ainda um modo de roer o roído. (DC, cap. XVII, p. 826)
Observe nesse capítulo a presença da reflexão autoral sobre os vermes,
retomando um motivo já presente em Memórias Póstumas.
44
como aqui cria-se uma parada estratégica para a reflexão do destino do
próprio livro e, no caso de DC, obliquamente, a antevisão da busca inútil por um
sentido que poderá ser satisfeito pelo silêncio, uma outra maneira de “roer o
roído.
Outra parte da ópera que nos remete a DC é o PRELÚDIO, uma peça musical
somente orquestrada que tem a finalidade de preparar o espectador para as cenas
futuras. O predio é uma peça curta para demonstrar a afinação do instrumento e a
tonalidade da música. Em DC, é possível ver o capítulo VIII como prelúdio para
introdução da ópera:
Mas é tempo de tornar àquela tarde de novembro, uma tarde clara e fresca,
sossegada como a nossa casa e o trecho de rua em que morávamos.
Verdadeiramente foi o princípio da minha vida; (...) Agora é que eu ia começar a
minha ópera. “A vida é uma ópera”, dizia-me um velho tenor italiano que aqui viveu e
morreu... (DC, cap. VIII, p. 817)
Mas ainda, no caso da ópera, o motivo condutor” ou Leitmotif”, que é um
procedimento musical desenvolvido por Wagner de forma a associar a cada
personagem um tema musical específico, o qual, mesmo com variações, permanece
reconhecível por toda a obra.
O autor Casmurro, também compositor musical de DC, cria um “leitmotif” para
cada personagem, embora com variações. O leitmotif de José Dias, por exemplo,
que o acompanha por toda a obra, é o dos superlativos; essa é sua marca, por meio
da qual ele é reconhecido no romance:
José dias desculpava-se: “Se soubesse não teria falado, mas falei pela veneração,
pela estima, pelo afeto, para cumprir um dever amargo, um dever amaríssimo...” (DC,
cap.III, p. 812)
[...]
45
Capítulo IV / Um Dever Amaríssimo
José Dias amava os superlativos. Era um modo de dar afeição monumental às idéias;
não as havendo, serviu a prolongar as frases. (...) com as suas calças brancas,
engomadas, presilhas, rodaque e gravata de moda. Foi dos últimos que usaram
presilhas no Rio de Janeiro, e talvez neste mundo. Trazia as calças curtas para que
lhe ficassem bem esticadas. A gravata de cetim preto, com um arco de aço por
dentro, imobilizava-lhe o pescoço; (era então moda). O rodaque de chita, veste
caseira e leve, parecia nele uma casaca de cerimônia. Era magro, chupado, com um
princípio de calva; teria os seus 55 anos. (DC, cap. IV, p. 812)
Para Capitu, ele aproveita-se do discurso de José Dias e lhe cria um leitmotif
metafórico: “olhos de cigana oblíqua e dissimulada”, “olhos de ressaca”. Produz dois
capítulos com o mesmo título o XXXII e o CXXIII Olhos de Ressaca, e por onde
quer que se fale em Capitu, o leitmotif de cigana oblíqua e dissimulada e de olhos de
ressaca a acompanha.
Tinha-me lembrado a definição que José Dias dera deles, “olhos de cigana oblíqua e
dissimulada”... (...) Retórica dos namorados, dá-me uma comparação exata e poética
para dizer o que foram aqueles olhos de Capitu. (...) Olhos de ressaca? de
ressaca. É o que me dá idéia daquela feição nova.(DC, cap. XXXII, p. 842)
Para Escobar, um leitmotif simples, o de homem de negócios, interessado
nos números e em fazer dinheiro:
Não digo o mais, que foi muito. Nem ele sabia elogiar e pensar, sabia também
calcular depressa e bem. Era das cabeças aritméticas de Holmes (2+2=4).Não se
imagina a facilidade com que ele somava ou multiplicava de cor. (DC, cap. XCIV, p.
900)
Dona Glória é acompanhada pela idéia de santidade, até o final.
Minha mãe era boa criatura.Quando lhe morreu o marido, Pedro de Albuquerque
Santiago, contava trinta e um anos de idade, e podia voltar para Itaguaí. Não quis;
preferiu ficar perto da igreja em que meu pai fora sepultado.(DC, cap. VII, p. 816)
46
E o grande leitmotif da obra persegue Bento Santiago: a ópera . Ele utiliza a
ópera para, de certa forma, dissimular, e esconder por meio das máscaras que
utiliza em sua escritura, seus pensamentos do leitor.
O que o autor-casmurro faz muito bem é sustentar a narrativa por meio dos
seus duplos e da máscara operística. Dessa forma, as ações vão-se consolidando
no plano da escritura, a qual Casmurro espera que se encerre, como a ópera,
mesmo que para tal tenha que demolir o teatro e reconstruí-lo, como fez com a casa
de Matacavalos:
—Esta peça, concluiu o velho tenor, duraenquanto durar o teatro, não se podendo
calcular em que tempo será ele demolido por utilidade astronômica. (DC, cap. IX,
819)
As partes constituintes do gênero operístico, embora presentes em sua
maioria no romance DC, estão adulteradas, cumprindo outras funções na obra,
sendo a principal delas, no entanto, a de criar uma encenação regida a três vozes
autorais: a do dramaturgo, a do libretista e a do músico, conforme veremos no
capítulo 4.
47
CAPÍTULO 4
O Gênero dramático na escritura do Casmurro
A dominante do jogo teatral, seja no plano do enunciado, seja no plano da
enunciação, é a linha de força desse romance e, daí, a pertinência deste estudo que
visa iluminar a inscrição da ópera, como nero dramático intercalado, na narrativa
de DC.
A estrutura de DC traz diferentes nuances, e é fundamental mostrarmos neste
capítulo, a presentificação dos discursos diretos na narrativa, uma vez que o autor
casmurro representa esses diálogos diretos dentro do seu e é nesse momento, que
a adulteração, a máscara surge, na medida que o dramaturgo constrói uma
encenação de modo a criar a imagem de um Bentinho vítima das manipulações de
José dias e Capitu.
Coube ao Casmurro o critério para organizar sua narrativa, assim enquanto
libretista, ele ilumina a seu bel prazer os ângulos da narração. Ele refere-se ao
passado mediato ou imediato, e mostra assim, que teve tempo de dispor razões e
sentimentos, enquanto narra ou se prepara para narrar, de introduzir artifícios
destinados a convencer o leitor. Esses artifícios criam uma atmosfera de ilusão, que
envolve e prende o leitor como uma teia. É a estratégia desse autor-narrador de
mascarar, e de nos prender à sua palavra.
O narrador que dissimula é um narrador perverso. Ele se propõe
deliberadamente, a iludir, a comandar um jogo de cartas marcadas. A dissimulação
do Casmurro pode ser sentida em rios momentos da narrativa, pois a partir do
momento em que ele utiliza a máscara da ópera para falar sobre sua vida, a
dissimulação se inicia.
48
Agora é que eu ia começar a minha ópera.
'
A vida é uma ópera', dizia-me um velho
tenor italiano que aqui viveu e morreu... E explicou-me um dia a definição, em tal
maneira que me fez crer nela.(DC, cap. VIII, p. 817)
O dramaturgo de DC inicia então, um processo de presentificação, ou seja,
mostra a encenação em nível escritural. Agora a vida dele é a escrita. Ele passa a
encenar-se no papel. Ele cria uma cena.
49
4.1 DRAMATURGO ( Discurso direto)
Para um dramaturgo, o representável e o teatral vêm sempre antes de tudo.
Ele inventa as formas modernas pensar a representação e sua influência é o
disseminada a ponto de se tornar invisível. O recurso que o dramaturgo utiliza para
conquistar sua platéia é a linguagem. Ele compõe a tecitura textual de forma a
enlaçar o espectador em seu cenário, e fazê-lo acreditar na cena apresentada.
O dramaturgo casmurro é o diretor de cena que organiza a encenação em
DC.
Embora o narrador utilize muitas vezes o discurso do outro para expressar
suas idéias, vários momentos no romance em que os discursos diretos tomam
força, e o narrador transfere à personagem que detém a voz a responsabilidade de
transmitir ao leitor o maior grau de fidedignidade que for capaz. O discurso direto
nos dá a idéia de um total descomprometimento do narrador, pois a partir do
momento em que o narrador expõe a voz do outro, ele livra-se de ser o único
responsável pelo discurso, e assim sua função como dramaturgo na escritura do
livro terá a participação direta de suas personagens.
Quando o dramaturgo escreve seu libreto, ele pretende que a cena
materialize-se para o leitor. Ao fazer a personagem emergir da situação, o Casmurro
torna-a para viva para o leitor, à maneira de uma cena teatral, como se o leitor
estivesse na platéia e aquela personagem fizesse suas entradas e saídas de cena
ao invés de ser descrita pela voz narrativa.
Trata-se, conforme Booth (1980), de uma estratégia retórica, o “mostrar” com
a qual trabalha a credibilidade e persuasão do leitor por meio do apagamento
autoral, de sorte que as personagens entram em cena diretamente e a história
parece se contar por si mesma. O mostrar” é uma estratégia que, no caso de DC,
se faz por meio dos diálogos diretos que, presentificam a cena, e, isentam o
casmurro de qualquer responsabilidade mais direta nas provas de sua inocência.
50
O casmurro com sua atitude de utilizar o discurso direto nos leva a acreditar
no que, segundo Booth (1980, p.26) Percy Lubock nos ensina: a arte de ficção
começa quando o romancista, pensa a sua história como algo a mostrar, a ser
exibido por forma que se conte a si próprio”, ou seja, o autor então, representado
dramaticamente na figura do casmurro, passa a mostrar como dramaturgo que é, o
início da ópera:
Ia entrar na sala de visitas, quando ouvi proferir o meu nome e escondi-me atrás da
porta. (...) -D. Glória, a senhora persiste na iia de meter o nosso
Bentinho no semirio? É mais que tempo, e já agora pode haver uma dificuldade.
-Que dificuldade?
-Uma grande dificuldade?
Minha mãe quis saber o que era. José Dias depois de alguns instantes de
concentração, veio ver se havia alguém no corredor; não deu por mim, voltou e,
abafando a voz, disse que a dificuldade estava na casa ao pé, a gente do Pádua.
-A gente do Pádua?
-Há algum tempo estou para lhe dizer isto, mas não me atrevia. Não me parece
bonito que o nosso Bentinho ande metido nos cantos com a filha do Tartaruga, e esta
é a dificuldade, porque se eles se pegam de namoro, a senhora terá muito que lutar
para separá-los.
-Não acho. Metidos nos cantos?
É um modo de falar. Em segredinhos, sempre juntos. Bentinho quase que não sai de
lá. A pequena é uma desmiolada; o pai faz que não vê; tomara ele que as cousas
corressem de maneira, que ... Compreendo o seu gesto; a senhora não crê em tais
cálculos, parece-lhe que todos têm a alma cândida...
-Mas senhor José Dias, tenho visto os pequenos brincando, e nunca vi nada que faça
desconfiar. (...) (DC, cap.III, p. 811)
José Dias entra em cena e na posição de agregado torna-se o sujeito da cena
e assume uma função no romance de extrema importância. Sua presença, seu
discurso e ação dentro da estrutura familiar tomam um volume significativo, pois ele
passa a encaminhar o destino de Bentinho com a sua denúncia.
O dramaturgo utiliza então, o diálogo como instrumento para preparar
cantores, orquestra e sala e o que virá logo depois, o começo de sua ópera, a qual
se inicia no capítulo III, com a entrada das personagens em cena, primeiro José
Dias, seguido por Tio Cosme, Dona Glória e finalmente Capitu, uma a uma,
delineando os papéis, que cada uma irá cumprir.
51
A figura da ópera surge como uma presença perturbadora na qual o
Casmurro procura seu teatro, num espaço fechado, protegido, separado do passado
do seu percurso biográfico, no qual possa encenar o drama da sua vida como ação
completa, por meio da memória.
A participação de José Dias por meio de seus discursos diretos ou indiretos é
relevante no romance, pois interferem na ação de todas as personagens da
narrativa, em especial na de Bentinho e na memória do autor casmurro:
Na sala de visitas, tio Cosme e José Dias conversavam, um sentado, outro andando e
parando. A vista de José Dias lembrou-me o que ele me dissera no seminário: "Aquilo
enquanto não pegar algum peralta da vizinhança que case com ela..." Era certamente
alusão ao cavaleiro. Tal recordação agravou a impressão que eu trazia da rua; mas
não seria essa palavra, inconscientemente guardada, que me dispôs a crer na malícia
dos seus olhares? DC, cap. LXXIV, p. 885)
É curioso observarmos que o discurso de José Dias não influencia
Bentinho, mas o domina, e será inúmeras vezes relembrado pelo Casmurro. Desse
modo, cada colocação do agregado é incorporada pelo narrador e autor, por
exemplo: Bentinho idealiza Capitu, ela é o objeto dos seus sonhos, desejos, mas é
José Dias quem a define, como desmiolada, dissimulada, semeando assim como
Iago em Otelo, a dúvida em Bentinho.
Helen Caldwell em seu Otelo Brasileiro (1960), é a primeira a deslocar o
foco de estudos críticos de questionamento de um possível adultério, para a atenção
sobre o narrador casmurro e sua o confiabilidade, e levanta provas da relação
existente entre José Dias e a personagem Iago, apontando a capacidade de
dissimulação de ambos.
O dramaturgo casmurro conhece a influência do discurso de José Dias sobre
Bentinho, pois não se trata de simples diálogos desinteressados, mas que preparam
Bentinho para o que de vir, com a força profética de seus superlativos. Dessa
forma o autor-casmurro representa-se indiretamente na narrativa por meio de José
Dias, que é mais uma de suas máscaras.
52
Nessa trama, o leitor deve permanecer atento à estilização autoral, pois trata-
se da representação dos discursos de José Dias, e de Capitu no discurso do
casmurro, e a força dos discursos diretos de Capitu e José Dias possui um caráter
providencial, pois o casmurro, na função de dramaturgo, utiliza-se da presença de
ambos para forjar sua estratégia de “mostrar” ao leitor o grau de manipulação ao
qual seu duplo - Bentinho foi submetido, escondendo a sua mediação na seleção e
condução do plano dramático da história.
Capitu entra em cena por meio de seus diálogos diretos pois, até então,
sua presença se faz indiretamente por meio da denúncia de José Dias.
De repente, ouvi bradar uma voz de dentro da casa ao pé:
-Capitu!
E no quintal:
- Mamãe!
[...]
Deixa de estar esburacando o muro; vem cá. (DC, cap.XIII, p.822)
Essa entrada, articulada com a outra voz repentina do capítulo XV a do pai
de Capitu, dá bem a dimensão que o casmurro deseja ao representar no seu
discurso narrativo, a capacidade de dissimulação:
Capitu riscava sobre o riscado, para apagar bem o escrito.
[...]
Fê-lo rir, era o essencial.
[...]
53
-Vocês estavam jogando o siso? Perguntou.
Olhei para um de sabugueiro que ficava perto; Capitu respondeu para ambos.
[...]
-Estávamos sim senhor, mas Bentinho ri logo, não agüenta.
[...] E séria, fitou em mim os olhos, convidando-me ao jogo.
[...] Esta, cansada de esperar [...] cousas que se aprendem tarde;é mister
nascer com elas para fazê-las cedo. (DC, cap.XV, p. 824)
Esse trecho é essencial para conduzir o argumento-chave do casmurro sobre
Capitu: a sua capacidade de dissimulação e de criar estratégias de ação que fazem
de Bentinho um mero coadjuvante de seu plano.
É por isso que, no plano das “árias” da ópera do casmurro, o verdadeiro
parceiro de Capitu (prima donna) no drama não é Bentinho, mas José Dias (primo
músico).
-Se eu fosse rica, vofugia, metia-se no paquete e ia para a Europa”. (...) (DC,
cap.XVIII, p. 829)
Quando Bentinho conta para Capitu a decisão de sua mãe de mandá-lo ao
seminário, primeiro ela demonstra raiva e desespero, mas depois, olha para o
problema de modo prático e inteligente. Após considerar quem poderia ajudá-los,
decidiu-se por José Dias, que era esperto e persuasivo, simpático a Bentinho e
inclinado a trabalhar para ele, pensando no futuro, no qual Bentinho seria seu
futuro senhor.
54
Capitu prevê até uma separação momentânea entre ela e Bentinho, para que
ele fosse estudar direito em São Paulo, ou mesmo na Europa. José Dias apreciava
as viagens, certamente acompanharia Bentinho. Se desejasse ir, por menor que
fosse essa vontade, convenceria Dona Glória.
-Posso confessar?
-
Pois, sim, mas seria aparecer francamente, e o melhor é outra cousa. José Dias...
-Que tem José Dias?
- Pode ser um bom empenho.
-Mas se foi ele mesmo que falou...
-Não importa, continuou Capitu; dirá agora outra cousa. Ele gosta muito de você. Não
lhe fale acanhado. Tudo é que você não tenha medo, mostre que há de vir a ser dono
da casa, mostre que quer e que pode. -lhe bem a entender que não é favor. Faça-
lhe também elogios; ele gosta muito de ser elogiado. D. Glória presta-lhe atenção;
mas o principal não é isso; é que ele, tando vindo servir a você, falará com muito mais
calor que outra pessoa.
-Não acho, não, Capitu.
-Então vá para o seminário.
-Isso não.
-Mas que se perde em experimentar? Experimentemos;faça o que lhe digo. Dona
glória pode ser que mude de resolução; se não mudar, faz-se outra cousa, mete-se
então o Padre cabral. Você não se lembra como é que foi ao teatro pela primeira vez,
há dous meses? D. Glória não queria e bastava isso para que José dias o
teimasse; mas ele queria ir, e fez um discurso, lembra-se?
-Lembra-me; disse que o teatro era uma escolas de costumes.
-Justo; tanto falou que sua mãe acabou consentindo, e pagou a entrada dos dous...
Ande, peça, mande. Olhe; diga-lhe que está pronto a ir estudar leis em São Paulo.
[...]
Conto minúscias para que melhor se entenda aquela manhã da minha amiga; logo
virá a tarde, e da manhã e da tarde se fará o primeiro dia, como no Gênesis, onde se
fizeram sucessivamente sete. (DC, cap.XVIII, p. 830).
A partir desse jogo entre duas estratégias narrativas sicas de que nos fala
Booth o mostrar” e o contar” o casmurro conduz o plano dramático por meio da
alternância entre os diálogos diretos de Capitu, que são a prova viva do modo como
conduz a reflexão e a ação de Bentinho, inclusive fazendo uso da manipulação de
José Dias, e a narração do casmurro, apropriando-se da ação discursiva de Capitu
para a “cartada” final de indução do leitor:
55
Como vês, Capitu, aos quatorze anos, tinha já idéias atrevidas, muito menos que
outras que lhe vieram depois; mas eram atrevidas em si, na prática faziam-se
hábeis, sinuosas, surdas, e alcançavam o fim proposto, não de salto, mas aos
saltinhos. Não sei se me explico bem. Suponde uma concepção grande executada
por meios pequenos. (DC, cap.XVIII, p.829)
Verificamos, então, que a narração do casmurro é entremeada pela prova
daquilo que insinuou, fazendo do “mostrar”, próprio do jogo teatral, a sua estratégia
de manipulação do leitor.
Interessante, ainda, é observar que, assim sendo, o casmurro se apropria das
falas do outro José Dias e Capitu- de modo que esse discurso não é mais neutro,
mas deslocado e repleto de intenções oblíquas, encaminhando a cena dramática
para a consumação da subjetividade e da ambigüidade, do discurso que o
dramaturgo usa como máscara de suas verdadeiras intenções.
56
4.2 O LIBRETISTA
O libreto é o texto escrito de uma ópera. O Casmurro pode ser considerado o
libretista da narrativa na busca da construção de sua identidade pelo discurso
memorialista e, para isso, adultera o cenário. Nessa perspectiva, o libreto da ópera
casmurriana pode ser lido desde o capítulo um, na magistral abertura na qual o
narrador-personagem explica o título do romance.
Uma noite destas, vindo da cidade para o Engenho Novo, encontrei no trem da
Central um rapaz aqui do bairro, que eu conheço de vista e de
chapéu.Cumprimentou-me, sentou-se ao de mim, (...). A viagem era curta, e os
versos podem ser que não fossem inteiramente maus. Sucedeu, porém, que, como
eu estava cansado, fechei os olhos três ou quatro vezes; (...). No dia seguinte
entrou a dizer de mim nomes feios, e acabou alcunhando-me Dom Casmurro.(...)
Não consultes dicionário. Casmurro não está aqui no sentido que lhes dão, mas no
que lhe pôs o vulgo de homem calado e metido consigo. Dom veio por ironia, para
atribuir-me fumos de fidalgo". (DC, cap. I, p. 809)
Assim como o libretista da ópera é aquele que indica o caminho, guia o
músico e o dramaturgo com o seu estilo, a sua língua e o caráter mais lírico ou mais
dramático da peça, assim também o faz o Casmurro, que a partir do seu libreto
determina os papéis e a evolução da ópera, designa a entrada das personagens em
cena, suas funções e comportamentos, cria o cenário, o vestuário e a ação.
Em DC, a modulação autoral entre os planos da escritura, da narração e da
dramática cênica, faz emergir a maestria do Casmurro que insere a obra dentro da
obra, como “a fruta dentro da casca”.
Dom Casmurro aceita a teoria da ópera para sua vida dada por seu amigo
tenor, Marcolini, vive seu drama e passa a escrever o livro. Inicia seu libreto
explicando o título e em seguida os motivos que o levaram a escrever o livro.
57
Agora que expliquei o título, passo a escrever o livro. Antes disso, porém, digamos os
motivos que me põem a pena na mão.
Vivo só, com um criado. A casa em que moro é própria; fi-la construir de propósito,
levado de um desejo tão particular que me vexa imprimi-lo, mas vá . (...)
O meu fim evidente era atar as duas pontas da vida, e restaurar na velhice a
adolescência. (DC, cap. II, p. 809)
O libreto do Casmurro foi construído por meio de um discurso movediço e
duvidoso que, propositalmente, criará muitas lacunas, a serem preenchidas pelo
leitor, tal qual faz o libretista-casmurro nas constantes “emendas” que faz ao
discurso alheio, seja o dos livros que leu e cita, seja o seu próprio.
(...)
Este outro suplício escapou ao divino Dante; mas eu não estou aqui
para emendar poetas.” (DC, cap. XXXII, p. 843)
O essencial aqui, é observarmos que o libretista utiliza tais citações
deformando-as, deslocando-as.
(...) Compara tu a situação de Príamo com a minha; eu acabava de louvar as virtudes
do homem que recebera defunto aqueles olhos... É impossível que algum Homero
não tirasse da minha situação muito melhor efeito, ou quando menos, igual. Nem diga
que nos faltam Homeros, pela causa apontada em Camões; não, senhor, faltam-no
certo, mas é porque os Príamos procuram a sombra e o silêncio. As lágrimas, se as
têm, são enxugadas atrás da porta, para que as caras apareçam limpas e serenas;
os discursos são antes de alegria que de melancolia, e tudo passa como se Aquiles
não matasse Heitor.(DC, cap. CXXV, p. 928 )
No trecho exemplificado, em poucas linhas, o Casmurro escreve um
verdadeiro pout-pourri de textos e autores, e erige sua versão autobiográfica por
meio de uma escritura sinuosa e reticente, que faz das emendas o fermento da
dúvida e da ambivalência.
58
É dessa forma que o casmurro deixa no seu libreto as provas de sua
adulterão, que o faz de forma oblíqua e dissimulada”, isto é, com as mesmas
armas da simulação de seus mestres – José Dias e Capitu, ou seria o próprio
libretista o grande mestre dessa arte da deformação e do mascaramento, por meio
dos constantes jogos de duplos, que inviabilizam as certezas?
Nada se emenda bem nos livros confusos, mas tudo se pode meter nos livros
omissos. Eu, quando leio algum desta outra casta, não me aflijo nunca. O que faço,
em chegando ao fim, é cerrar os olhos e evocar todas as cousas que não achei nele.
[...]
Assim preencho as lacunas alheias, assim podes também preencher as minhas. (DC,
cap. LIX, p 870)
A inclusão e co-participação do leitor em suas memórias é premeditada, pois,
cantando um duo com o leitor, pode perfeitamente dividir as responsabilidades, tanto
no ato da escrita como nos próprios atos da vida.
Seu libreto articula um jogo de sedução com o leitor: ora ele o trata com
doçura, e nesse caso geralmente dirige-se a uma leitora, ora com amargura, não
raro fazendo-lhe uma crítica. Pode-se observar isso emrios exemplos:
(..
.) Se isto vos parecer enfático, desgraçado leitor, é que nunca penteastes uma
pequena, nunca pusestes as mãos adolescentes na jovem cabeça de um ninfa...(DC,
cap. XXXIII, p. 844)
(...) Não mofes dos meus quinze anos, leitor precoce. Com dezessete, Des Grieux (e
mais era Des Grieux) não pensava ainda na diferença dos sexos. (DC, cap. XXXIII, p
844)
59
(...) porque eu fazia esforços, leitor amigo.(...) Considerai que de manhã tudo
estava acabado...(DC, cap. XXXVII, p. 849)
Sim, leitora castíssima, como diria o meu finado José Dias, podeis ler o capítulo até
o fim, sem susto nem vexame. (DC, cap. LVII, p. 869)
(...) mas leitores tão obtusos, que nada entendem, se se lhes não relata tudo e o
resto. Vamos ao resto. (DC, cap. CIX, p. 915).
Observe os dois tipos de leitores: os que são manipulados pelo autor do
libreto e aquele “perspicaz”, que reconhece o jogo narrativo nas suas contradições e
lacunas, e será capaz de emendar o que nele não está escrito.
Essa manipulação do tempo-espaço da narrativa é que ao libretista-
casmurro a liberdade para solucionar e ordenar os fatos narrados a partir de sua
intencionalidade.
Tal é o que ocorre entre os capítulos CXXVIII - “Punhado de Sucessos”,
CXXIX - “A D. Sancha”, CXXX - “Um Dia...” e CXXXI - “Anterior ao Anterior”. Nesse
conjunto, se a narrativa seguia seu curso normal, detendo-se nos efeitos da morte
de Escobar sobre Bentinho e Capitu ( cap. CXXVIII), faz uma parada estratégica no
cap. CXXIX - AD. Sancha”, para que o libretista-casmurro assuma, em sua própria
voz, o diálogo com D. Sancha, mulher do falecido Escobar, e transformada, agora,
em uma das leitoras do livro:
D. Sancha, peço-lhe que não leia este livro; ou se houver lido até aqui, abandone o
resto. Basta fechá-lo; melhor será queimá-lo, para lhe não ter tentação e abrí-lo outra
vez. Se, apesar do aviso, quiser ir até o fim, a culpa é sua; não
respondo pelo mal que receber. O que já lhe tiver feito, contando os gestos
daquele sábado, esse acabou, uma vez que os acontecimentos e eu com eles,
desmentimos a minha ilusão; mas o que agora a alcançar, esse é indelével. Não,
amiga minha, não leia mais. Vá envelhecendo, sem marido nem filha, que eu faço a
mesma cousa, e é ainda o melhor que se pode fazer depois da mocidade. Um dia,
iremosdaqui até a porta do céu, onde nos encontraremos renovados, como as plantas
novas, come piante novelle,
Rinovellate di novelle fronde.
O resto em Dante. ( DC, cap.CXXIX,p. 930)
60
Esse retardamento da ação tem, na verdade, um significado fundamental para
o libretista: apontar para os insucessos que virão, preparando as leitoras do libreto,
irmanadas a D. Sancha, para o que, aentão, fôra dado como “ilusão”: as marcas
indeléveis da traição de Capitu-Escobar, e agora por meio da prova viva: a
semelhança Ezequiel – Escobar.
A alteração da ordem dos capítulos CXXX e CXXXI faz com que o libretista
narre o efeito antes da causa, o que tem também, uma atuação determinante sobre
o leitor: fazê-lo observar no capítulo CXXXI - “Anterior do Anterior” o elemento
detonador das evidências da traição: os olhos de Ezequiel
Tudo isso, porém, se faz de forma “oblíqua e dissimulada” pelo casmurro,
que a própria Capitu quem, de forma aparentemente inocente, faz com que Bentinho
se detenha na prova do ciúme, tal qual o libretista faz, agora com seu leitor
Dessa forma, não há identidade entre o tempo-espaço do vivido e do relatado,
pois a memória cria a adulteração inevitável à qual sua narração está sujeita, o que
acaba revertendo a seu favor enquanto prova inequívoca de sua sinceridade e
verdade, gerando confiabilidade no leitor, como atestam as palavras do casmurro
logo na abertura do libreto:
O que aqui está é, mal comparado, semelhante à pintura que se põe na barba e nos
cabelos, e que apenas conserva o hábito externo, como se diz nas autópsias; o
interno não agüenta tinta. Uma certidão que me desse vinte anos de idade poderia
enganar os estranhos, como todos os documentos falsos, mas não a mim ( DC,
cap.II, p. 810)
61
4.3 O MÚSICO
O modo fundamental de apresentação do drama é a ação, e na ópera que é
um drama revestido pela música, esta é o meio de articulação da imaginação. O
relacionamento entre ação e música é o problema central da dramaturgia operística.
Para solucionar tal problema, o compositor musical de uma ópera alterna
passagens de repouso com passagens de impulso, que brotam uma da outra de
uma forma que dá uma impressão vital de condução e chegada. O compositor
musical cria a atmosfera, o andamento e a dinâmica.
Os compositores então, refinam essa qualidade, calculando cuidadosamente
clímax, tensões e equilíbrios. Os conflitos, as passagens, as empolgações e o fluxo
podem assim, ser manobrados dentro de uma única continuidade musical, tal como,
de forma mais característica, o primeiro movimento de uma sinfonia. O compositor
musical possui os meios para incorporar a ação à continuidade musical.
Enquanto para o dramaturgo-casmurro são os diálogos diretos que o ajudam
a manter a verossimilhança da história, é a partitura musical que o faz criar a
atmosfera para a ação dramática.
O destino não é só dramaturgo, é também o seu próprio
contra-regra, isto é, designa a entrada dos personagens em
cena, dá-lhes as cartas e outros objetos, e executa dentro os
sinais correspondentes ao diálogo, uma trovoada, um carro,
um tiro. . (DC, cap.LXXIII, p. 884)
A teia orquestral desse compositor casmurro é formada por uma sucessão de
motivos, que constituem os leitmotifs da ação dramática. Desses a “ópera” pode ser
considerado o motivo determinante que, surgido explicitamente nos capítulos VIII, IX
e X, retornará, no decorrer do romance, de forma “oblíqua e dissimulada”, conforme
veremos.
62
A narrativa é afetada quando do surgimento do capítulo VIII, que dá início ao
leitmotif que persegue o casmurro por todo o livro: a “ópera”.
Mas é tempo de tornar àquela tarde de novembro, uma tarde cara e fresca,
sossegada como a nossa casa e o trecho da rua em que morávamos.
Verdadeiramente foi o princípio da minha vida; tudo o que sucedera antes foi como o
pintar e vestir das pessoas que tinham de entrar em cena, o acender das luzes, o
preparo das rabecas, a sinfonia... Agora é que eu ia começar a minha ópera. “A vida
é uma ópera”, dizia-me um velho tenor italiano que aqui viveu e morreu... E explicou-
me um dia a definição, em tal maneira que me fez crer nela. Talvez valha a pena dá-
la; é só um capítulo. (DC, cap. VIII, p. 817)
Nesta altura do motivo, explicita-se a correlação livro ópera como a
construção de um cenário dramático simulado no qual se instala um jogo duplíce
entre o discurso narrativo (narrador-personagem) e o teatral (“pintar e vestir das
pessoas”, “acender das luzes”, “entrar em cena”). Daí o deslocamento do sentido
original de ópera” para a sua representação no livro a fim de servir aos motivos e
intenções do autor da partitura musical.
A ópera aqui é uma teoria cuja autoria o casmurro, habilmente, divide com o
velho tenor Marcolini.
Dessa forma oblíqua e dissimuladamente, a partitura do músico-casmurro
instaura, agora, um novo “prólogo”, princípio criador e motivo propulsor da sua
própria narrativa autobiográfica, isto é, uma teoria fundada sobre uma correlação
metafórica entre dois planos:
Visível: tenor e barítono lutam pela soprano em presença do baixo e dos
comprimários
5
.
Invisível: Bento e Escobar lutam por Capitu em presença do comprimário José
Dias.
5
Um comprimário é aquele que executa o papel de auxiliar na ópera. Derivado do italiano “con
primario”, o termo se refere a um ator que, canta pequenos trechos da obra.
63
—A vida é uma ópera e uma grande ópera. O tenor e o barítono lutam pelo soprano,
em presença do baixo e dos comprimirás, quando não são o soprano e o contralto
que lutam pelo tenor, em presença do mesmo baixo e dos mesmos comprimirários.
Há coros a numerosos, muitos bailados, e a orquestração é excelente...
—Mas, meu caro Marcolini...
—Quê...
E depois, de beber um gole de licor, pousou o cálix, e expôs-me a história da criação,
com palavras que vou resumir.
Deus é o poeta. A música é de Satanás, jovem maestro de muito futuro, que
aprendeu no conservatório do céu. Rival de Miguel, Raiael e Gabriel, não tolerava a
precedência que eles tinham na distribuição dos prêmios. Pode ser tamm que a
música em demasia doce e mística daqueles outros condiscípulos fosse aborrecível
ao seu gênio essencialmente trágico. (DC, cap. IX, p. 817)
se marca aí, portanto, como a teoria da ópera servirá ao casmurro-músico
como máscara para o encaminhamento da partitura da traição da qual será vítima.
Mas há ainda outras correlações a fazer, afora numa amplificação do drama e
da tragédia para o plano da da criação e da vida humana, tecendo um sutil diálogo
com o capítulo “Delírio de Brás Cubas” em Memórias Póstumas: se lá era a
natureza ou Pandora que concentrava toda a perversidade trágica da existência
humana, aqui a analogia se faz com a teoria da ópera” com o teatro da existência
entre Deus e o Diabo; entre o autor do libreto e o da música; entre o dito e o
encoberto, numa alusão ao próprio discurso adulterado da partitura do casmurro:
Não raro que os mesmos lances se reproduzam, sem razão suficiente. Certos
motivos cansam à força de repetição. Também obscuridades; o maestro abusa
das massas corais, encobrindo muita vez o sentido por um modo confuso. (DC, cap.
IX, p. 817)
Em termos gerais, na medida em que esconder não significa necessariamente
retirar da vista de outros, mas impedir que outros vejam, por meio de intenções que
parecem esconder o que está visível, o leitor ruminante não pode esperar por um
par de lunetas ou pelo toque de um instrumento musical para confirmar ou refutar a
atmosfera enganadora criada pelo músico-casmurro, que, afinal, aceita a teoria e
deixa mais visível a associação sugerida:
64
Eu, leitor amigo, aceito a teoria do meu velho Marcolini, não só pela verossimilhança,
que é muita vez toda a verdade, mas porque a minha vida se casa bem à definição.
Cantei um duo terníssimo, depois um trio, depois um quatuor.. Mas não adiantemos;
vamos à primeira parte, em que eu vim a saber que já cantava, porque a denúncia de
José Dias, meu caro leitor, foi dada principalmente a mim. A mim é que ele me
denunciou. (DC, cap.X, p. 819)
O motivo musical da ópera volta à cena numa nova sucessão de dois
capítulos dominados pela reforma dramática; capítulo LXXII - “Uma Reforma
Dramática” e capítulo LXIII - “O Contra-Regra”. Entra em cena o destino e a ão do
destino, e o leitor desejará saber quem define o desígnio, se Deus, se o diabo ou o
desentendimento entre ambos na realização da ópera.
Encontraremos motivos que, conduzem ao desconcerto e a uma concepção
visivelmente trágica do destino.
Nem eu, nem tu, nem ela, nem qualquer outra pessoa desta história poderia
responder mais, tão certo é que o destino, como todos os dramaturgos, não anuncia
as peripécias nem o desfecho. Eles chegam a seu tempo, até que o pano cai,
apagam-se as luzes, e os espectadores vão dormir. Nesse gênero porventura
alguma cousa que reformar, e eu proporia, como ensaio, que as peças começassem
pelo fim. Otelo mataria a si e a Desdêmona no primeiro ato, os três seguintes seriam
dados à ação lenta e decrescente do ciúme, e o último ficaria só com as cenas iniciais
da ameaça dos turcos, as explicações de Otelo e Desdêmona, e o bom conselho do
fino lago: "Mete dinheiro na bolsa."
Desta maneira, o espectador, por um lado, acharia no teatro a charada habitual que
os periódicos lhe dão, por que os últimos atos explicam o desfecho do primeiro,
espécie de: conceito, e, por outro lado, ia para a cama com uma boa impressão de
ternura e de amor:
Ela amou o que me afligira,
Eu amei a piedade dela. (DC, cap.LXXII, p.883)
O mais significativo, aí, é a “emenda” que o casmurro, autor da partitura, tal
qual Satanás, faz ao libreto original, de tal sorte a invertê-lo, controlando os lances
imprevisíveis do final, à semelhança de um dramaturgo que tem nas mãos o destino
de suas pesonagens. O exemplo da tragédia Otelo prefigura a inversão que fará
ao final – no capítulo CXXXV - “Otelo” na associação: Capitu – Desdêmona
Bentinho – Otelo
65
O retorno do motivo da ópera se faz, porém, de forma determinante, atingindo
o momento de maior cmax no capítulo CXXXV - “Otelo quando o par Otelo
Desdêmona repropõe a analogia Bentinho Capitu. Aí, encenam-se duas linhas
melódicas na partitura do casmurro, cada uma delas configurando um argumento.
No primeiro, instaura-se uma associação por semelhança entre a visão
deformadora de Otelo/Bentinho motivada pelo ciúme e a inocência de Desdêmona/
Capitu; no segundo, opera-se a inversão do libreto original, já anunciada
anteriormente no capítulo LXXII - “Uma reforma Dramática”, e a decisão do
dramaturgo em matá-la transforma-se numa justa resposta à sua culpabilidade.
Jantei fora. De noite fui ao teatro. Representava-se justamente Otelo, que eu não vira
nem lera nunca; sabia apenas o assunto, e estimei a coincidência. Vi as grandes
raivas do mouro, por causa de um lenço. —um simples lenço!—e aqui dou matéria à
meditação dos psicólogos deste e de outros continentes, pois não me pude furtar à
observação de que um lenço bastou a acender os ciúmes de Otelo e compor a mais
sublime tragédia deste mundo. Tais eram as idéias que me iam passando pela
cabeça, vagas e turvas, à medida que o mouro rolava convulso, e Iago destilava a
sua calúnia. Nos intervalos não me levantava da cadeira- não queria expor-me a
encontrar algum conhecido. O último ato mostrou-me que não eu, mas Capitu devia
morrer. Ouvi as súplicas de Desdêmona, as suas palavras amorosas e puras, e a
fúria do mouro, e a morte que este lhe deu entre aplausos frenéticos do público.
—E era inocente, vinha eu dizendo rua abaixo; que faria o público, se ela deveras
fosse culpada, tão culpada como Capitu? E que morte lhe daria o mouro? (DC, cap.
CXXXV, p. 934)
E é isto que o leva a recompor a história de sua vida. Neste gesto, está
implícita a “reforma dramática” que domina o seu pensamento, e que o faz iniciar o
livro pelo final, ou seja, pela casmurrice, essa espécie de morte em vida, que o leva
a reconhecer a falta explicitada no capítulo final: agora, por que é que nenhuma
dessas caprichosas me fez esquecer a primeira amada do meu coração”? ( DC,
cap.CXLVIII, p.944) - bem como a sua própria falta: a de não ter alcançado a
maestria da encenação operística condutora da narração memorialista e
autobiográfica:
O que aqui está é, mal comparado, semelhante à pintura que se põe na barba e nos
cabelos, e que apenas conserva o hábito externo, como se diz nas autópsias; o
interno não agüenta tinta. ( DC, cap.II, p. 810).
66
CONSIDERAÇÕES FINAIS - NOS BASTIDORES DO ESPETÁCULO
É nos bastidores do espetáculo que o Casmurro pode visualizar o passado no
intuito de revivê-lo. Como dissemos anteriormente a estratégia de deslocamento é a
maneira encontrada pelo Casmurro para criar um pacto de credibilidade.
Toda peça operística é feita a partir de uma motivação. Dom Casmurro
escreve seu libreto no intuito de restaurar as duas pontas da vida. Cada um, grosso
modo, traduz em seus libretos suas angústias, necessidades, pensamentos mais
profundos, musicando seus libretos de forma a criar a grande ópera.
DC veicula a experiência do autor-casmurro que questiona sua história, ao
mesmo tempo em que que constrói e desconstrói essa história, adulterando dados
das experiências vividas num tom confessional, mas que ao mesmo tempo utiliza o
discurso do outro para dar suporte verossímil à narração.
Dom Casmurro escreveu sua ópera e a editou. Seus grandes colaboradores:
José dias e Capitu, que o ajudaram a reconstituir sua imagem. José Dias e Capitu
lhe fornecem o diamante bruto; o Casmurro lapida-o a seu modo. Os três agora
firmam um pacto ressonante e dialógico no plano da ação e do discurso
autobiográfico.
O Casmurro busca, então, nas figuras do agregado e de Capitu parceiros
autorais responsáveis pelo andar da ação dramática, com o mesmo intuito de
sempre: isentar-se da culpa, e tornar-se a vítima do drama por ele vivido.
Mas, como poderia Dom Casmurro isentar-se de tal culpa, se a
responsabilidade pela confissão é dele?
Armando um cenário operístico e dramático, esse autor que se desdobra em
dramaturgo, libretista e compositor musical, enreda o leitor pelos motivos musicais
do texto, pela construção do seu libreto, que configura uma escrita sinuosa e
reticente, e pela firme elaboração da ação dramática por meio da presença viva das
personagens por meio de seus diálogos diretos.
67
Ao final, temos um autor Casmurro que não ligou as duas pontas da vida, que
não reconstituiu na velhice o que foi, e que não conseguiu provar aos seus leitores a
sua completa inocência. O fato é que, influenciado ou não pelo discurso de Jo
Dias, ele não pode escapar de si, pois o que foi, para sempre estará em sua
memória, e ele é o único que conhece suas próprias armadilhas.
Quando tudo terminou, nada lhe restou. Ele havia perdido a mulher, o melhor
amigo, o filho e, principalmente, a si mesmo. Por baixo do drama de Bentinho
entremostra-se o drama do escritor Casmurro que procura resgatar-se por
intermédio da escrita. E o narrador, ao tomar consciência da descontinuidade de seu
discurso, delega ao leitor a tarefa de preencher as lacunas:
“Tudo se pode meter nos livros omissos”. (DC, cap. LIX, p. 870)
Cabe a esse narrador autoconsciente, que se dramatiza por meio de uma
escritura operística, gerar, acima de tudo, a persuasão e a cumplicidade do leitor em
relação à sua tragédia, deixando para Capitu, apenas, o deslocamento entre
inocência e culpa.
68
ANEXO
O MOTIVO RECORRENTE DA “ÓPERA” PELO LIVRO
69
CAPÍTULO XVIII – É TEMPO
Mas é tempo de tornar àquela tarde de novembro, uma tarde cara e fresca,
sossegada como a nossa casa e o trecho da rua em que morávamos.
Verdadeiramente foi o princípio da minha vida; tudo o que sucedera antes foi como o
pintar e vestir das pessoas que tinham de entrar em cena, o acender das luzes, o
preparo das rabecas, a sinfonia... Agora é que eu ia começar a minha ópera. “A vida
é uma ópera”, dizia-me um velho tenor italiano que aqui viveu e morreu... E explicou-
me um dia a definição, em tal maneira que me fez crer nela. Talvez valha a pena -
la; é só um capítulo.
70
CAPÍTULO IX – A ÓPERA
o tinha voz, mas teimava em dizer que a tinha. "O desuso é que me faz
mal", acrescentava. Sempre que uma companhia nova chegava da Europa, ia ao
empresário e expunha-lhe todas as injustiças da terra e do céu; o empresário
cometia mais uma, e ele saía a bradar contra a iniqüidade. Trazia ainda os bigodes
dos seus papéis. Quando andava, apesar de velho, parecia cortejar uma princesa de
Babilônia. As vezes, cantarolava, sem abrir a boca, algum trecho ainda mais idoso
que ele ou tanto - vozes assim abafadas são sempre possíveis. Vinha aqui jantar
comigo algumas vezes. Uma noite, depois de muito Chianti, repetiu-me a definição
do costume, e como eu lhe dissesse que a vida tanto podia ser uma ópera, como
uma viagem de mar ou uma batalha, abanou a cabeça e replicou:
—A vida é uma ópera e uma grande ópera. O tenor e o barítono lutam pelo soprano,
em presença do baixo e dos comprimirás, quando o são o soprano e o contralto
que lutam pelo tenor, em presença do mesmo baixo e dos mesmos comprimirás.
coros a numerosos, muitos bailados, e a orquestração é excelente...
—Mas, meu caro Marcolini...
—Quê...
E depois, de beber um gole de licor, pousou o cálix, e expôs-me a história da
criação, com palavras que vou resumir.
Deus é o poeta. A música é de Satanás, jovem maestro de muito futuro, que
aprendeu no conservatório do u. Rival de Miguel, Raiael e Gabriel, não tolerava a
precedência que eles tinham na distribuição dos prêmios. Pode ser tamm que a
música em demasia doce e mística daqueles outros condiscípulos fosse aborrecível
ao seu gênio essencialmente trágico. Tramou uma rebelião que foi descoberta a
tempo, e ele expulso do conservatório. Tudo se teria passa do sem mais nada, se
Deus não houvesse escrito um libreto de ópera do qual abrira mão, por entender que
tal gênero de recreio era impróprio da sua eternidade. Satanás levou o manuscrito
consigo para o inferno. Com o fim de mostrar que valia mais que os outros, e acaso
para reconciliar-se com o céu,—compôs a partitura, e logo que a acabou foi levá-la
ao Padre Eterno.
—Senhor, não desaprendi as lições recebidas, disse-lhe. Aqui tendes a partitura,
escutai-a emendai-a, fazei-a executar, e se a achardes digna das alturas, admiti-me
com ela a vossos pés...
71
—Não, retorquiu o Senhor, não quero ouvir nada.
—Mas, Senhor...
—Nada! nada!
Satanás suplicou ainda, sem melhor fortuna, até que Deus, cansado e cheio de
misericórdia, consentiu em que a ópera fosse executada, mas fora do céu. Criou um
teatro especial, este planeta, e inventou uma companhia inteira, com todas as
partes, primárias e comprimárias, coros e bailarinos.
—Ouvi agora alguns ensaios!
—Não, não quero saber de ensaios. Basta-me haver composto o libreto; estou
pronto a dividir contigo os direitos de autor.
Foi talvez um mal esta recusa; dela resultaram alguns desconcertos que a audiência
prévia e a colaboração amiga teriam evitado com efeito, lugares em que o verso
vai para a direita e a música, para a esquerda. Não falta quem diga que nisso
mesmo está a além da composição, fugindo à monotonia, e assim explicam o terceto
do Aden, a ária de Abel, os coros da guilhotina e da escravidão. Não é raro que os
mesmos lances se reproduzam, sem razão suficiente. Certos motivos cansam à
força de repetição. Também obscuridades; o maestro abusa das massas corais,
encobrindo muita vez o sentido por um modo confuso. As partes orquestrais são
aliás tratadas com grande perícia. Tal é a opinião dos imparciais.
Os amigos do maestro querem que dificilmente se possa acha obra tão bem
acabada. Um ou outro admite certas rudezas e tais ou quais lacunas, mas com o
andar da ópera é provável que estas sejam preenchidas ou explicadas, e aquelas
desapareçam inteiramente, não se negando o maestro a emendar a obra onde achar
que não responde de todo ao pensamento sublime do poeta. Já não dizem c mesmo
os amigos deste. Juram que o libreto foi sacrificado, que a partitura corrompeu o
sentido da letra, e, posto seja bonita em alguns lugares, e trabalhada com arte em
outros, é absolutamente diversa e até contrária ao drama. O grotesco, por exemplo,
não está no texto do poeta; é uma excrescência para imitar as Mulheres Patuscas
de Windsor. Este ponto é contestado pelos satanistas com alguma aparência de
razão. Dizem eles que, ao tempo em que o jovem Satanás coms a grande ópera,
nem essa farsa nem Shakespeare eram nascidos. Chegam a afirmar que o poeta
ings não teve outro gênio senão transcrever a letra da ópera, com tal arte e
fidelidade, que parece ele próprio o autor da composição; mas, evidentemente, é um
plagiário.
72
—Esta peça, concluiu o velho tenor, durará enquanto durar o teatro, não se podendo
calcular em que tempo será ele demolido por utilidade astronômica. O êxito é
crescente. Poeta e músico recebem pontualmente os seus direitos autorais, que não
são os mesmos, porque a regra da divisão é aquilo da Escritura: "Muitos são os
chamados, poucos ao escolhidos". Deus recebe em ouro, Satanás em papel.
—Tem graça...
—Graça? bradou ele com fúria; mas aquietou-se logo, e replicou: Caro Santiago, eu
não tenho graça, eu tenho horror à graça. Isto que digo é a verdade pura e última.
Um dia. quando todos os livros forem queimados por inúteis, de haver algum,
pode ser que tenor, e talvez italiano, que ensine esta verdade aos homens. Tudo é
música, meu amigo. No princípio era o dó, e do fez-se ré, etc. Este cálix (e
enchia-o novamente), este cálix é um breve estribilho. Não se ouve? Também não
se ouve o pau nem a pedra, mas tudo cabe na mesma ópera...
73
CAPÍTULO X / ACEITO A TEORIA
Que é demasiada metafísica para um tenor, o dúvida; mas a perda
da voz explica tudo, e há filósofos que são, em resumo, tenores desempregados.
Eu, leitor amigo, aceito a teoria do meu velho Marcolini, não pela
verossimilhança, que é muita vez toda a verdade, mas porque a minha vida se casa
bem à definição. Cantei um duo terníssimo, depois um trio, depois um quatuor... Mas
não adiantemos; vamos à primeira parte, em que eu vim a saber que cantava,
porque a denúncia de José Dias, meu caro leitor, foi dada principalmente a mim. A
mim é que ele me denunciou.
74
CAPÍTULO LXIIUMA PONTA DE IAGO
A pergunta era imprudente, na ocasião em que eu cuidava de transferir o
embarque. Equivalia a confessar que o motivo principal ou único da minha repulsa
ao seminário era Capitu, e fazer crer Improvável a viagem. Compreendi isto depois
que falei; quis emendar-me, mas nem soube como, nem ele me deu tempo.
—Tem andado alegre, como sempre; é uma tontinha. Aquilo enquanto não pegar
algum peralta da vizinhança, que case com ela...
Estou que empalideci; pelo menos, senti correr um frio pelo corpo todo. A
notícia de que ela vivia alegre, quando eu chorava todas as noites, produziu-me
aquele efeito, acompanhado de um bater de coração, tão violento, que ainda agora
cuido ouvi-lo. alguma exageração nisto; mas o discurso humano é assim mesmo,
um composto de partes excessivas e partes diminutas, que se compensam,
ajustando-se. Por outro lado, se entendermos que a audiência aqui não é das
orelhas, senão da memória, chegaremos à exata verdade. A minha memória ouve
ainda agora as pancadas do coração naquele instante. Não esqueças que era a
emoção do primeiro amor. Estive quase a perguntar a JoDias que me explicasse
a alegria de Capitu, o que é que ela fazia, se vivia rindo, cantando ou pulando, mas
retive-me a tempo, e depois outra idéia...
Outra idéia, não,—um sentimento cruel e desconhecido, o pulo ciúme, leitor
das minhas entranhas. Tal foi o que me mordeu, ao repetir comigo as palavras de
José Dias: "Algum peralta da vizinhança." Em verdade, nunca pensara em tal
desastre. Vivia tão nela, dela e para ela, que a intervenção de um peralta era como
uma noção sem realidade; nunca me acudiu que havia peraltas na vizinhança, ria
idade e feitio, grandes passeadores das tardes. Agora lembrava-me que alguns
olhavam para Capitu,—e tão senhor me sentia dela que era como se olhassem para
mim, um simples dever de admiração e de inveja. Separados um do outro pelo
espaço e pelo destino, o mal aparecia-me agora, não possível mas certo. E a
alegria de Capitu confirmava a suspeita; se ela vivia alegre é que namorava a
outro, acompanhá-lo-ia com os olhos na rua, falar-lhe-ia à janela, às ave-marias,
trocariam flores e...
E... quê? Sabes o que é que trocariam mais- se o o achas por ti mesmo,
escusado é ler o resto do Capítulo e do livro, não acharás mais nada, ainda que eu o
75
diga com todas as letras da etimologia. Mas se o achaste, compreenderás que eu,
depois de estremecer, tivesse um ímpeto de atirar-me pelo portão fora, descer o
resto dai ladeira, correr, chegar à casa do Pádua, agarrar Capitu e intimar-lhe que
me confessasse quantos, quantos, quantos lhe dera o peralta da vizinhança. Não
fiz nada. Os mesmos sonhos que ora conto o tiveram, naqueles três ou quatro
minutos, esta lógica de movimentos e pensamentos. Eram soltos, emendados e mal
emendados, com o desenho truncado e torto, uma confusão, um turbilhão, que me
cegava e ensurdecia. Quando tornei a mim, José Dias concluía uma frase, cujo
princípio não ouvi, e o mesmo fim era vago: "A conta que dará de si." Que conta e
quem? Cuidei naturalmente que falava ainda de Capitu, e quis perguntar-lho, mas a
vontade morreu ao nascer, como tantas outras gerações delas. Limitei-me a inquirir
do agregado quando é que iria a casa ver minha mãe.
— Estou com saudades de mamãe. Posso ir já esta semana?
—Vai sábado.
—Vai sábado.
—Sábado? Ah! sim! sim! Peça a mamãe que me mande buscar sábado! Sábado!
Este sábado, não? Que me mande buscar, sem falta.
76
CAPÍTULO LXXII – UMA REFORMA DRAMÁTICA
Nem eu, nem tu, nem ela, nem qualquer outra pessoa desta história poderia
responder mais, tão certo é que o destino, como todos os dramaturgos, não anuncia
as peripécias nem o desfecho. Eles chegam a seu tempo, até que o pano cai,
apagam-se as luzes, e os espectadores vão dormir. Nesse gênero porventura
alguma cousa que reformar, e eu proporia, como ensaio, que as peças começassem
pelo fim. Otelo mataria a si e a Desdêmona no primeiro ato, os três seguintes seriam
dados à ação lenta e decrescente do ciúme, e o último ficaria com as cenas
iniciais da ameaça dos turcos, as explicações de Otelo e Desdêmona, e o bom
conselho do fino lago: "Mete dinheiro na bolsa." Desta maneira, o espectador, por
um lado, acharia no teatro a charada habitual que os periódicos lhe dão, por que os
últimos atos explicam o desfecho do primeiro, espécie de: conceito, e, por outro
lado, ia para a cama com uma boa impressão de ternura e de amor:
Ela amou o que me afligira,
Eu amei a piedade dela.
77
CAPÍTULO LXXIII – O CONTRA REGRA
O destino não é dramaturgo, é tamm o seu próprio contra-regra, isto é,
designa a entrada dos personagens em cena, -lhes as cartas e outros objetos, e
executa dentro os sinais correspondentes ao diálogo, uma trovoada, um carro, um
tiro. Quando eu era moça representou-se aí, em o sei que teatro, um drama que
acabar pelo juízo final. O principal personagem era Asaverus, que no último quadro
concluía um monólogo por esta exclamação: "Ouço a trombeta do arcanjo!" Não se
ouviu trombeta nenhuma. Asaverus, envergonhado, repetiu a palavra, agora mais
alto, para advertir o contra-regra, mas ainda nada. Então caminhou para o fundo,
disfarçadamente trágico, mas efetivamente com o fim de falar ao bastidor, e dizer
em voz surda: "O pisão! o pisão! o pisão!" O público ouviu esta palavra e desatou a
rir, até que, quando a trombeta soou deveras, e Asaverus bradou pela terceira vez
que era a do arcanjo, um gaiato da platéia corrigiu de baixo: "Não, senhor, é o
pistão do arcanjo"
Assim se explicam a minha estada debaixo da janela de Capitu e a passagem
de um cavaleiro, um dandy, como então diamos. Montava um belo cavalo alazão,
firme na sela, rédea na mão esquerda a direita à cinta, botas de verniz, figura e
postura esbeltas: a cara não me era desconhecida. Tinham passado outros, e ainda
outros viriam atrás; todos iam às suas namoradas. Era uso do tempo namorar a
cavalo. Relê Alencar: "Porque um estudante (dizia um dos seus personagens de
teatro de 1858) não pode estar sem estas duas cousas, um cavalo e uma
namorada." Re Álvares de Azevedo. Uma das suas poesias é destinada a contar
(1851) que residia em Catumbi, e, para ver a namorada no Catete, alugara um
cavalo por três mil-réis... Três mil-réis! tudo se perde na noite dos tempos!
Ora, o dandy do cavalo baio não passou como os outros; era a trombeta do juízo
final e soou a tempo; assim faz o Destino, que é o seu próprio contra-regra.
78
O cavaleiro não se contentou de ir andando, mas voltou a cabeça para o nosso lado,
o lado de Capitu e olhou para Capitu, e Capitu para ele; o cavalo andava, a cabeça
do homem deixava-se ir voltando para trás. Tal foi o segundo dente de ciúme que
me mordeu. A rigor, era natural admirar as belas figuras; mas aquele sujeito
costumava passar ali, às tardes; morava no antigo Campo da Aclamação, e depois...
e depois... Vão raciocinar com um coração de brasa, como era o meu! Nem disse
nada a Capitu; saí da rua à pressa, enfiei pelo meu corredor, e, quando dei por mim,
estava na sala de visitas.
79
CAPÍTULO CXXXV – OTELO
Jantei fora. De noite fui ao teatro. Representava-se justamente Otelo, que eu
não vira nem lera nunca; sabia apenas o assunto, e estimei a coincidência. Vi as
grandes raivas do mouro, por causa de um lenço. —um simples lenço!—e aqui dou
matéria à meditação dos psicólogos deste e de outros continentes, pois não me
pude furtar à observação de que um lenço bastou a acender os ciúmes de Otelo e
compor a mais sublime tragédia deste mundo. Os lenços perderam-se. Hoje o
precisos os próprios lençóis; alguma vez nem lençóis e valem as camisas.
Tais eram as idéias que me iam passando pela cabeça, vagas e turvas, à medida
que o mouro rolava convulso, e Iago destilava a sua calúnia. Nos intervalos não me
levantava da cadeira- o queria expor-me a encontrar algum conhecido. As
senhoras ficavam quase todas nos camarotes, enquanto os homens iam fumar.
Então eu perguntava a mim mesmo se alguma daquelas não teria amado algm
que jazesse agora no cemitério, e vinham outras incoerências, até que o pano subia
e continuava a peça. O último ato mostrou-me que não eu, mas Capitu devia morrer.
Ouvi as súplicas de Desdêmona, as suas palavras amorosas e puras, e a fúria do
mouro, e a morte que este lhe deu entre aplausos frenéticos do público.
—E era inocente, vinha eu dizendo rua abaixo; — que faria o público, se ela deveras
fosse culpada, tão culpada como Capitu? E que morte lhe daria o mouro? Um
travesseiro não bastaria; era preciso sangue e fogo, um fogo intenso e vasto, que a
consumisse de todo, e a reduzisse a pó, e oseria lançado ao vento, como eterna
extinção...
Vaguei pelas ruas o resto da noite. Ceei, é verdade um quase nada, mas o
bastante para ir até à manhã. Vi as últimas horas da noite e as primeiras do dia, vi
os derradeiros passeadores e os primeiros varredores, as primeiras carroças, os
primeiros ruídos, os primeiros albores, um dia que vinha depois do outro e me veria
ir para nunca mais voltar. As ruas que eu andava como que me fugiam por si
mesmas. Não tornaria a contemplar o mar da Glória, nem a serra dos órgãos, nem a
fortaleza de Santa Cruz e as outras. A gente que passava não era tanta, como nos
dias comuns da semana, mas era numerosa e ia a algum trabalho, que repetiria
depois; eu é que não repetiria mais nada.
Cheguei a casa, abri a porta devagarinho, subi ante pé, e meti-me no gabinete,
iam dar seis horas. Tirei o veneno do bolso, fiquei em mangas de camisa, e escrevi
80
ainda uma carta, a última, dirigida a Capitu. Nenhuma das outras era para ela; senti
necessidade de lhe dizer uma palavra em que lhe ficasse o remorso da minha morte.
Escrevi dous textos. O primeiro queimei-o por ser longo e difuso. O segundo
continhao necessário, claro e breve. Não lhe lembrava o nosso passado, nem as
lutas havidas, nem alegria alguma; falava-lhe de Escobar e da necessidade de
morrer.
81
CAPÍTULO CXXXVI – A XÍCARA DE CAFÉ
O meu plano foi esperar o café, dissolver nele a droga e ingeri-la. Até lá, não
tendo esquecido de todo a minha história romana, lembrou-me que Catão, antes de
se matar, leu e releu um livro de Platão. Não tinha Platão comigo; mas um tomo
truncado de Plutarco, em que era narrada a vida do célebre romano, bastou-me a
ocupar aquele pouco tempo, e para em tudo imitá-lo, estirei-me no canapé. Nem era
imitá-lo nisso; tinha necessidade de incutir em mim a coragem dele, assim como
ele precisara dos sentimentos do filósofo, para intrepidamente morrer. Um dos males
da ignorância é não ter este remédio à última hora. Há muita gente que se mata sem
ele, e nobremente expira, mas estou que muita mais gente poria termo aos seus
dias, se pudesse achar essa espécie de cocaína moral dos bons livros. Entretanto,
querendo fugir a qualquer suspeita de imitação, lembra-me bem que, para o ser
encontrado ao de mim o livro de Plutarco, nem ser dada a notícia nas gazetas
com a da cor das calças que eu então vestia, assentei de pô-lo novamente no seu
lugar, antes de beber o veneno.
O copeiro trouxe o café. Ergui-me, guardei o livro, e fui para a mesa onde
ficara a xícara. a casa estava em rumores; era tempo de acabar comigo. A mão
tremeu-me ao abrir o papel em que trazia a droga embrulhada. Ainda assim tive
animo de despejar a substancia na xícara, e comecei a mexer o café, os olhos
vagos, a memória em Desdêmona inocente; o espetáculo da véspera vinha
intrometer-se na realidade da manhã. Mas a fotografia de Escobar deu-me o animo
que me ia faltando; lá estava ele, com a mão nas costas da cadeira, a olhar ao
longe...
"Acabemos com isto", pensei.
Quando ia a beber, cogitei se não seria melhor esperar que Capitu e o filho saíssem
para a missa; beberia depois; era melhor. Assim disposto, entrei a passear no
gabinete. Ouvi a voz de Ezequiel no corredor, vi-o entrar e correr a mim bradando:
—Papai! papai!
Leitor, houve aqui um gesto que eu o descrevo por havê-lo inteiramente
esquecido, mas crê que foi belo e trágico. Efetivamente, a figura do pequeno fez-me
recuar até dar de costas na estante. Ezequiel abraçou-me os joelhos, esticou-se na
ponta dos pés, como que rendo subir e dar-me o beijo do costume; e repetia,
puxando-me: —Papai! Papai.
82
CAPÍTULO CXXXVII – SEGUNDO IMPULSO
Se eu o olhasse para Ezequiel, é provável que não estivesse aqui
escrevendo este livro, porque o meu primeiro ímpeto foi correr ao cae bebê-lo.
Cheguei a pegar na xícara, mas o pequeno beijava-me a mão, como de costume, e
a vista dele, como gesto, deu-me outro impulso que me custa dizer aqui; mas lá,
diga-se tudo. Chamem-me embora assassino; não serei eu que os desdiga ou
contradiga; o meu segundo impulso foi criminoso. Inclinei-me e perguntei a Ezequiel
se já tomara café.
- Já, papai; vou à missa com mamãe.
- Toma outra xícara, meia xícara só.
- E papai?
- Eu mando vir mais; anda, bebe!
Ezequiel abriu a boca. Cheguei-lhe a xícara, tão tremulo que quase a
entornei, mas disposto a fazê-la cair pela goela abaixo, caso o sabor lhe
repugnasse, ou a temperatura, porque o café estava frio... Mas não sei que senti que
me fez recuar. Pus a xícara em cima da mesa, e dei por mim a beijar doudamente a
cabeça do menino.
- Papai! Papai! Exclamava Ezequiel.
- Não, o, eu não sou teu pai!
83
CAPÍTULO CXXXVIII – CAPITU QUE ENTRA
Quando Levantei a cabeça, dei com a figura de Capitu diante de mim. Eis
outro lance, que parecerá de teatro, e é tão natural como o primeiro, uma vez que a
mãe e o filho iam à missa, e Capitu não saia sem falar-me. Era já um falar seco e
breve; a maior parte das vezes, eu nem olhava para ela. Ela olhava sempre,
esperando.
Desta vez, ao dar com ela, não sei se era dos meus olhos, mas Capitu
pareceu-me lívida. Seguiu-se um daqueles silêncios, a que, sem mentir, se pode
chamar de um século, tal é a extensão do tempo nas grandes crises. Capitu
recompôs-se; disse ao filho que se fosse embora, e pediu-me que lhe explicasse...
- Não há que explicar, disse eu.
- Há tudo; não entendo as tuas lágrimas nem as de Ezequiel
Que houve entre vocês?
- Não ouviu o que lhe disse?
Capitu respondeu que ouvira choro e rumor de palavras. Eu creio que ouvira tudo
claramente, mas confessá-lo seria perder a esperaa do silencio e da
reconciliação; por isso negou a audiência e confirmou unicamente a vista. Sem lhe
contar o episodio do café, repeti-lhe as palavras do final do capitulo.
- O quê? Perguntou ela como se ouvira mal.
- Que não é meu filho.
Grande foi a estupefação de Capitu, e não menor a indignação que lhe sucedeu, tão
naturais ambas que fariam duvidar as primeiras testemunhas de vista do nosso foro.
ouvi que as para vários casos, questão de preço; eu não creio tanto mais que
a pessoa que me contou isto acabava de perder uma demanda. Mas, haja ou não
testemunhas alugadas, a minha era verdadeira; a própria natureza jurava por si, e
eu o queria duvidar dela. Assim que, sem atender à linguagem de Capitu, a seus
gestos, à dor que a retorcia, a cousa nenhuma, repeti as palavras ditas duas vezes
com tal resolução que a fizeram afrouxar. Após alguns instantes, disse-me ela:
- Só se pode explicar tal injuria pela convicção sincera; entretanto você era tão cioso
dos menores gestos, nunca revelou a menor sobra de desconfiaa. Que é que lhe
deu tal idéia? Diga, - continuou vendo que eu não respondia nada, - diga tudo;
depois do que ouvi, posso ouvir o resto, o pode ser muito. Que é que lhe deu
agora tal convicção? Ande, Bentinho, fale! fale! Despeça-me daqui, mas diga tudo
84
primeiro.
- Há cousas que não se dizem.
- Que se não dizem só metade; mas já que disse metade, diga tudo.
Tinha-se sentado em uma cadeira ao pé da mesa. Podia estar um tanto confusa, o
porte não era de acusada. Pedi-lhe ainda uma vez que não teimasse.
- Não, Bentinho, ou conte o resto, para que eu me defenda, se você acha que tenho
defesa, ou peço-lhe desde já a nossa separação: Não posso mais!
- A separação é cousa decidida, redargüi pegando-lhe na proposta. Era melhor que
a fizéssemos por meias palavras ou em silencio, cada um iria com a sua ferida. Uma
vez, porem, que a senhora insisti, aqui vai o que lhe posso dizer, e é tudo.
Não disse tudo; mas pude aludir aos amores de Escobar sem proferir-lhe o
nome. Capitu não pôde deixar de rir, em um tom juntamente irônico e melancólico:
- Pois até os defuntos! Nem os mortos escapam aos seus ciúmes!
Consertou a capinha e ergueu-se. Suspirou, creio que suspirou enquanto eu,
que não pedia outra cousa mais que a plena justificação dela, disse-lhe não sei que
palavras adequadas a este fim. Capitu olhou para mim com desdém, e murmurou:
- Sei a razão disto; é a casualidade da semelhança... A vontade de Deus explicará
tudo... Ri-se ? É natural; apesar do seminário não acredita em Deus; eu creio... Mas
não falemos nisto; não nos fica bem dizer mais nada.
85
BIBLIOGRAFIA
01 – Do Autor
ASSIS, Machado. Dom Casmurro. São Paulo: Abril Cultural, 1978
_____________. Dom Casmurro in: Obra Completa, São Paulo: Nova Aguilar,
2004.
______________.Crítica Teatral. Volume 30, Rio de Janeiro: Jackson, 1951
______________.Correspondência. Rio de Janeiro: Jackson, 1951
______________.Crônicas. Rio de Janeiro: Jackson,1951
02 – Sobre o Autor
BAPTISTA, Abel Barros. Autobibliografias. Campinas: Editora da Unicamp, 2003
CALDWELL, Helen. O Otelo Brasileiro de Machado de Assis. São Paulo: Ateliê,
2002.
ESPELHO – Revista Machadiana, número 1, 1995
GLEDSON, John. Machado de Assis: impostura e realismo: uma reinterpretação
de Dom Casmurro. Trad. Fernando Py. São Paulo: Cia das Letras, 1984.
GOMES, Eugênio. O Enigma de Capitu. Rio de Janeiro: José Olympio, 1967
LUCAS, Fabio. Uma ambigüidade insolúvel. São Paulo: Ática, 1995.
MARIANO, Ana Salles, OLIVEIRA, Maria Rosa Duarte de (orgs). Recortes
machadianos. São Paulo: Educ-Fapesp, 2003.
86
MIRANDA, Ronaldo Coutinho. Dom Casmurro, Uma Ópera. Tese de Doutorado
apresentada à Escola de Comunicação e Artes da Universidade de São Paulo, São
Paulo, 1997.
MONTEIRO, Valéria Jacó. Dom Casmurro: Escritura e Discurso: ensaio em
literatura e psicanálise. São Paulo: Hacker Editores: Cespuc, 1997
PASSOS, Gilberto Pinheiro. Capitu e a mulher fatal: análise da presença da
mulher francesa em Dom Casmurro. São Paulo: Nankin, 2003
PROENÇA, Ivan Cavalcanti. Biografia. Rio de Janeiro: Ediouro, 1997
SARAIVA, Juracy Assmann. O Circuito Das Memórias em Machado de Assis. São
Paulo: Edusp, 1993.
SANTIAGO, Silviano. Retórica da verossimilhança. In: Uma literatura nos trópicos
- ensaios sobre dependência cultural. São Paulo: Perspectiva, 1978.
SCHWARZ, Roberto. Duas Meninas. São Paulo: Companhia das Letras, 1997
________________. Ao Vencedor as Batatas. São Paulo:Duas Cidades - Editora
34, 2003
SIQUEIRA, Lilian Aparecida Valverde. A Imagem de José Dias No Discurso de
Dom Casmurro. Dissertação de mestrado apresentada ao Programa de Estudos
Pós-Graduados em Literatura e Crítica Literária da Puc-SP, São Paulo: 2006.
SOUZA, José Galante de. Bibliografia de Machado de Assis. Rio de Janeiro:
Mec/INL, 1955.
03 – Teórica
ALMEIDA, Edson Lima. Aprenda a Conhecer Ópera. São Paulo: MCA, 1977
ARISTÓTELES. Arte Retórica e Arte Poética. Trad. Antonio Pinto de Carvalho.
São Paulo: Ediouro, 16ª ed. S.d.
BAKHTIN, Mikhail. A personagem e seu enfoque pelo autor na obra de Dostoievski.
In: Problemas da poética de Dostoiévski. Trad. Paulo Bezerra. Rio de Janeiro:
Forense Universitária, 2002.
87
BLUNDI, Antonio. A Ópera e seu Imaginário. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 200
BOOTH, Wayne C. A retórica da ficção. Tradução de Maria Teresaa H. Guerreiro.
Lisboa: Arcaria, 1980
COELHO, Lauro Machado. História da Ópera. São Paulo: Perspectiva, 2000.
COUTINHO, Afrânio. Notas de Teoria Literária. Rio de Janeiro: Civilização
Brasileira, 1978.
ECO, Humberto. Obra Aberta. São Paulo: Perspectiva, 2003
KERMAN. Joseph. A Ópera como Drama. Tradução de Eduardo Francisco Alves.
Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor, 1990
PAHLEN, Kurt. História Universal da sica. Tradução de A. Della Nina. São
Paulo: Melhoramentos, 1963
REIS, Carlos e LOPES, Ana Cristina M. Dicionário de Narratologia. Coimbra:
Almedina, 2002.
REIS, Carlos. O Conhecimento da Literatura. Porto Alegre, Edipucrs, 2003
SZONDI, Peter. Teoria do Drama Moderno. Tradução de Luiz Sérgio Repa. São
Paulo: Cosac & Naify, 2001
Livros Grátis
( http://www.livrosgratis.com.br )
Milhares de Livros para Download:
Baixar livros de Administração
Baixar livros de Agronomia
Baixar livros de Arquitetura
Baixar livros de Artes
Baixar livros de Astronomia
Baixar livros de Biologia Geral
Baixar livros de Ciência da Computação
Baixar livros de Ciência da Informação
Baixar livros de Ciência Política
Baixar livros de Ciências da Saúde
Baixar livros de Comunicação
Baixar livros do Conselho Nacional de Educação - CNE
Baixar livros de Defesa civil
Baixar livros de Direito
Baixar livros de Direitos humanos
Baixar livros de Economia
Baixar livros de Economia Doméstica
Baixar livros de Educação
Baixar livros de Educação - Trânsito
Baixar livros de Educação Física
Baixar livros de Engenharia Aeroespacial
Baixar livros de Farmácia
Baixar livros de Filosofia
Baixar livros de Física
Baixar livros de Geociências
Baixar livros de Geografia
Baixar livros de História
Baixar livros de Línguas
Baixar livros de Literatura
Baixar livros de Literatura de Cordel
Baixar livros de Literatura Infantil
Baixar livros de Matemática
Baixar livros de Medicina
Baixar livros de Medicina Veterinária
Baixar livros de Meio Ambiente
Baixar livros de Meteorologia
Baixar Monografias e TCC
Baixar livros Multidisciplinar
Baixar livros de Música
Baixar livros de Psicologia
Baixar livros de Química
Baixar livros de Saúde Coletiva
Baixar livros de Serviço Social
Baixar livros de Sociologia
Baixar livros de Teologia
Baixar livros de Trabalho
Baixar livros de Turismo