Download PDF
ads:
0
UNIVERSIDADE DO VALE DO RIO DOS SINOS
ÁREA DAS CIÊNCIAS HUMANAS
CURSO DE PÓS GRADUAÇÃO EM HISTÓRIA
DRAYTON DIEFENBACH
RITUAIS DE SACRIFÍCIOS NA MESOAMÉRICA: OS CRONISTAS
DAS ÍNDIAS E A QUESTÃO DA ALTERIDADE
SÃO LEOPOLDO
2009
ads:
Livros Grátis
http://www.livrosgratis.com.br
Milhares de livros grátis para download.
1
DRAYTON DIEFENBACH
RITUAIS DE SACRIFÍCIOS NA MESOAMÉRICA: OS CRONISTAS
DAS ÍNDIAS E A QUESTÃO DA ALTERIDADE
Dissertação de Mestrado para obtenção do
grau de Mestre em História Universidade do
Vale do Rio dos Sinos Área: Populações
indígenas e missões religiosas na América
Latina
Orientadora: Prof ª Drª Maria Cristina Bohn Martins
São Leopoldo
2009
ads:
2
Ficha Catalográfica
Catalogação na Publicação:
Bibliotecária Camila Rodrigues Quaresma - CRB 10/1790
D559r Diefenbach, Drayton
Rituais de sacrifícios na mesoamérica: os cronistas das índias
e a questão da alteridade. / por Drayton Diefenbach. – 2009.
128 f. : il. ; 30cm.
Dissertação (mestrado) Universidade do Vale do
Rio dos Sinos, Programa de Pós-Graduação em História, São
Leopoldo, RS, 2009.
“Orientação: Prof
ª
.
Drª. Maria Cristina Bohn Martins
,
Ciências Humanas”.
1. Sacrificio humano. 2. Sacrificio humano – Ritual. 3.
Sacrificio humano – História. 3. Ritual – Morte. 4. Cronista –
Ïndias. I. Título.
CDU 972:392.2
3
DRAYTON DIEFENBACH
RITUAIS DE SACRIFÍCIOS NA MESOAMÉRICA: OS CRONISTAS
DAS ÍNDIAS E A QUESTÃO DA ALTERIDADE
Dissertação de Mestrado para obtenção do
grau de Mestre em História Universidade do
Vale do Rio dos Sinos Área: Populações
indígenas e missões religiosas na América
Latina
São Leopoldo, 31 de maio de 2009
Maria Cristina Bohn Martins – Doutora em Hitória – UNISINOS
___________________________________________________________________________
Martin Norberto Dreher – Doutor em Teologia – UNISINOS
___________________________________________________________________________
Ricardo Willy Rieth – Pós-Doutor em Teologia – Faculdades EST
___________________________________________________________________________
4
RESUMO
Quando os primeiros castelhanos chegaram à região da Mesoamérica foram confrontados com
sociedades diferentes em uma proporção e variedade até então jamais experimentada por eles.
Os espanhóis depararam-se com um problema a ser pensado e respondido: Quem era esse
sujeito completamente desconhecido quem encontravam nesse Novo Mundo, de um outro
radical, de uma civilização estranha, de uma realidade humana completamente distinta de
todas aquelas conhecidas ou contadas pelo mundo Ocidental? Durante todo o período
colonial, os europeus registraram as experiências vividas em boa parte do território explorado
e ocupado por eles na América. Muitos dos escritos sobre os nativos das novas terras, relatam
a história desses povos: a religiosidade, os deuses e, entre outras coisas, as práticas de
sacrifícios humanos. Na pluralidade e heterogeneidade dos cronistas das Índias e suas
narrativas que tratam dos sacrifícios humanos na Mesoamérica, os evangelizadores
constituíram parte desse grupo. Dentre as produções de religiosos espanhóis que tratam do
tema dos rituais de sacrifícios, estão as fontes de dois franciscanos: a Historia general de las
cosas de la Nueva España (1969) do frei Bernardino de Sahagún, a Historia de los indios de
la Nueva España (1971) do frei Toribio de Benavente ou (Motolinía); e de dois dominicanos:
a Historia de las Índias de Nueva España e islas de tierra firme (1967) do frei Diego Durán, e
a Apologética historia sumaria (1992) de Las Casas. Assim, buscamos responder como tais
cronistas, a partir das práticas de sacrifícios rituais de seres humanos, compreenderam,
descreveram e interpretaram os povos do Novo Mudo.
Palavras chaves: Rituais de sacrifícios, cronistas das Índias, encontro cultural,
alteridade.
5
ABSTRACT
When the first Spanish people came to the Mesoamerica region they faced different societies,
and this happened in a proportion and variety that they had never experienced before. The
Spanish came across a problem that required answers: who was that totally unknown
individual who they had encountered in that New World, from another root, from a strange
civilization, from a human reality which was completely different from all those that the
Occidental world knew or counted? During the whole colonial time, the Europeans registered
the experiences they had had in great part of the land they were exploiting and occupying in
America. Many of the writings about the native peoples of the new land report the peoples’
history: the religiosity, the gods, and, besides other things, the practices of human sacrifice. In
the plurality and heterogeneity of the chronicles writers of the Indies and their narratives that
accounted the human sacrifices in Mesoamerica, the evangelists were part of that group.
Among the written productions on the theme of rituals and sacrifices which were written by
the Spanish religious people are the sources of two Franciscans: the Historia general de las
cosas de la Nueva España (1969), by brother Bernardino de Sahagún, the Historia de los
indios de la Nueva España (1971), by brother Toribio de Benavente or (Motolinía); and the
sources of two Dominicans: the Historia de las Índias de Nueva España e islas de tierra firme
(1967) by brother Diego Durán, and the Apologética historia sumaria (1992) by Las Casas.
Thereby, we seek to answer how such written productions comprehended, described and
interpreted the peoples of the New World from the practices of sacrificial rituals of human
beings.
Key words: Rituals of sacrifices, writrs of chronicles the Indies, cultural encounter,
alterity.
6
AGRADECIMENTOS
À Professora Dra. Maria Cristina Bohn Martins, orientadora, que soube dar as
diretrizes e propor desafios na execução desta pesquisa.
Aos meus pais, Eulália Diefenbach e Delmar Diefenbach, pela compreensão e pelo
apoio financeiro em minha caminhada acadêmica.
À minha esposa, Carine Armani Diefenbach, pela paciência e o apoio emocional.
7
SUMÁRIO
INTRODUÇÃO.......................................................................................................................09
1 CONCEITOS E FONTES: A HISTÓRIA INTERPRETADA.......................................20
1.1 Religião e rituais de sacrifícios: conceitos gerais .....................................................21
1.2 Evidências arqueológicas........................................................................................288
1.3 História e tradição.....................................................................................................29
1.4 Os cronistas das Índias..............................................................................................33
1.4.1 O sentido da história: a voz que interpreta ...................................................33
1.4.2 Cartas, Relações, Crônicas e Histórias.........................................................34
1.4.3 Cronistas religiosos.......................................................................................37
1.4.3.1 Fray Toribio de Benavente (Motolinía).....................................................39
1.4.3.2 Las Casas...................................................................................................41
1.4.3.3 Diego Durán...............................................................................................45
1.4.3.4 Bernardino de Sahagún..............................................................................47
2 A MORTE COMO CONDIÇÃO DE VIDA E OBTENÇÃO DE PODER....................52
2.1 Horizonte ritual: unidade cultural .............................................................................53
2.2 Origens culturais .......................................................................................................54
2.2.1 Pré-Clássico ou Formativo.....................................................................................55
2.2.2 Clássico ou Teocrático...........................................................................................56
2.2.3 Pós-Clássico ou Militarista ....................................................................................59
2.3 Os mexicas................................................................................................................61
2.3.1“El pueblo del sol”..................................................................................................63
8
2.3.2 Estrutura social dos mexicas..................................................................................66
2.3.3 Cosmovisão............................................................................................................69
2.3.3.1 Os deuses do panteão.................................................................................72
2.3.3.1.1 Huitzilopochtli..........................................................................73
2.3.3.1.2 Tlaloc........................................................................................75
2.3.3.1.3 Tezcatlipoca..............................................................................76
2.3.3.1.4 Quetzalcóatl..............................................................................77
2.3.3.2 Destinos e poder ........................................................................................78
3 RITUAIS DE SACRIFÍCIOS NA MESOAMÉRICA E A APROPRIAÇÃO DO
OUTRO ...................................................................................................................................86
3.1 Tlacamictiliztli: morte ritual de um ser humano.......................................................88
3.2 Um diálogo oculto.....................................................................................................98
CONSIDERAÇÕES FINAIS.............................................................................................1144
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS ...............................................................................124
Fontes históricas............................................................................................................124
Obras citadas e referências............................................................................................124
Sites consultados...........................................................................................................127
9
INTRODUÇÃO
Quando os primeiros castelhanos chegaram em Tenochtitlán, capital dos domínios
mexicas
1
, entraram em uma cidade que fazia parte de um processo urbanístico iniciado 3.000
anos antes. Quando os missionários instalados na Nova Espanha decidiram produzir
narrativas sobre as culturas dos povos da Mesoamérica
2
estavam lidando com convicções e
formas de entender o mundo muito antigas que estavam disseminadas por uma grande região,
fatos muitas vezes encobertos, conforme Santos (2002: 24), pela enorme generalização do
termo índio. Segundo o historiador, esse conceito foi utilizado desde as primeiras incursões
dos europeus à América. Dessa forma, o termo deve ser interpretado como fruto da tradição
narrativa ocidental que, como muitas outras, tende a supervalorizar, a detalhar o lócus de onde
fala e a despersonalizar e generalizar as periferias, chegando mesmo a negar a humanidade e
racionalidade aos habitantes mais distantes do centro onde a narrativa era produzida. Desse
tipo de narrativa, Herótodo e a concepção de bárbaro fazem parte das primeiras páginas desse
tipo.
Os espanhóis depararam-se com um problema a ser pensado e respondido: Quem era
esse sujeito completamente desconhecido que encontravam nesse Novo Mundo, de um outro
radical, de uma civilização estranha, de uma realidade humana completamente distinta de
todas aquelas conhecidas ou contadas pelo mundo Ocidental? Os europeus tiveram que
solucionar o problema de explicar como esse ambiente estava povoado do extremo norte ao
1
Os mexicanistas m preferido valer-se da designação de “mexicas” para nomear ao povo de “Tenochtitlán”, e
não astecas como é mais usual entre os não especialistas, tendo em vista que este parece ser o nome pelo qual
eles se reconheciam e davam a reconhecer em sua época. Era como “mexicas” ou “tenochas” que se
apresentavam os emissários de Montezuma aos espanhóis. O termo “astecas” é, pois, uma criação posterior.
2
O termo Mesoamérica refere-se à região cultural que será aqui estudada e que abrange uma grande parte do
México e da América Central, como veremos em detalhe no Capítulo 2.
10
extremo sul e de uma a outra costa marítima por algumas dezenas de milhões de indígenas
3
,
formado por povos que partilhavam grupos lingüísticos
4
e elementos culturais que
caracterizavam uma visão de mundo e um estilo de vida próprio.
Os efeitos mais fortes dos relatos sobre a América foram sentidos na Europa e no
Mundo vários anos depois de 1492 e, progressivamente, passaram a influenciar e, de certa
forma, influenciam ainda hoje, a visão que temos sobre a maioria dos grupos indígenas
americanos dos tempos pré-hispânicos e coloniais.
Dos relatos que chegaram à Europa, dentre aqueles que mais causaram espanto estão
os rituais de sacrifícios de seres humanos. Os relatos de tais práticas serviram, em grande
medida, para justificar a “Conquista”. Vale, neste ponto, centrarmos nossa atenção ao uso
deste termo. Restall (2006) nos chama a atenção de que a história da “Conquista” gira em
torno das realizações simbólicas dos espanhóis, tais como uma determinada vitória ou
fundação de uma cidade, sendo que a imagem que nos foi passada e perpetuada por muito
tempo, é de que tal acontecimento assinalou a transição da barbárie para a civilização. No
entanto, esta compreensão, foi gerada pelos próprios conquistadores. Isso porque os espanhóis
do século XVI tinham por costume apresentar os seus feitos em termos que antecipavam a
conclusão de suas campanhas. Assim, o termo “Conquista Espanhola” perpetuou-se no tempo
graças ao empenho hispânico, retratando suas atividades como conquistas e pacificações.
Importante, ainda, destacarmos que a Conquista não significa um fato consumado, como
apresentaram os espanhóis. Além disso, quando falamos em “Conquista”, cabe-nos relativizá-
la, pois em muitas circunstâncias podemos nos perguntar quem foi o conquistador e quem foi
o conquistado. Essa situação pode ser questionada, a partir dos mais distintos aspectos da
transformação cultural, do encontro entre os dois mundos, em especial no que diz respeito aos
aspectos da religiosidade. Em se tratando da religiosidade dos povos mesoamericanos, as
3
As cifras vão de 20 milhões a 200 milhões.
4
Para que possamos ter uma idéia inicial do complexo sistema cultural mesoamericano, em 1492 havia na
América, aproximadamente, mil línguas agrupadas em torno de 133 famílias, dentre as quais, revelava-se como
principal a náhuatl, com mais de 20 dialetos.
11
práticas de sacrifícios humanos podem ser caracterizadas como uma expressão máxima de
pensamento e forma de ver e interpretar o mundo desses povos.
O tema da realização de sacrifícios humanos na Mesoamérica não pode passar pela
via da negação, como querem fazer muitos dos mexicanistas da atualidade. O que podemos
fazer, nesse sentido, é questionarmos a importância exagerada conferida a ele pelos
conquistadores e cronistas missionários. Durante todo o período colonial os europeus
registraram, por escrito, as experiências vividas em boa parte do território explorado e
ocupado por eles na América. Dentre os temas abordados, estava a montagem dos
mecanismos administrativos da coroa espanhola na região, o contato com os indígenas, bem
como os conflitos e guerras contra eles, etc. Além disso, muitos dos escritos sobre os nativos
das novas terras relatam a história desses povos, a religiosidade, os deuses e, entre outras
coisas, as práticas de sacrifícios humanos. Tais práticas foram vistas, na grande maioria dos
casos, com muito horror e espanto.
Daqueles que escreveram esses relatos, em muitos casos, membros do clero,
funcionários espanhóis, indígenas educados em colégios construídos na América,
conquistadores, destacamos as obras realizadas por religiosos espanhóis. Provenientes de
diferentes Ordens, como franciscanos e dominicanos, chegaram à região mesoamericana com
o intuito de trabalhar no processo de conquista espiritual que se dava concomitantemente à
colonização promovida pela coroa de Castela.
Os religiosos fizeram parte de um grupo que escreveu e explicou o Novo Mundo e
seus habitantes. O “outro”, o indígena, passou a ser entendido e explicado pelos cronistas
religiosos, diga-se de antemão, por um lado, de forma heterogênea, com interpretações e
argumentos distintos, direcionado pelas experiências de cada cronista ou pela forma de
conceber o mundo a partir de filósofos ou religiosos que, ao longo da história, contribuíram
com suas explicações. Por outro lado, as explicações, de modo geral, estavam delimitadas,
mesmo que heterogêneas, pelas categorias e concepção que seguiam uma lógica: a verdade
cristã. Como cristãos, os autores de tais escritos partilhavam da premissa bíblica que “Deus é
Verdade”, pois Nele a palavra e o pensamento representariam sempre a realidade. Por essa
razão, os textos estavam impregnados com a verdadeira Palavra.
12
Nesse processo, os rituais de sacrifícios humanos realizados pelos mesoamericanos
eram tidos, na grande maioria dos relatos espanhóis, como práticas idolátricas, uma idéia
tecida na longa tradição judaico-cristã, encontrada no Antigo Testamento, indicando as
impiedades dos gentios que, diferentemente dos hebreus, adoravam estátuas e faziam cultos a
ídolos. Também no Novo Testamento os espanhóis encontravam relatos que apontavam para
essa questão: Na carta de Paulo aos romanos, o Apóstolo associou a idolatria à “depravação
dos homens”, loucura e à obscenidade (Rm 1.18-27). Na América, a concepção de idolatria
funcionou como um filtro na percepção da religiosidade dos nativos pelos europeus, sendo
que foram, justamente, as práticas de sacrifícios, associadas como idolátricas, as mais
combatidas pelos recém chegados do Velho Mundo.
Dentre o grande universo de fontes espanholas elaboradas no século XVI optamos
em dar uma atenção especial para as religiosas, que trazem numerosas informações e
interpretações sobre o universo cultural mesoamericano, principalmente sobre os rituais de
sacrifícios humanos. Acreditamos que a análise de parte dessas fontes que consultamos, a
partir do elemento que escolhemos como tema de investigação, ou seja, os rituais de
sacrifícios humanos, pode nos proporcionar algumas pistas sobre a imagem indígena
construída pelos espanhóis.
Antes de explicarmos como foi articulado e trabalhado com esse universo
documental, é conveniente apresentar os religiosos e suas produções, os quais foram
escolhidos nessa pesquisa, bem como os motivos dessas escolhas. Daremos atenção especial
para cronistas que trataram amplamente do tema em questão, e que estiveram envolvidos em
projetos de conversão dos indígenas.
Dentre as produções de religiosos espanhóis que tratam do tema dos rituais de
sacrifícios humanos realizados na Mesoamérica, utilizamos fontes de dois franciscanos: a
Historia general de las cosas de la Nueva España (1969) do frei Bernardino de Sahagún, a
Historia de los indios de la Nueva España (1971) do frei Toribio de Benavente ou
(Motolinía); e de dois dominicanos: a Historia de las Índias de Nueva España e islas de tierra
13
firme (1967) do frei Diego Durán, e a Apologética historia sumaria (1992) de Las Casas
5
.
Como hipótese a ser testada, acreditamos que a escolha de dois religiosos dominicanos e dois
franciscanos será pertinente para descobrirmos de que forma os religiosos desenvolveram
suas idéias e imagens a respeito dos indígenas baseadas em suas práticas de sacrifícios. Além
disso, poderemos observar se os cronistas contêm aproximações e diferenciações, sejam eles
partícipes da mesma ordem religiosa ou não.
Historia general
6
foi escolhida pela amplitude com que trata do tema dos sacrifícios
de seres humanos entre os mexicas. Sahaún dedicou-se, por quase toda sua vida, a pesquisar e
escrever sobre as culturas da região do Altiplano Central Mexicano e cercanias. Segundo
Santos (2002: 26), o missionário tinha como principal objetivo alertar seus irmãos
missionários para as chamadas “sobrevivências idolátricas”. A obra serviria como uma
espécie de manual missionário para a referida região.
Historia de los indios de Motolinía foi escolhida por ser o texto mais antigo sobre a
evangelização na América. O principal objetivo do autor ao escrever a obra, foi exaltar o
trabalho dos franciscanos na “luta” contra o demônio, o qual, como pensava o cronista, havia
se apoderado dos povos indígena e os levado a realizar práticas idolátricas, dentre as quais
estavam os sacrifícios humanos.
Quanto às produções dos autores dominicanos, Historia de las Indias foi selecionada
por possuir características similares à obra de Sahagún. Vale ressaltar que o seu autor, Diego
Durán, como apontou Santos (2002: 27) compartilhava com Sahagún dos mesmos objetivos
missionários. O cronista valeu-se de escritos de segunda mão e de seu próprio conhecimento
sobre as culturas mesoamericanas, entre as quais viveu desde a sua infância. O frei procurou
estabelecer um padrão explicativo para toda a história da América. Suas narrativas são
detalhadas, sendo que parece demonstrar sua enorme preocupação em não deixar escapar
5
Sobre os escritos de Las Casas que se esclarecer que, mesmo não os tendo produzido a partir da história e
cultura huatl, grande parte de seus tratados sobre os rituais de sacrifícios provêm de fontes da referida região,
como, por exemplo, aquelas coligidas de Motolinía.
6 Utilizaremos formas abreviadas dos títulos das quatro obras citadas: Historia general (de las cosas de Nueva
España) Historia de los indios (de la Nueva España), Historia de las Índias (de nueva España e islas de tierra
firme) e Apologética (historia sumaria).
14
qualquer indício de idolatria entre os nativos. Entre as suas principais preocupações estavm os
ritos sacrificiais.
Outro religioso que merece destaque na forma de interpretar as práticas de sacrifícios
humanos e, consequentemente, os indígenas é o frade Bartolomé de Las Casas. O
dominicano, mesmo não tendo vivido na região ou estudado, em particular, o México
Tenochtitlán, valeu-se de fontes como Motolinía para explicar e formular suas teorias sobre os
rituais de sacrifícios humanos praticados pelos indígenas no Novo Mundo. Na Apologética o
frade fez considerações sobre as condições geográficas, os costumes dos nativos e suas
habilidades “naturais” para a verdadeira religião. Diante de idolatria, a solução lascasiana foi
recorrer à idéia do desconhecimento da “verdadeira religião”, tal como os antepassados da
religião cristã.
Na pesquisa, do ponto de vista temporal, temos um período que abrange os últimos
anos do século XV até final do culo XVII, quando são produzidas as obras espanholas que
tratam dos nativos da América, utilizadas no trabalho. Tal delimitação é permeada por um
ponto de vista espacial, que localiza os textos no continente americano, as então chamadas
Índias Ocidentais, em especial a região da Mesoamérica e adjacências, ora devido ao lugar em
que foram escritos, ora devido a sua temática. Estão compreendidos documentos que vão
das Cartas de Colombo até as crônicas dos religiosos missionários espanhóis que abordam o
tema dos rituais de sacrifícios humanos na Mesoamérica, em especial, entre os mexicas, sobre
os quais existem as maiores evidências para utilização de tais práticas.
Dessa forma, pretendemos descobrir como os rituais de sacrifícios foram tratados nas
fontes supracitadas, em especial, as religiosas. Além disso, observaremos como os relatos
sobre as práticas sacrificiais moldaram a imagem indígena a partir do encontro dos povos e
culturas do Novo e do Velho Mundo.
Para isso, no primeiro capítulo trataremos de fazer uma breve conceitualização dos
rituais de sacrifício ao longo da história. Nossa pesquisa recorre a diferentes campos de saber,
tais como a Antropologia, a Sociologia, a História, etc. Além disso, abordaremos algumas
possibilidades de interpretações nos distintos campos de saber. A partir das interpretações
15
conceituais, centraremos nossa atenção nas fontes que possibilitam as evidências da existência
de tais práticas entre os mesoamericanos.
Uma perspectiva mais horizontal de olhar a história contada pelos povos
mesoamericanos pode ser encontrada nos escritos pictoglíficos
7
presente nos códices e outros
suportes materiais. As fontes, como os registros figurativos produzidos em tempos pré-
coloniais
8
, bem como as pinturas murais e cerâmicas, tratam centralmente do passado
indígena, ampliando, assim, o conjunto de fontes históricas sobre a região (SANTOS, [s.d.]:
04). Nesse sentido, faremos uma breve apresentação sobre essas produções que contemplam o
universo informativo da história dos povos mesoamericanos, bem como sobre a relevância
das mesmas a partir do contato entre as culturas no Novo e do Velho Mundo.
Analisadas as fontes nativas mesoamericanas, muitas das quais foram úteis ao
projeto dos missionários na América, passaremos a analisar quais foram os tipos textuais
produzidos pelos espanhóis e de que forma eles podem ser classificados. Dentre eles estão
Cartas, Relações, Crônicas e Histórias, que delinearam o período do descobrimento e da
Conquista e constituíram a imagem do indígena mesoamericano.
Concluídas tais abordagens, centraremos nossa atenção nos cronistas missionários
espanhóis supracitados, bem como em suas principais produções, as quais trazem inúmeras
informações sobre o universo cultural mesoamericano, especialmente no que diz respeito aos
rituais de sacrifícios. Além disso, buscaremos responder quem eram esses religiosos
espanhóis que atravessavam o Oceano Atlântico no século XVI, para estabelecer-se em uma
região pouco conhecida e precariamente controlada pelos cristãos, e a que tipo de instituição
estavam ligados. Buscaremos responder, ainda, quais eram os objetivos dos religiosos ao
escreverem suas crônicas ou demais produções sobre os povos mesoamericanos.
No segundo capítulo realizaremos uma análise da macrorregião cultural que abarca a
Mesoamérica. Nesse intento, faremos uma breve apresentação do panorama cultural anterior à
7
Termo utilizado por Santos (2002), o qual evoca a combinação entre elementos pictóricos e glíficos.
8
Quando abordamos os termos pré-colonial, colonial ou pós colonial não podemos pensar apenas na acepção
cronológica, mas, também, em ressignificações discursivas concernentes às relações a partir do contato entre a
Europa ocidentalizada, e a América indígena.
16
chegada dos espanhóis à América. Como uma forma de contrapormos muitas das informações
dos espanhóis acerca dos rituais de sacrifícios humanos, que classificavam estas práticas
como idolátricas, analisaremos o percurso histórico cultural mesoamericano, perpassando
diferentes etapas, até o período auge da civilização mexica no México Tenochtitlán, quando
da chegada dos espanhóis, em 1519, à região. Vale ressaltar que a avançada civilização que os
mexicas levantaram, na verdade derivou de outras, que a antecederam na mesma região do
Vale Central do México.
Os povos mesoamericanos compartilhavam características civilizacionais comuns,
frutos de um longo desenvolvimento histórico cultural. São características e significados
culturais, como veremos, que se relacionavam diretamente a situações concretas, fazendo
sentido ao meio social que os criou. Sabemos que o mundo ocidental pensou os povos
indígenas como sujeitos que faziam parte da natureza, sem culturas particulares construídas ao
longo do tempo; ou sem história, categoria reservada aos egípcios, babilônicos ou gregos.
Além disso, os mexicas e demais povos da região possuíam uma visão de mundo que
os torna singulares ao longo da história. A compreensão dos rituais de sacrifício dos povos
mesoamericanos não pode prescindir da análise de sua cosmovisão. Nesse sentido, é preciso
que nos reportemos a um dos principais elementos que caracterizam os mexicas, àquele que
se refere a eles como o “povo do quinto sol”. Neste ponto, destacamos a existência de dois
conceitos arraigados à cultura mexica: a crença de universo instável, constantemente
ameaçado de destruição, e a idéia de que esta destruição pode ser postergada através de
sacrifícios humanos. Os mexicas ao honrarem os deuses através deste expediente, além de
evitarem o fim do cosmos, como revelavam os seus mitos de criação
9
, ampliaram seu
território, bem como seus poderes políticos sobre grande parte da região mesoamericana. Isso
porque a grande maioria das vítimas sacrificiais pertencia aos povos subjugados ou
capturados em guerra.
9
Ao utilizarmos essa noção nos defrontamos com uma dificuldade: de lidarmos com o mundo indígena a partir
de premissas ocidentais, haja vista que, por exemplo, o conceito de mito era desconhecido entre os
mesoamericanos. Uma das suas estratégias de organização e expressão do conhecimento do mundo, eram as
narrativas que abrangiam temas que se iniciavam com as origens dos deuses e do universo, em que se buscavam
a precisa localização cronológica destes eventos, o que está de acordo com a grande importância dada aos
calendários por estes povos.
17
Ao analisarmos a história mesoamericana e a cosmovisão compartilhada pelas
sociedades desta região, poderemos compreender um pouco do universo cultural que
constituía os povos indígenas como sujeitos capazes de causar as reações mais distintas para
os espanhóis.
No terceiro capítulo, antes de analisarmos como os religiosos espanhóis
interpretaram e descreveram os povos indígenas a partir das práticas de sacrifícios humanos,
faremos uma apresentação dos principais rituais sacrificiais realizados pelos mexicas e que
foram descritos pelos cronistas. Após essa apresentação, analisaremos a percepção que estes
observadores tiveram sobre o outro, e como tais percepções foram descritas e constituíram a
imagem indígena, muitas das quais, citadas anteriormente, mantêm-se nos dias atuais. Os
textos dos conquistadores, em especial, delimitam, em grande medida, a visão que temos dos
indígenas mesoamericanos antes da chegada dos espanhóis. Estes, assentados à concepção
cristã, necessitavam, inadiavelmente, explicar o “Novo Mundo” não mencionado pelos textos
bíblicos.
Os debates, os motivos e as atitudes desses religiosos e de tantos outros
conquistadores, influenciaram a textualidade do século XVI. São histórias, relatórios, diários,
documentos administrativos, cartas, entro outros, quem conferem uma gama de textos que
constituem uma espécie de cânone subjacente, pouco acessível ao público, de modo geral.
Dessa forma, acreditamos que ao pesquisarmos as fontes que nos propomos, teremos a
oportunidade de percebermos alguns elementos conceituais que revelaram um outro cultural
não reconhecido pelos habitantes do Velho Mundo.
Em termos gerais, as “interações”, a partir do modelo de encontro de culturas
distintas, nos permitem compreender o objeto em estudo, ou seja, as fontes dos cronistas
religiosos, como resultado dos contatos. Resultados carregados com uma porção de
hibridismo. A variedade de possibilidades para a existência de culturas hibridas é tão grande
que Burke (2003) a dividiu segundo a variedade de objetos, de terminologias, de situações, de
reações e de resultados. A forma como os cronistas apresentam e interpretam as práticas de
sacrifícios humanos entre os mesoamericanos, em especial os mexicas, pode ser analisado
levando em conta algumas delas, especialmente quanto variedade de terminologias.
18
Podemos avaliar a variedade pela quantidade de termos que os especialistas utilizam
ao fazerem referência a esse processo de interação cultural e suas conseqüências. Podemos
citar os termos mistura, sincretismo, troca cultural e, é claro, hibridismo. Todas são palavras
que servem para descrever o mesmo fenômeno. Certamente uma das razões para tal, é o fato
de que a quantidade está associada à variedade de situações possíveis desses encontros
culturais. Quando falamos em encontro cultural, entre mesoamericanos e espanhóis, e os
resultados desse encontro, acreditamos que os últimos podiam ou não ter a supremacia
política, militar ou religiosa. O que equivaleria a dizer que tanto a cultura dos espanhóis
quanto a dos indígenas exerceram influência uma sobre a outra.
Uma vez ocorrendo trocas culturais, temos a possibilidade de uma produção híbrida,
como no caso dos textos dos cronistas religiosos espanhóis. Ao tratarmos de temas que
abordam a questão do encontro cultural, vale pensarmos naquilo que Burke escreve citando
Said:
Se nenhuma cultura é uma ilha, [...] deve ser possível empregar o modelo de
encontro para estudar a história de nossa própria cultura, ou culturas, que devemos
considerar variadas em vez de homogêneas, múltiplas em vez de singulares. (p. 257)
“A história de todas as culturas é a história do empréstimo cultural.” (BURCKE,
2000: 257).
Nesse sentido, é importante levarmos em conta que os sujeitos e as culturas
transformam-se a partir do encontro, em uma troca de mão dupla, ou seja, sendo tanto
transmissoras como receptoras quando confrontadas uma com a outra. Nesse sentido, uma
conquista militar não significa uma conquista cultural, bem como uma conquista religiosa não
significa uma transformação por completo dos sujeitos, aparentemente subjugados por outra
cultura, abandonando práticas ou crenças habituais.
Vale ressaltarmos, neste ponto, a importância, como citou Gruzinski, de
abandonarmos alguns clichês que, por vezes, usamos para considerar as populações indígenas,
principalmente aqueles, efeito do racismo, que descrevem as populações indígenas como
massas passivas e atrasadas. A partir do século XVI os espanhóis buscaram desenvolver na
América, após se apoderarem de imensos territórios, um empreendimento de reprodução do
Ocidente. Tal objetivo somente seria concretizado com o concurso ativo dos indígenas. A
19
política de ocidentalização do Novo mundo passava, também, pela cristianização dos povos.
Dessa forma, os religiosos acreditavam que fosse necessário, por parte dos indígenas, o
abandono por completo de suas práticas e rituais, os quais, para os europeus, eram
consideradas idolátricas. Esse período ficou marcado, em grande medida, pelos discursos
feitos, entre outros, pelos cronistas religiosos, acerca dos nativos e suas práticas religiosas.
A metodologia adotada para a abordagem do problema da pesquisa segue duas
características: Consideramos que o discurso sobre o outro, revelado nas fontes dos cronistas
religiosos, pode ser estudado e pensado através do contato cultural, ou seja, do mecanismo de
trocas culturais entre indígenas e espanhóis. A inovação deste aspecto está no uso de cronistas
contemporâneos e mais do que isso, de cronistas heterogêneos que, para desenvolverem seus
escritos, se valeram de elementos culturais do Novo Mundo, bem como dos próprios
indígenas.
20
1 CONCEITOS E FONTES: A HISTÓRIA INTERPRETADA
Todo lo tenían pintado en libros y largos papeles
com cuentas de años meses y días en que había acontecido [...]
sus leyes y ordenazas sus padrones
todo con mucho orden y concierto [...]
Fray Diego Durán – Historia de las Indias
de la Nueva España y Islas de Tierra Firme
Inúmeras são as maneiras de se estabelecer a relação entre os seres humanos e a(s)
deidade(s), e todas as religiões têm muitas práticas para isso, entre elas se encontram os
sacrifícios rituais. Estes foram, e ainda são, praticados por diferentes povos que acreditaram
ou acreditam, de uma maneira ou de outra, na existência do sobrenatural
10
. No estudo da
sociedade mexica, as práticas sacrificiais destacam-se dentre os aspectos mais sobressalentes:
para a cultura praticante, são atos concretos, de realidade, vivenciados regularmente e
cercados de uma série de procedimentos rituais.
As informações sobre as práticas de rituais de sacrifícios realizados pelos povos
mesoamericanos, em grande medida, provêm de fontes produzidas por espanhóis dos séculos
da conquista e colonização da América. Dessa forma, a imagem criada sobre a maioria destas
e, consequentemente, sobre os praticantes, está assentada à soncepção cristã do século XVI.
Hoje diríamos que os sacrifícios representavam muito mais uma forma de manifestação de
uma determinada fé e de uma forma de interpretar o mundo, do que uma persuasão do
demônio como acreditavam muitos cronistas, especialmente os religiosos, como veremos ao
longo da pesquisa.
10
Segundo Eliade, a manifestação do sagrado deve ser entendida como de forma totalmente oposta da ordem ou
das realidades naturais (ELIADE, 1996).
21
1.1 Religião e rituais de sacrifícios: conceitos gerais
A palavra sacrifício deriva do latim e significa “sacrum facere”, “tornar sagrado”.
No uso corrente do espanhol, inglês e francês, a palavra também está relacionada à oferenda
de algo muito estimado, que pode ser dedicado a uma deidade ou a alguma pessoa. O termo
sacrifício está presente também na linguagem comum com o significado de privação,
renúncia, graças à qual a pessoa, com sua liberdade, doa ou se priva de algo para a obtenção
de um fim que, quando pertencente à esfera divina, assume dimensão religiosa
(IAMMARRONE, 2003: 364).
Diante disso, é até curioso que em alemão
a palavra “Opfer” – diferentemente do “offer” inglês – não deriva do latim “offerre”,
mas de “operari” (no neolatim “operare”). Essa derivação (“Opfer”, de “operare”)
deu-se mais ou menos no séc. VI.
O “Opfer” do alemão é um conceito abrangente
que serve para diversos tipos de sacrifícios (WILLI-PLEIN, 2001: 25).
A partir das diferentes concepções e referências da palavra sacrifício, toma-se
consciência da problemática que é trabalhar com significações, sobretudo de línguas antigas.
Podendo o sacrifício ser de caráter religioso ou não, trabalhar-se-á aqui exclusivamente com o
religioso, o qual se aproxima da conotação original do termo latino, de tornar sagrado ou
converter algo em sagrado.
Os rituais de sacrifícios estão inseridos numa complexa estrutura religiosa, o que
implica em afirmarmos a presença do sobrenatural neles, aproximando-nos ainda mais da
conotação latina referente ao seu significado. O termo sagrado procede do latim sacrātus, a,
um (particípio passivo de sacrāre [consagrar, sagrar, dar caráter sagrado à; votar, dedicar]),
mesma raiz de que os termos santo, santuário e santificar procedem, a qual comporta uma
noção de separação ou de transcendência. Esta separação ou transcendência do sagrado é o
que o opõe ao profano. O lugar sagrado é (fānum), enquanto que o que está mais além do
lugar sagrado, é o profano (profānus [que está em frente ao sagrado e não entra nele]).
Por sua parte, Mircea Eliade introduz o termo hierofania para designar a
manifestação geral do sagrado, que constitui a experiência fundamental do homo religiosus
[homem religioso] (ELIADE, 1996: 20-22). Eliade define o sagrado como o oposto do
profano. Nesse sentido, o sagrado é entendido nas manifestações de ordens distintas da
realidade natural.
Quanto à manifestação do sagrado, pode ocorrer sob várias formas como, por
exemplo, através de objetos, em determinados espaços (lugares) e períodos (tempo). Segundo
22
Eliade, existem objetos, espaços e períodos que propiciam a manifestação do sagrado, uma
transcendência ontológica que concede às propriedades (objetos, espaços e períodos)
significados qualitativamente distintas dos profanos (ELIADE, 1996: 27-29).
Quando o tema são os rituais de sacrifícios, vale ressaltar que não são atos sem
sentidos ou banais, eles pertencem ao âmbito do sagrado, do mistério e estiveram presentes
em distintas culturas e períodos da história como portadores de uma ação que, segundo a
crença dos praticantes, pudesse afetar o mundo sobrenatural, reproduzindo no mundo natural
uma ordem perdida ou desejada. Seus atos eram constitutivos de uma ação capaz de
estabelecer uma relação entre o profano (natural) e o sagrado (sobrenatural), como no caso
dos mexicas. Para os praticantes, os rituais foram expressões reais de uma relação entre o
humano e o sobrenatural.
Sem dúvidas, a religião possuía um papel mais do que relevante na vida dos povos
mesoamericanos. Essencialmente, ela era um elemento que propulsava o cotidiano dos
indivíduos. Não obstante, caracterizava-se pela complexidade de sua cosmovisão como pela
prática imponente de rituais de sacrifícios humanos. Um importante corpo de evidências para
os estudos da religiosidade pré-hispânica, encontra-se nas informações dos viajantes,
conquistadores e cronistas religiosos do século XVI, os quais veremos adiante.
No que se refere à etimologia da palavra religião, costuma-se dar a ela duas
interpretações. Na primeira, ela procede de religio, vocábulo relacionado com religatio, que é
substantivo de religare (“religar”, “vincular”, “atar”). Nesta interpretação, o próprio da
religião é a subordinação e a vinculação à divindade. Segundo outra definição, o termo
decisivo é religiosus, que é o mesmo que religens e que significa o contrário de negligens.
Nesta segunda interpretação, o termo religioso equivale a ser escrupuloso no cumprimento
dos deveres que se impõem ao cidadão no culto aos deuses. Nesta segunda interpretação se
acentua o motivo ético-jurídico. Neste trabalho nos valeremos da primeira interpretação de
religião, mesmo que o conceito de religião possa ser entendido de rios modos: como
vínculo do ser humano a uma divindade ou como união de vários indivíduos para o
cumprimento de ritos religiosos. No entanto, o cerne desta primeira interpretação é a
dependência do ser humano para com a divindade (MORA, 2001: 2506).
Neste ponto, faz-se pertinente outra interpretação das práticas rituais de sacrifícios;
na medida em que os rituais são elementos do religio, é possível o princípio afirmativo de um
estado de fato para aquele que crê: a pertença ou dependência total do ser humano a uma
23
origem divina. A partir dessa perspectiva o sacrifício primordial seria o humano. Caso
contrário, qualquer outro elemento oferecido em sacrifício deveria ter uma relação real com o
ser humano e, no mínimo, um valor substitutivo. (CROLLIUS, 2003: 364).
Conforme Pixley (1991: 194), podem-se arriscar quatro motivos para se realizar um
sacrifício: O primeiro refere-se a um dom: o ser humano oferece à divindade parte do que
possui, comprometendo assim, a divindade com o doador. O segundo motivo refere-se à
comunhão com a divindade: repartir, na mesma mesa a comida entre o doador e Deus, mesa
que o ofertante serviu. Quanto ao terceiro ponto, o autor destaca a comida para os deuses:
neste caso, está presente o antropomorfismo que crê que a divindade se alimenta. O quarto
motivo está relacionado com a manipulação do sangue: para as mais distintas culturas
praticantes de rituais de sacrifícios, o sangue estava relacionado ao mistério da vida. Assim,
manipulá-lo era uma virtude extraordinária.
Para os mexicas, como veremos nos capítulos seguintes, o sangue estava relacionado
a uma energia vital que mantinha vivos o sol e os demais astros. Sem o sangue, a vida de todo
cosmos estaria ameaçada. Por essa razão, os rituais de sacrifício, com oferta de sangue aos
astros e aos deuses, consagraram-se como uma das práticas mais comuns entre os antigos
povos mesoamericanos.
Todo sacrifício implica uma perda em benefício do sagrado sobrenatural. A perda
pode ser de níveis distintos, de uma destruição parcial do elemento ofertado ou uma
destruição total. Quando o sacrifício exige práticas cruéis à vítima, seja ela animal ou humana,
a vida da oferta tem que ser destruída. No caso dos sacrifícios humanos, uma definição
pertinente para o ritual é a imolação, destruição por diversos meios da vida de um ser
humano, que possui a finalidade de estabelecer um intercâmbio de energia com o
sobrenatural. Segundo Torres, a idéia consistia em que, através dos rituais de sacrifícios, a
energia liberada pela vítima daria um equilíbrio adequado ao cosmos. Quando um ser humano
fosse privado de sua vida, especialmente quando de forma violenta, liberaria uma energia, o
mana, que pode ser definido como uma corrente, um fluxo, um poder existente em todo
universo, o qual, manejado adequadamente, poderia ser utilizado para diversos fins. Nas
concepções mesoamericanas de entender o mundo, o mana está de acordo com a noção
supracitada. Segundo Torres (1994: 109), para estas concepções, a energia vital se
concentrava em maior quantidade em certas partes do corpo, especialmente no sangue, no
coração e na cabeça. Tais partes possuíam um valor distinto quando manipuladas num ritual
de sacrifício.
24
Sob esse olhar, a corrente de energia, o mana, passaria diretamente ao sobrenatural, o
sagrado, e deste, a todos os seres animados e inanimados, principalmente as plantas e animais
que constituem a cadeia alimentar dos seres humanos. Conforme Torres (1994: 109-110),
segundo as crenças dos povos da Mesoamérica, a energia existiria em todos os lugares, no
entanto, apenas certos seres e objetos estariam carregados dela. Além disso, haveria
momentos propícios para a liberação do mana, nos quais os seres e objetos estariam mais
carregados de energia. A idéia central é de que os deuses teriam uma energia em maior
quantidade quando comparados aos seres humanos. Contudo, entre os seres humanos alguns
possuiriam uma quantidade de energia maior que outros, como, por exemplo, os reis e
sacerdotes.
Entre os mesoamericanos, como analisaremos no segundo capítulo deste trabalho,
entendia-se que o equilíbrio natural e sobrenatural, da vida, do cosmos, dependeria do
intercâmbio contínuo de energia entre o mundo natural e o sobrenatural, em que ambos se
necessitam e se complementam. Dessa forma, poderíamos dizer que, para eles, uma das
funções mais importantes dos rituais de sacrifícios, seria a função reguladora (TORRES,
1994: 28-30). Nessa perspectiva, o importante seria equilibrar o mana, pois quando ele não
estivesse adequadamente distribuído, certamente sobreviriam crises, que poderiam ser
periódicas, cíclicas ou ocasionais (TORRES, 1994: 28-30).
Segundo René Girard
11
(1990) antropólogo e crítico literário contemporâneo, em A
violência e o sagrado”, a articulação dos diversos fenômenos sociais acontece por meio da
íntima relação do sagrado com a violência. Diante da ameaça de violência, o sagrado é a
ferramenta reguladora, na qual o âmbito do sagrado está pleno de violência, que é sempre
sacralizada. O elemento central da tese de Girard é que existe na cultura um processo de
passagem da indiferenciação para a diferenciação social. O grupo social encontra-se
ameaçado pela indiferenciação, que gera uma rivalidade generalizadora. A partir da ameaça
generalizadora, o grupo passa a criar mecanismos de diferenciação, sendo que a primeira
solução diante da crise consiste no sacrifício vitimizador. Este sacrifício objetiva polarizar em
uma única vítima a violência que ameaça todo o grupo. Assim, a tima, o bode expiatório, é
11
Girard apresenta uma leitura sobre o sacrifício que pretende ser definitiva. O autor propõe a construção de uma
Antropologia Geral, a qual se pode ou não aceitar, já que não possui verificabilidade imediata. Ele constrói um
sistema antropológico-fenomenológico para explicar a origem da cultura e a estrutura de violência nas
sociedades. A teoria de Girard é bastante polêmica atualmente, especialmente porque grande parte dos seus
subsídios provém de Mauss e Hubert, os quais ele tanto se preocupa em criticar: violência, expiação pela vítima,
contaminação à sociedade. (GIRARD, 1990).
25
o cerne da diferenciação primeira das sociedades. Na vítima sacrificial está canalizado todo o
mal do grupo, toda a crise. Quando a comunidade se encontra em crise, a vítima passa a ser
fonte de todo o bem da comunidade. Nesta tese, Girard concebe as sociedades como
eminentemente violentas. Para ele, a cultura se organiza a partir de uma violência fundadora,
a partir do cerne da diferenciação, ou seja, a partir de um sacrifício vitimizador que
interrompe o processo de crise vivido até então. Assim, ocorre um processo de
transcendentalização da violência vitimizadora que é a gênese do sagrado.
Segundo Torres, o sacrifício ritual, num Estado centralizado com a função reguladora
e controladora da violência, pode ser um meio de manipulação e obtenção de poder político.
Essa maneira de adquirir poder aconteceu em sociedades onde havia grande diferenciação e
exploração de uma parcela da sociedade para a outra, como na sociedade mexica. Neste caso,
especialmente nos sacrifícios humanos, as vítimas sempre pertenciam a setores da população
marginalizada. Num Estado déspota os sacrifícios acabavam se convertendo em espetáculos
de exibição do poder estatal. Assim, o sentido do sagrado, como regenerador de energia,
figurava com um papel secundário, cedendo o lugar principal ao político do Estado, no qual o
sobrenatural servia como instrumento de repressão. Vale ressaltar, como veremos no último
capítulo, que tais sacrifícios não eram os únicos, pois havia, além dos sacrifícios oferecidos
pelo Estado, os individuais e os comunitários (TORRES, 1994: 34-36).
Os sacrifícios rituais podem ter, dentro do campo social, diversas finalidades.
Portanto, a busca pelo significado dos rituais nas mais distintas culturas é bastante difícil e
improvável. O que podemos, entretanto, é sublinharmos alguns elementos presentes nos atos
de sacrifícios rituais e interpretá-los.
Uma das questões pertinentes em se tratando de práticas de rituais de sacrifícios é a
questão da interpretação sobre elas. Na tentativa de buscarmos uma solução para essa questão,
compartilhamos daquilo que foi alertado por Mauss e Hubert (2005) que as teorias do
sacrifício são tão velhas quanto à própria religião. Segundo os autores, existe uma
variabilidade enorme de práticas sacrificiais. A partir dessa variabilidade, é possível acreditar
que estes sacrifícios não possuem nada em comum, são totalmente opostos. Para eles, um rito
sacrificial consiste em um ato religioso que, pela consagração de uma vítima, modifica o
estado da pessoa moral que o executa ou de alguns objetos aos quais ela diz respeito. A idéia
26
central nessa definição interpretativa é a fórmula da consagração
12
. No sacrifício, a
consagração modifica o estado das coisas, passa-se do profano para o sagrado, ocorrendo
também o inverso. Nesse processo, a vítima é mediadora entre o ser humano e a divindade, é
o elo entre as duas instâncias, é quem possibilita o contato entre os dois mundos. Para os
autores, num ritual de sacrifício, é necessário que a vítima sacrificial não seja vingável
13
, isso
para que o rito não traga conseqüências funestas aos participantes.
Para Mauss e Hubert, tais práticas estabeleciam comunicação entre o mundo sagrado
e o mundo profano por intermédio de uma vítima, isto é, de algo destruído no curso da
cerimônia. Acreditavam que os sacrifícios não eram ritos primários na história, mas um
produto tardio da evolução religiosa. Segundo eles, os seres humanos deveriam ter uma
concepção mais precisa e personificada dos seres sobrenaturais, aos quais eram oferecidos
sacrifícios. A concepção dos atos rituais deveria passar, necessariamente, pela idéia de
satisfação, prazer ou necessidade do sagrado sobrenatural para com tais atos, especialmente
quando se tratam de sacrifícios humanos.
As práticas sacrificiais são inúmeras e extremamente variadas, assim como os
objetivos e seus meios. Contudo, embora muitas das interpretações sociológicas e
antropológicas tenham aproximações com a nossa pesquisa, tentaremos não reproduzir uma
espécie de esquema interpretativo a partir das análises consagradas no mundo ocidental.
Acreditamos que a forma de se interpretar o mundo, bem como os rituais subjacentes à
cosmovisão mesoamericana, possuem singularidade. Nessa perspectiva, acreditamos que a
concepção de mundo dos povos mencionados não pode ser avaliada ou interpretada a partir de
um esquema, já que possui suas próprias construções cosmogónicas, muito distintas do
mundo e do pensamento ocidental.
12
“[...] a consagração ultrapassa a coisa consagrada. Neste sentido, este algo consagrado intermedia a relação
sacrificante x divindade. A vítima do sacrifício possibilita o contato entre dois mundos, o sagrado e o profano. É
fundamental que esta vítima seja destruída pela consagração, o que confere um caráter sacrificial mesmo aos
rituais “não-sangrantes” como o caso de oferendas vegetais, libações de vinho ou leite. O objeto assim destruído
é a vítima sacrificial.” (MAUSS, HUBERT, 2005).
13
A teoria apresentada por Hubert e Mauss, de que o elemento a ser sacrificado não pode ser vingável, não
confere com o que se conhece sobre os rituais de sacrifícios e antropofagia entre os tupinambás. A identidade
cultural dos tupinambás encontrava-se imbricada com a noção de uma vingança, a qual gerava a guerra, a
captura de prisioneiros, culminando nos rituais de sacrifício e antropofagia. Nesse processo de guerra e vingança
a um parente morto, perpetuava-se a idéia de captura do inimigo, o qual faz parte da lógica da vingança. O
sacrifício e antropofagia era, para os tupinambás, uma forma de restituir o parente que havia sido capturado e
morto, dentro do mesmo processo ritual, pelos seus inimigos. Na prática antropofágica, os tupinambás
beneficiavam-se mais das substâncias do parente que havia sido morto e servido em um ritual de sacrifício e
antropofagia pelos inimigos, do que pelo próprio inimigo que era morto e servia de alimento ritual. Assim, os
tupinambás buscavam, com a antropofagia, uma reapropriação de um parente morto. Mais que isso, seria esta
uma forma de recuperação da integridade da coletividade.
27
A evolução da pesquisa arqueológica e os resultados de campo permitem-nos afirmar
que entre os mesoamericanos as práticas sacrificiais, especialmente as de seres humanos,
estiveram presentes por milênios. Quando os mexicas se estabeleceram, por volta de 1325, no
México-Tenochtitlán, a prática sacrificial era uma tradição milenar. Alguns dos indícios
mais relevantes dessa prática encontram-se, especialmente, em centros cerimoniais olmecas e
zapotecas do período Pré-Clássico, entre os anos 1200 a.C. 100 d.C. que analisaremos no
capítulo seguinte. Outros indícios arqueológicos apontam que tais práticas foram constantes
na Mesoamérica nos períodos seguintes, isto é, no Clássico (100-900 d.C.) e no Pós-Clássico
(900-1521 d.C.). Entre os mexicas, até onde nos leva esta pesquisa, como em nenhuma outra
sociedade a prática sacrificial foi tão intensa e tão bem documentada, isso atribui aos
sacrifícios humanos particularidade toda especial.
As informações de maior consistência sobre as práticas de sacrifícios humanos na
Mesoamérica constituem-se de pesquisas arqueológicas e de um conjunto de fontes históricas
nativas, de registros figurativos produzidos em tempos pré-coloniais
14
,
como de pinturas
murais e em cerâmicas, muitas das quais versaremos adiante. Além dessas, destacamos as
fontes coloniais nativas produzidas no âmbito mesoamericano no século XVI. O resultado
dessas produções são códices elaborados com a participação de membros da sociedade
mesoamericana. No entanto, as fontes que marcaram a imagem do nativo americano no
mundo ocidental e a visão que se tem ainda hoje sobre grande parte destes grupos dos tempos
pré-hispânicos ou coloniais são determinados, em grande medida, pelos escritos produzidos
por conquistadores, funcionários reais e religiosos espanhóis dos séculos da conquista e
colonização. Dessa produção destacam-se as fontes elaboradas pelos cronistas religiosos, as
quais trazem numerosas informações sobre as práticas de sacrifícios rituais e que acabaram
servindo como justificativa para a conquista física e espiritual.
Dentre as produções que relatam a história mesoamericana e que delinearam o
período do “Descobrimento” e da “Conquista”
15
estão Cartas, Relações, Crônicas e Histórias.
Ao olharmos para a complexidade e diversidade das fontes, é possível percebermos uma
massa textual heterogênea, em que a alteridade acaba sendo um catalisador do olhar do século
XVI, organizando os discursos, dentre eles es o dos rituais de sacrifícios. Algumas
14
Quando abordamos os termos pré-colonial, colonial ou s colonial não podemos pensar apenas na acepção
cronológica, mas, também, em ressignificações discursivas concernente as relações a partir do contato entre a
Europa ocidentalizada e a América indígena.
15
Temos consciência das críticas feitas à cristalização/definição destes processos em tempos distintos. Desta
forma, a utilização destes termos é feita no sentido de clarear as exposições.
28
produções do período supracitado possuem peculiaridades: tiveram participação de
informantes, de sábios ou de alunos indígenas dos colégios missionários sobre os quais
versaremos nas próximas páginas. Essas produções, ou códices encomendados, tinham
interesses bem pragmáticos, ou seja, conhecer a região e a cultura que se pretendia controlar
política e economicamente, bem como conhecer as antigas crenças, facilitando o trabalho
missionário.
A partir das Cartas, das Relações e, principalmente, das crônicas religiosas
objetivamos descobrir como as práticas de sacrifícios rituais são retratadas, bem como
perceber de que forma tais informações produziram uma imagem das culturas
mesoamericanas. Levando em consideração que as fontes são heterogêneas, pretendemos
descobrir, a partir das práticas de sacrifícios rituais de seres humanos, como o indígena (o
outro cultural) foi compreendido, descrito e interpretado nas produções coloniais
mesoamericanas, em especial naquelas dos cronistas religiosos espanhóis, sobre os quais
versaremos nesse capítulo. Assim, a intencionalidade teórica não consiste apenas em
descrever os rituais, mas em demonstrar um diálogo discursivo um tanto quanto oculto sobre
os rituais de sacrifícios nas fontes.
1.2 Evidências arqueológicas
Os trabalhos de pesquisas arqueológicas dão indícios que na Mesoamérica, desde o
período pré-clássico, pelo menos na região do altiplano, havia alguma forma de ritual de
sacrifício. O que fica evidente, é que não como deduzir, a partir de todos os restos mortais,
a forma como eram sacrificadas as vítimas: se antes de morrerem eram torturadas, ou se, após
a morte tinham algum tratamento particular, como, por exemplo, a extração do coração. Como
aponta Torres (1994: 63), em Tlatilco foram encontradas muitas tumbas que continham
vítimas com várias vértebras unidas, o que pode indicar, segundo o autor, que as cabeças não
se desprenderam por decomposição natural, mas foram decepadas em um possível ritual.
Além desses restos mortais, foram encontrados outros, de crianças, das quais mãos e pés
estavam separados dos seus corpos e muitos deles, estavam sem a cabeça.
Outros achados arqueológicos como a obra El Señor de las Limas, na região Olmeca,
ajudam-nos a deduzir que a criança carregada nos braços da personagem esculpida em pedra,
sugere a sua condição de vítima sacrificial. (TORRES, 1994: 63).
29
El Señor de las Limas (http://terraeantiqvae.blogia.com).
1.3 História e tradição
Quando os primeiros missionários chegaram à região central do México para
construir, entre outras coisas, uma nova cristandade, certamente, não podiam imaginar o
universo lingüístico com o qual iriam se deparar. Existiam na Mesoamérica em torno de 133
famílias lingüísticas, dentre as quais, revelava-se como principal a náhuatl
16
ou asteca, com
mais de 20 dialetos. Esse universo não era dotado apenas de um complexo sistema de signos
lingüísticos, mas, também, como aponta Leon-Portilla (1992), de Itoloca e Xiuhámatl, ou seja,
de “tradição” e “história”. A palavra Itoloca pode ser traduzida como uma das formas mais
antigas para a preservação da memória do passado náhuatl, “o que se diz de alguém ou de
algo”; enquanto a palavra Xiuhámatl
, segundo Leon-Portilla, equivale à “anales o códices
17
de años”. O Xiuhámatl, o que se dizia, também se inscrevia nos códices”, constituía, no
mundo náhuatl, um complemento da Itoloca. Esses conceitos revelam de certa forma a
estratégia nativa de explicar e guardar a história. (LEON-PORTILLA, 1992: 50-54).
Uma perspectiva mais horizontal de olhar a história contada pelos povos
mesoamericanos, pode ser encontrada nos escritos pictoglíficos
18
presente nos códices e
outros suportes materiais. As fontes, como os registros figurativos produzidos em tempos pré-
16
Segundo León-Portilla (1992: 13), o termo náhuatl, aplicado a língua e cultura dos antigos mexicanos
compreende em forma genérica as várias etapas de seu desenvolvimento ou, pelo menos, desde o período tolteca
até a etapa final dos mexicas. Assim, usaremos o adjetivo huatl no singular, e nahuas, no plural, para nos
referirmos a instituições culturais do México Antigo, como sua arte, historiografia, etc.
17
A palavra códice vem do termo latino codex, que significa livro manuscrito. Tal termo é utilizado para
denominar os documentos pictóricos ou de imagens que foram produzidas por indígenas do México e da
América Central.
18
Termo utilizado por Santos (2002), o qual evoca a combinação entre elementos pictóricos e glíficos.
30
coloniais, bem como as pinturas murais e cerâmicas, tratam centralmente do passado
indígena, ampliando, assim, o conjunto de fontes históricas nativas (SANTOS, [s.d.]: 06).
Os códices podem ser classificados de acordo com suas origens, época, suportes
materiais e conteúdo. A classificação a partir da origem dos códices remete-os à civilização
pertencente: maias, mistecas, mexicas, etc. Quanto à classificação pela época, referimo-nos ao
pré-hispânico ou colonial. Referentemente aos suportes materiais, estes variavam desde a
madeira, passando pela cerâmica, o osso, a pedra, o estuque, o tecido de pele animal e até o
papel, o qual poderia ser produzido a partir da casca da figueira (papel amate), da fibra do
agave (papel maguey) ou da palma iczotl. Além desses suportes, destaca-se, no período
colonial, o papel europeu com sua tela industrial de pergaminho. Outro elemento importante
de classificação dos códices é o conteúdo temático. Os códices são agrupados a partir da
relevância ou dos conteúdos dos temas de cada um deles, tais como calendários (rituais),
históricos, genealógicos, cartográficos, econômicos, etnográficos e miscelâneas.
Não uma precisão quanto à quantidade de dices mesoamericanos conhecidos,
sendo que apenas parte deles está relacionada em levantamentos de pesquisas, porém o
número de códices conservados na atualidade é muito reduzido. Sabemos que Juan de
Zumárraga, primeiro bispo do México, no intento de aniquilar tudo aquilo que era
considerado forma de idolatria e, consequentemente, um interstício no projeto colonial,
promoveu a destruição de grande parte dos códices. Os nativos, diante do temor à punição por
guardarem códices, ou na tentativa de evitar que eles fossem parar nas mãos dos europeus,
também foram responsáveis pela destruição de uma parcela deles.
Os europeus compreenderam a cultura nativa - no caso náhuatl e seus “cultos” ou
rituais, os quais incluíam os sacrifícios humanos e as práticas antropofágicas - como
elementos inseridos na demonolatria. Citando Delumeau (1989: 260-264), podemos dizer que,
em especial para os religiosos ibéricos, a idolatria não se encaixava apenas como “[...] uma
forma errônea da religião natural”, [...] mas “[...] o começo e o fim de todos os males”.
Muitos, como o jesuíta José de Acosta
19
,
criam que o Demônio, depois de ter perdido o seu
19
José de Acosta nasceu em Medina del Campo, Castela. Ingressou na Companhia de Jesus, estudando no
Colégio e na famosa Universidade jesuítica de Alcalá. Chegou a Lima em 1572, tornou-se professor de teologia
no Colégio Maior Jesuítico e depois, a pedido do Vice Rei Toledo, lecionou vários anos na Universidade Maior
de San Marcos, atividade interrompida pelas constantes vIagens. Entre 1573-74, a pedido do provincial, estudou
a situação de Cuzco, Arequipa, La Paz, Chuquisaca e Potosi, quando aprendeu o quéchua. Em 1576 tornou-se
provincial. Nos seus relatos periódicos, expõe todos os seus conhecimentos sobre a cultura andina.
31
domínio no mundo antigo, havia se refugiado na América. Dessa forma, os códices
representavam uma ameaça aos planos políticos, econômicos e religiosos dos europeus na sua
relação com o Novo Mundo e seus habitantes.
Queima de códices. Relación de Tlaxcala, f. 242r (SANTOS, 2002: 95).
Serge Gruzinski (1992a) analisa a idolatria como uma espécie de barreira no intento
colonial de ocidentalização. Para o autor, a idolatria expressava um conflito cultural nos
campos da religiosidade, da política, da ética e, de modo geral, do cotidiano. Assim, ela seria
uma forma de resistência ao colonialismo.
A destruição dos códices ou o combate ao que se considerava idolatria, ao contrário
do que já foi defendido por muitos historiadores e antropólogos, não destruiu a cultura
indígena. Nessa perspectiva, não adotamos o critério de estagnação ou rigidez no termo
cultura, idéia defendida por Gruzinski (2001: 60), de que o conceito de cultura deve ser
relativizado. Desta forma, encontramos um panorama de uma realidade flutuante, complexa e
mutável, a qual o autor define como o modelo da nuvem, que “supõe que toda a realidade
comporta algo de irreconhecível e sempre contém uma dose de incerteza e de aleatório”.
Não queremos, com isso, minimizar o impacto cultural proporcionado pela
destruição dos códices, bem como a repressão sofrida pelos nativos, a partir daquilo que os
europeus consideravam como idolatrias. Ao compartilharmos da perspectiva de que a cultura
é uma realidade flutuante, fica-nos a idéia de que existem vários elementos que merecem ser
analisados e discutidos, não como forma de relativização absoluta de um determinado tema de
32
pesquisa, mas de relativização de verdades absolutizadas, como por exemplo, a teoria de que a
conquista militar tenha sido uma ação européia frente aos nativos da América.
20
Devido à destruição dos códices pré-hispânicos, seja por obra dos espanhóis ou dos
próprios nativos, atualmente restam pouquíssimos exemplares seus, cerca de uma dúzia,
diferentemente do que ocorre com os coloniais, que chegam a ser mais de cinco centenas.
Algumas dessas produções são frutos da participação de clérigos ou funcionários da coroa
castelhana que encomendaram cópias ou explicações de códices aos informantes, sábios ou
alunos indígenas dos colégios missionários. Como afirmamos, tais produções tinham
objetivos bem pragmáticos: conhecer a cultura e a região que se pretendia controlar política e
economicamente, bem como conhecer as antigas crenças visando o trabalho missionário para
a conquista espiritual. Dentre as produções, destacamos o Códice Vaticano, o qual, feito de
papel europeu, encontra-se, atualmente, na Biblioteca Apostólica do Vaticano. Atribui-se sua
compilação ao frei Pedro de Los Rios. A singularidade deste códice, é que ele possui uma
cópia de um códice pictoglífico, provavelmente feito por um dos alunos mexicas. A
particularidade do códice, de um documento que sobrepõe duas tradições culturais, contribui
para a compreensão do modo como os religiosos entenderam um mundo distinto do seu.
Como um contraponto das crônicas religiosas espanholas, como as de Durán e Sahagún, sua
importância central advém do fato de tratar da cosmovisão, do calendário, da religião e da
história mexica. O códice é um verdadeiro tratado que, estudado com cuidado, pode auxiliar a
compreensão de códices pré-hispânicos e de crônicas do século XVI.
Outras produções, ainda, resultaram em textos explicativos, como a “Leyenda de los
soles” e os “Anales de Cuauhtilan”. Segundo Santos (2002: 94), esses códices, mesmo tendo
sido encomendados por espanhóis, possuem integridade e organização, sendo que muitas
vezes são embasados em leituras de códices pré-hispânicos.
20
Restall nos chama a atenção para algumas construções históricas nas abordagens sobre a colonização européia
na América, denominando verdades absolutizadas como lendas ou mitos. Um dos mitos que o autor desenvolve é
o mito do conquistador branco. Nele, o autor aponta para um novo olhar na análise da conquista da América.
Segundo Restall, a conquista não pode ser estudada apenas na perspectiva bipolar do confronto (militar ou
interesses) de europeu de um lado e indígenas do outro. Existiam circunstâncias e objetivos políticos que vão
além do já mencionado. O confronto (a conquista militar) transcende os pólos nativos e europeus. Segundo o
autor, entre os próprios nativos existem elementos internos que são merecedores de pesquisa quando o tema é a
conquista da América. Exemplo disso são os Tlascaltecas e outros grupos que resistiam à incorporação pelo
Império Asteca, os quais não foram instrumentos passivos da estratégia de Cortés de utilizá-los como aliados no
confronto contra os mexicas. Ao contrário, esses nativos utilizaram-se dos espanhóis para promoverem seus
interesses e combater os seus adversários (RESTALL, 2006: 95-124).
33
Além dessas produções, outro tipo textual que será de suma importância nos estudos
mesoamericanos e fundamental para nossa pesquisa são as produzidas por conquistadores,
religiosos e funcionários reais. Em grande medida, como versamos anteriormente, essas
produções acabaram influenciando a visão ocidental sobre os indígenas americanos dos
tempos pré-hispânicos ou coloniais.
1.4 Os cronistas das Índias
O encontro entre a Europa renascentista e a América indígena no século XVI
suscitou e ainda suscita, em grande medida, uma multiplicidade de conceitos e discursos. O
uso dos conceitos ou de uma opção conceitual operacional pode revelar uma tomada de
consciência política na construção teórica dos sujeitos. Sob essa perspectiva, compartilhamos
da concepção que o significado não é mero produto direto do ato, pois ele está sujeito às
reflexões que fizemos sobre ele, sofrendo variações a partir do modo e do sentido com que ele
é interpretado. Os textos dos conquistadores, em especial, delimitam, em grande medida, a
visão que temos dos indígenas mesoamericanos antes da chegada dos espanhóis. Estes,
assentados à concepção cristã, necessitavam inadiavelmente explicar o “Novo Mundo” não
mencionado pelos textos bíblicos.
1.4.1 O sentido da história: a voz que interpreta
Ao afirmamos que os textos dos conquistadores possuem grande influência para a
visão que temos da grande maioria dos indígenas da América, surgem algumas perguntas: É
possível identificar a voz indígena nas distintas fontes? A partir dos rituais de sacrifícios de
seres humanos realizados pelos mesoamericanos, é possível perceber como os indígenas são
reconhecidos e interpretados nas fontes que nos propomos a investigar?
Bruit, na tentativa de fazer uma interpretação da história da América Latina, afirmou
que, “[...] o latino-americano vive duas histórias simultâneas, que o dividem como discurso e
ação, embora a unidade como homem, seu reencontro consigo mesmo esteja dada na luta
desenvolvida para libertar-se”. Essa dicotomia no interior do latino-americano faz com que o
inconsciente, segundo o autor, recupere conteúdos esquecidos do passado, é o que ele chama
de “outra história”. O motivo da recusa dessa “outra história” é sua “feiúra”. “Como a
realidade se nos apresenta cruel e assumi-la nos envergonha, fazemos o jogo da simulação:
simulamos o que não somos. Preferimos viver e saber a história dos vencedores, do Ocidente,
só que nada do Ocidente funciona em nossas sociedades.” (BRUIT, 1994: 48-49).
34
Nos dias atuais, se olharmos a história sob outra lente, é possível perceberemos que
muito do que foi dito e escrito sobre a história da América não passa de mito, como
classificou Restall (2006). Em obra recente, o autor analisa que podem ser qualificados como
mitos vários conceitos que, em grande medida, classificam os europeus, militarmente,
culturalmente e tecnologicamente superiores, enquanto os indígenas são vistos como fracos e
vulneráveis.
1.4.2 Cartas, Relações, Crônicas e Histórias
Os europeus foram confrontados na América com povos e sociedades diferentes em
uma proporção e variedade até então jamais experimentada por eles. As primeiras obras sobre
o Novo Mundo foram escritas por pessoas que não tinham modelo algum a seguir. Por isso se
expressavam com o vocabulário que conheciam, comparando o novo mundo e a Europa a
todo o momento. Havia, além disso, a necessidade de encontrar um lugar dentro da
humanidade de então para aquela imensa população de nativos. Alguns cronistas diziam que,
sem dúvida, eram descendentes de tribos de Israel. A alteridade foi o centro organizador num
primeiro momento, ou fase do discurso americano, sendo que a leitura que os espanhóis
fizeram dos habitantes da América foi através dos valores da cultura ocidental. O outro
passou a ser um elemento de apropriação através da escrita. São Cartas, Relações, Crônicas e
Histórias que delinearam o período do descobrimento e da Conquista. Esses escritos formam
uma unidade, tanto temporal como textual, o que não impede que haja diferenças, seja de
forma ou de funções.
O primeiro tipo textual citado pelo autor Walter Mignolo (2002: 69) são as Cartas
Relatórios que narram, com certo detalhe, um acontecimento. Mignolo destaca que para os
navegantes e conquistadores, a carta foi a maneira mais prática de cumprir com uma
obrigação e, portanto, o meio mais adequado para realizá-la. Além disso, a carta é um
exemplo clássico de como elas cumpriram um papel discursivo humanista renascentista.
A primeira produção de texto sobre a América escrito por um europeu pertence a
Colombo e foi o seu diário de navegação, o qual pode ser classificado, também, segundo
Mignolo (2002), como carta, pois nesses textos existe um apelo a um determinado
destinatário. As Cartas e as Relações são classificadas como tipos discursivos textualizados,
pois tinham o objetivo de informar a Coroa. Exemplo destas são as cartas enviadas por
Cristóvão Colombo e Hernán Cortés rei espanhol.
35
O Conquistador do México utilizou em sua correspondência duas terminologias:
Cartas e Relações
21
. As cartas são aquelas nas quais trocas de informações referentes a
alguma necessidade, enquanto que as Relações no século XVI, segundo Mignolo, são os
relatórios ou informes de alguma coisa que aconteceu e que, neste caso, deveria ser informado
à Coroa. Uma característica bem peculiar das Relações, que Colombo escreveu, foi que as
mesmas atendiam ao pedido dos reis em descreverem com maiores detalhes o que havia
sido encontrado e, anteriormente, mencionado pelo descobridor. Assim, as Relações não
representam uma observação livre, mas respondem à solicitação de quem está vendo.
Explicando de outra forma, foram os reis, na posição de solicitantes de informações, que
determinaram, de acordo com seu interesse, o que Colombo fosse escrever. É nesse entorno
de circunstâncias que as Relações surgem escritas por homens de letras que seguiam um
modelo forjado pela necessidade (solicitação de informações por vias oficiais ou não)
(MIGNOLO, 2002: 70).
As formas como o outro foi descrito e estudado pelo europeu foram diversas. Além
das Cartas e Relações mencionadas, as Crônicas e Histórias
22
são tipos textuais muito
utilizados no período em questão. Segundo Mignolo, a Crônica é o vocábulo usado para
determinar o informe do passado fortemente estruturado pela seqüência temporal, sendo que,
em seu sentido medieval, ela diferencia-se dos Relatos e das Cartas, pois possui uma lista
organizada de acontecimentos que não se quer esquecer. Outra diferença marcante entre
Cartas, Relatos e Histórias é que quem escreveu, não o fez apenas pela obrigação de informar
uma autoridade, mas, inclusive, havia uma intenção cronológica dos acontecimentos
(MIGNOLO, 2002: 75-76).
O primeiro destes escritores a utilizar a palavra História foi Fernández de Oviedo
23
(1478 – 1557), um autor que havia viajado pela Itália, tido contato com as tendências
intelectuais da época (MIGNOLO, 2002: 78). Além do objetivo de descrever a natureza
21
As cartas de Relación são em número de cinco, tendo desaparecido a primeira (julho de 1519). Os manuscritos
seguintes, 1520, 1522, 1524 e 1526 constituem um códice conservado na Biblioteca Imperial de Viena. Nas
publicações deste epistolário, a carta extraviada é substituída por uma relação enviada ao imperador pela Justicia
y Regimiento de la Villa Rica de la Vera Cruz (10 de junho de 1519) e que igualmente faz parte do códice.
(FERREIRA, 1959:26).
22
O significado da palavra história na Antigüidade clássica era testemunhar um acontecimento, o qual era
contemporâneo de quem o relatava. Quando o assunto referia-se a acontecimentos mais distintos temporalmente,
o emprego à definição era o da palavra anais. Somente com o passar dos séculos é que o termo história foi
sofrendo progressivas generalizações, o que pode ser apreciado nas obras escritas sobre a América no período do
século XVI.
23
A primeira obra de Oviedo, Sumário de la Natural História, é de 1526. Em seguida, no ano de 1535, ele
publicou a primeira parte da Historia General y Natural de las Índias.
36
encontrada nas Índias, Oviedo também teve um objetivo memorial, de descrever a memória
de grandes feitos do passado, principalmente os de Cortés. Assim, suas primeiras obras são
marcadas por descrições da natureza, com uma narrativa de observação e de dados, que
caracteriza uma espécie de “história geral”. Mais para o final do século XVI, início do XVII,
o escritor demonstrou tendências à elaboração de histórias eclesiásticas e histórias
particulares. Segundo Mignolo, comparando com a historiografia do início do culo XVI a
nova tendência dá muita importância à harmonia discursiva, e não somente a uma narrativa de
observação de dados. Com respeito à história moral, outra característica da historiografia do
século XVII é o caráter sentencioso, da “história como mestra de vida”.
Assim como para o “Descobrimento”, também sobre a “Conquista” as primeiras
obras foram escritas, em sua grande maioria, por cronistas não-indígenas. Os religiosos
tiveram um papel preponderante em ensinar a escrita com caracteres latinos aos indígenas que
freqüentavam os mosteiros e colégios, potencializando-os como futuros cronistas. A Nueva
España, um dos principais centros de estabelecimento do poderio colonial espanhol, no
planalto central do México, antigo território dominado pela Confederação Mexica, ficou
marcada por ser um dos primeiros centros de crônicas e histórias elaboradas por indígenas.
Na pluralidade e heterogeneidade dos cronistas das Índias, os evangelizadores
constituíram parte desse grupo. Franciscanos, dominicanos e jesuítas se espalharam por todo o
continente, com seus projetos distintos, temporais e doutrinários. No interior deles, dois
elementos caracterizam a figura enunciativa do evangelizador: a atitude de conhecimento do
outro e a protomestiçagem nas produções textuais. A protomestiçagem esteve presente tanto
no colonizador, quando nos indígenas colaboradores.
Ao levarmos em conta os relatos espanhóis acerca dos sacrifícios humanos, vale
ressaltar que poucos foram aqueles que os presenciaram e relataram. Os espanhóis tiveram a
primeira notícia sobre tais rituais na Mesoamérica durante a expedição de Grijalva no ano de
1518, que encontrou corpos de sacrificados numa ilha, razão pela qual ela ficou conhecida
como Ilha dos Sacrifícios (DIAZ DEL CASTILLO, 1939). O relato mais antigo que faz
referência aos sacrifícios humanos na Mesoamérica é a chamada Primera relación de Cortés,
a qual relata a travessia de Cozumel a Veracruz. Nela encontra-se a seguinte descrição:
Tienen outra cosa horrible y abominable, y digna de ser punida, que hasta hoy no
habíamos visto em ninguna parte, y es que todas las veces que alguna cosa quieren
pedir a sus ídolos, para que mas aceptasen su petición, toman muchas niñas e niños
y aun hombres e mujeres mayores de edad, y en presencia de aquellos ídolos los
abren vivos por los pechos y les sacan el corazón y lãs entrañas y queman las dichas
37
entrañas y corazones delante de los ídolos y ofrecendoles en sacrificio aquel humo.
(CORTÉS, 1973: 22)
Essa referência, no entanto, não nos permite afirmar se os rituais foram presenciados
pelos espanhóis. O certo é que Cortés, ao longo de sua viajem e estadia em Tenochtitlan, teve
a oportunidade de presenciar os rituais realizados pelos nativos, os quais eram públicos e
praticados nos mais variados templos, especialmente em Tenochtitlán.
Acreditamos que as fontes podem nos levar a descobrir algumas questões relevantes
nos estudos mesoamericanos e que as mesmas, se comparadas a partir do elemento que
escolhemos como tema de investigação, ou seja, os rituais de sacrifícios, podem oferecer
algumas pistas sobre a maneira que os nativos foram apresentados e interpretados pelos
cronistas e conquistadores espanhóis do século XVI. Isso equivale a dizer, uma vez mais, que
tentaremos olhar para as fontes e observar quem está falando e de que forma está se falando
sobre os nativos mesoamericanos.
1.4.3 Cronistas religiosos
Dos distintos tipos textuais elaborados no século XVI, optamos por examinar,
especialmente, as crônicas religiosas, as quais trazem inúmeras informações sobre o universo
cultural mesoamericano, principalmente no que diz respeito à religião e aos rituais de
sacrifícios. Tais crônicas dão destaque especial a esses temas, porque seus autores eram
partícipes de projetos de conversão, o que acabou delineando a forma como os “outros”
(nativos) foram descritos e interpretados.
A origem das crônicas está no próprio ato de conquistar, ou seja, era necessário
conhecer a geografia e a história do novo continente. De modo geral, as crônicas contêm três
temas: a descrição geográfica do local; a descrição etnológica dos povos; e a narrativa dos
fatos da descoberta, conquista e colonização dos territórios. O certo é que o uso das crônicas
do século XVI serviu a múltiplos interesses e grupos. É importante, também como tentativa
de nos desprendermos de preconceitos e avaliações equivocadas, estarmos cientes de que o
homem deste período se via diante do desígnio divino e as descrições dos cronistas,
especialmente os religiosos, reproduziam “lugares comuns”, onde apareciam referências ao
Deus criador; à visão que se tinha sobre os nativos, nesse caso, o modo de ser das criaturas; e
à tarefa de evangelizá-las. Podiam aparecer diferenças entre os cronistas, que eram quanto às
concepções e aos papéis reservados para si e para os habitantes nativos ou ibéricos que
conviviam no Novo Mundo.
38
Os cronistas religiosos enfatizavam as qualidades e aptidões das populações nativas
para a conversão. As crônicas religiosas espanholas que tratam da religiosidade
mesoamericana, especialmente no que se refere aos rituais de sacrifícios, visavam a objetivos
claros e específicos. No caso do franciscano Bernardino de Sahagún e do dominicano Diego
Durán, ambos pretendiam elaborar manuais missionários que pudessem auxiliar outros
evangelizadores na conversão dos povos do Altiplano Central Mexicano e suas proximidades.
É claro que o tratamento dado por essas obras à religião e às práticas sacrificiais, esteve
subordinado à prioridade missionária. Observamos que Sahagún interessou-se em conhecer a
fundo a cultura indígena, tornando-a tema central na composição daquela que foi a sua maior
crônica: A História geral das coisas da Nova Espanha escrita em meados do século XVI.
Dentre as principais contribuições do pensamento antropológico do cronista, destacamos, na
produção de seus textos, a utilização dos métodos e técnicas do que, no século XIX, foi
chamado de “ciência etnográfica”, isso porque descreveu o contato hispano-indígena e a
religião mexica.
Além dos cronistas supracitados, o dominicano Bartolomé de Las Casas é uma fonte
constante de pesquisas e discussões da memória mesoamericana. A novidade em Las Casas é
a apresentação de propostas para a colonização e evangelização pacífica do Novo Mundo. Sua
intenção principal foi a de defender a população nativa, suas terras e seus recursos. O ponto
primordial de suas defesas, a partir de sua perspectiva de cristianismo, consistia em rebater as
acusações feitas contra os indígenas, sobretudo aquelas que afirmavam que os nativos eram
inferiores aos ocidentais. Suas defesas de população das novas terras, inclusive absolvendo-as
das práticas sacrificiais, como veremos no terceiro capítulo, são discrepantes dos argumentos
utilizados por outro cronista que merece nossa atenção: o franciscano, frei Toríbio de
Benavente, ou Motolinía.
Na produção da obra de Motolínia há uma ambigüidade que se faz notar: por um lado
com horror os sacrifícios feitos aos “ídolos” e acusa os indígenas de cultuarem o demônio,
mas também afirma que estes estavam iludidos e desencaminhados pelo diabo e seus
sacerdotes, sendo títeres nas mãos de seres infernais. Para ele, o nativo não conhecia a
verdade divina do único Deus dos cristãos, estando encobertos pela idolatria imposta pelos
sacerdotes.
A seguir faremos uma breve análise dos cronistas mais importantes para a nossa
pesquisa, ou seja, aqueles que, de forma heterogênea, descreveram ou discorreram sobre as
práticas rituais de sacrifícios. Faz-se necessário conhecermos os cronistas para que,
39
posteriormente, possamos compreender como os nativos foram descritos e interpretados por
eles, bem como as semelhanças e discrepâncias nos distintos relatos.
1.4.3.1 Fray Toribio de Benavente (Motolinía)
Dentre as fontes que abordam a questão dos sacrifícios, Toribio de Benavente ou
Motolinía
24
é um dos cronistas que mais descreve alguns dos rituais ocorridos em
Tenochtitlán, Tlaxcala e outros lugares. O franciscano nasceu em Benavente, província de
Zamora, mas não registros precisos de data. O mais provável é que tenha sido entre 1482 e
1491, isso porque, no ano de 1531, ele admitira passar de 40 anos. Porém, se a data do seu
nascimento é desconhecida, sabemos que a da sua morte foi no ano de 1569, na Cidade do
México (MOTOLINÍA, 2001: 5-7).
Ele ingressou na ordem franciscana, aproximadamente, em 1516; e chegou à Nova
Espanha em 1524 junto com o assim chamado “grupo dos doze apóstolos
25
”. Desde sua
chegada, Motolinía, bem como os demais companheiros franciscanos, contaram com auxílio
de indígenas (que falavam espanhol) para estabelecerem comunicação com os demais nativos.
Os franciscanos tinham uma rede de comunicação social formada de pessoas que ajudavam na
relação da fala entre os nativos e os religiosos europeus
26
As obras realizadas pelo franciscano, por estarem entre as mais antigas sobre a
América, tornaram-se as fontes mais pesquisadas e influentes para os cronistas posteriores, o
que as torna fonte obrigatória em nossa pesquisa. Da sua produção, destacamos a Historia de
los indios de la Nueva España, escrita entre os anos de 1540 e 1550, enquanto ele era
guardião do convento de Tlaxcala, com o intuito de expressar seu ponto de vista sobre a
24
O frei também é conhecido pelo sobrenome Motolinía, nome que adotou ao descobrir que essa palavra
significava “pobre”. O frei, ao se apresentar como Motolinía, o “pobre humilde”, pretendia assumir um projeto
de evangelização ao modo peculiar franciscano. Adotando a Nova Espanha com interesses missionários viveu o
seu projeto de conhecer a racionalidade dos nativos (MOTOLINÍA, 2001: 8).
25
A expressão “Os doze apóstolos” refere-se aos franciscanos liderados por Frei Martin de Valência que
chegaram ao xico em 1524. A tarefa do grupo dos dozeera catequizar os indígenas, “lance inicial de uma
empreitada de educação fortemente inspirada no humanismo da primeira metade do século XVI” (GRUZINSKI,
2001: 99)
26
Restall (2006: 149-155), na obra Sete Mitos da Conquista Espanhola, questiona a teoria d a comunicação entre
espanhóis e indígenas. Para ele, o processo comunicativo foi bem mais complexo daquilo que foi apresentado
pelos espanhóis como um ponto positivo. Segundo o autor, os espanhóis durante anos, convenientemente,
afirmaram sucesso na empreitada comunicativa, pois, assim, sustentavam as afirmações de que os nativos
haviam sido subjugados e convertidos. O autor destaca que aquilo que era exaltado pelo espanhóis como um
elemento positivo, não passou de um elemento falho, ou seja um mito da comunicação/falha; tanto que o
questionamento sobre esse mito já teria acontecido no século XVI, sobretudo pelo frade dominicano Bartolo
de Las Casas.
40
conquista e sobre as culturas autóctones. O autor exaltou o trabalho dos franciscanos como
um paradigma na luta contra o demônio, o qual teria se apoderado dos povos indígenas.
Sobre a obra, existem algumas dúvidas em torno de sua autoria. O mais provável, no
entanto, é que o franciscano seja mesmo o autor; ademais, ela era fruto de um pedido feito
pela Ordem dos Franciscanos, em 1536. Embora tenha sido concluída ainda no século XVI,
sua publicação aconteceu apenas no século XIX. Essa discussão, no entanto, passa à margem
da questão central, que é a importância que essa obra teve e ainda tem para os estudos sobre a
Nova Espanha: o processo de conquista e os fundamentos em que se baseou o clérigo católico
para justificar a conversão dos indígenas.
O frei viajou por toda a Mesoamérica, estudou o náhuatl, bem como os códices e
procurou entrar em contato com os indígenas para entender seu passado e seus rituais,
aproximando-se, dessa forma, da cultura nativa. Com isso, acumulou conhecimento para
alcançar seus objetivos de evangelização e catequização.
Motolinía, como forma de alcançar os objetivos da evangelização dos nativos,
respaldou o uso “justo” da força, o que acabou justificando sob esse aspecto a ação dos
conquistadores. No entanto, se por um lado justificava o uso da força em pról da
evangelização, por outro lado, criticava a exploração material e a crueldade a que os nativos
eram submetidos para fins únicos de produzir riquezas.
Contudo, a questão presente na crônica de Motolinía é que Deus estaria encoberto
pela idolatria imposta pelos sacerdotes, “indutores do demônio”. Nesse sentido, os povos do
Novo Mundo foram retratados como “um povo crente”, porém, adoradores de práticas
erradas, cabendo ao clérigo cristão levar-lhes a verdadeira fé.
No tocante aos rituais de sacrifícios, o frei possivelmente não tenha presenciado
nenhuma cerimônia. Suas descrições são relatos de alguns conquistadores ou informações de
alguns indígenas, sendo que, de modo especial, os maias não figuram entre os seus interesses
etnográficos. A descrição dos sacrifícios não era despretensiosa, isso porque dentre os mais
diversos rituais indígenas existentes, tais atos eram os que mais chocavam seu olhar cristão. A
ênfase na crueldade dos sacrifícios e em seu caráter demoníaco como veremos no terceiro
capítulo, pode ser explicada além do fato de o autor ser um clérigo, pelo público alvo de sua
obra. A Historia reforça a necessidade de catequização e salvação da alma indígena, citando
veementemente os rituais de sacrifícios para mostrar que, com o estabelecimento da religião
católica, toda a “barbárie” seria banida.
41
1.4.3.2 Las Casas
Outra fonte que não podemos deixar passar em branco e que obteve grande parte dos
seus dados a partir dos primeiros franciscanos, dentre eles Motolinía, é a de Bartolomé de Las
Casas (1484-1566). Mesmo não tendo produzidos seus textos a partir da história e da cultura
mexica, grande parte de seus tratados sobre os rituais de sacrifícios provêm de fontes da
região do México-Tenochtitlan.
Nascido em Sevilla, Las Casas chegou ao Novo Mundo em 1502. Em 1513 foi
ordenado sacerdote. Viveu no Haiti e em Cuba e, inicialmente, pertencia ao grupo de colonos
chegados naquelas terras com o intento de acumular riquezas. Em 1514 iniciou a sua
atividade de reação contra os abusos e explorações como na mita
27
e na encomienda
28
. Dentre
as suas principais obras, destacam-se a História de las Indias, na qual descreveu os abusos
cometidas pelos colonizadores, e o de unico modo omnium gentium ad veram religionem,
contra a guerra de conversão. Compõe outras obras, como Trinta proposições muito jurídicas,
o Tratado comprobatório do império soberano, e o Tratado sobre índios tornados escravos.
O dominicano foi um dos grandes defensores dos nativos da América. Suas teorias
estavam baseadas no argumento dos direitos naturais. Las Casas recebeu a influência de duas
fontes importantes que lhe ajudaram a formar o seu pensamento: a) a escolástica,
especialmente a de origem tomista, que defende o respeito à dignidade humana e o direito
natural; b) a humanista renascentista, que também reconhece a dignidade humana, filosofia
essa que, no período em questão, está aflorando (BEUCHOT, 2004: 73).
27
A mita, que também era conhecida pelos nomes de “repartimiento” e “cuatéquil”, foi uma das modalidades de
trabalho cneira” ompulsório utilizada pelos espanhóis. Nesse sistema, amplamente empregado na extração e
beneficiamento de minérios, os índios eram escalados por sorteio para uma temporada de serviços compulsórios.
Na “mita mi foi uma forma de trabalho
indígena
compulsório utilizada na América hispânica à época colonial.
As condições de trabalho eram horríveis, existindo muitas doenças pulmonares devido ao ar poluído e úmido.
Eles não tinham casa enquanto trabalhavam nas minas, dormiam ali mesmo, no terreno da mina. A escolha dos
indígenas que iriam trabalhar era feita por sorteio. O tempo de trabalho era de cerca de 4 meses, Logo, depois
desse período, os índios retornavam para suas casas. Nesta modalidade de trabalho o salário era irrisório.
28
Um sistema de trabalho bastante utilizado pelos espanhóis na América foi a encomienda, termo que significa
“recomendar” ou “confiar” algo para alguém. Criado em 1512, esse regime deixava comunidades indígenas
inteiras sob os cuidados de uma encomendero que poderia utilizar a mão de obra dos índios para o
desenvolvimento de atividades agrícolas ou a extração de metais preciosos. Em troca, o encomedero deveria
assegurar o oferecimento da educação religiosa cristã para “seus” índios.
A exploração da mão de obra poderia ser realizada por meio da concessão realizada pela Coroa Espanhola. A
encomienda era repassada somente para duas gerações posteriores à do beneficiado. Apesar de haver expressa
proibição, os espanhóis submetiam os indígenas a várias situações de agressão e tomavam as terras das
comunidades nativas.
42
Descendente de um mercador que esteve na segunda viagem de Colombo às Índias
(1493), desde sua chegada em Santo Domingo, em 1502, até o ano de 1510, Las Casas
exerceu a função de encomendêro e doutrinador. Neste período ele assistiu ao processo
sistemático de dominação espanhola sobre o Novo Mundo, regime ao qual estava integrado.
Las Casas retornou à Espanha entre os anos de 1503 a 1510, com uma breve passagem por
Roma, quando se ordenou sacerdote.
A transformação ocorrida com Las Casas, que de sacerdote-encomendêro tornou-se o
“porta voz” da causa indígena foi um processo que teve o seu tempo. A grande novidade
desde sua chegada à Hispanhola (Santo Domingo) aconteceu com o sermão de Antônio
Montesinos
29
, momento este que seria o primeiro passo da conversão de Las Casas e de sua
ruptura com o colonialismo espanhol. Ao chegarem em Santo Domingo, em 1510, os
dominicanos se escandalizaram com a situação dos nativos frente às encomiendas, e o sermão
de Montesinos é evidência disto.
Em 1511, por ocasião da missa do quarto domingo do advento, a 21 de Dezembro de
1511 e após apurado estudo da situação concreta daquelas populações à luz da cristã, a
comunidade a que pertencia Montesinos encarregou-o de pronunciar um Sermão, para o qual
fez uso do evangelho de Lucas, em que se lê o seguinte:
[...] voz que clama do deserto: preparai o caminho do Senhor, tornai reta suas
veredas, todo vale será aterrado, toda montanha ou colina será abaixada; as vias
sinuosas se transformarão em retas e os caminhos acidentados serão nivelados e toda
a carne será a salvação de Deus. [...] Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da
ira que está para vir? Produzi, então, frutos dignos do arrependimento e não
comeceis a dizer em vós mesmos: Temos por pai Abraão [...] Lc 3.4-8 (BÍBLIA DE
JERUSALÉM, 1995: 1993).
O sermão, com um tom ameaçador e com o discurso do texto bíblico atualizado, fez,
segundo Las Casas, com que ele enxergasse o problema e a exploração pelos quais os nativos
estavam passando. Entretanto, o discurso ainda não fora suficiente para a sua mudança com
relação à causa indígena. Apenas em 1514, no seu trabalho em Cuba, como primeiro
evangelizador do local, foi que ele abdicou totalmente de seus índios encomedados e
denunciou as ações dos colonos na região da Antilhas. Isso aconteceu no período da festa de
29
Frei António de Montesinos foi um frade e pregador dominicano que se distingiu no combate contra o abuso
ao qual se submetiam os indígenas da América por parte dos colonizadores. Enviado para a América em 1510
pelo cardeal Gonzalo Jiménez de Cisneros, com outros companheiros a fim de missionar nas novas terras.
43
Pentecostes, quando Las Casas procurava um texto para seu sermão durante a celebração. O
texto que o fez mudar, em grande medida, foi o de Eclesiástico: “Sacrificar um bem mal
adquirido é oblação de escárnio, os dons dos maus não são agradáveis [...]” Ecl. 35.18
(BÍBLIA DE JERUSALÉM, 1995: 1993). A partir desta data, o dominicano abdicou de sua
encomienda e iniciou uma vida de polemizador e defensor da causa indígena (FREITAS
NETO, 2003: 35-41).
Sobre a religiosidade indígena, Las Casas, apoiado na experiência pessoal de haver
vivido em Santo Domingo, passou a emitir um juízo matizado acerca dos nativos: quase tudo
nelas era uma maneira de religião e pouca, ou quase nada tinham de idolatria. A partir disto,
Las Casas subentendeu o seguinte: a) havia idolatria, mas em pequeníssima dose; e b) estão
muito próximas do monoteísmo suas religiões se reduzem à idéia de um Deus (e sua
razão natural os havia de incitar a ir mais longe, não fosse o Maligno).
Las Casas ofereceu, resumidamente, uma visão em que a idolatria dos povos
indígenas é compatível com as idolatrias antigas e, muito embora seus sucessores cronistas
variem em questões de juízo sobre as sociedades indígenas, ainda assim todos concordam que
a mesma não pôde presumir da religião. Exemplo disso é a questão do sacrifício humano que
gerou horror em alguns e admiração em outros, e que, no caso de Las Casas, apenas o fez
perceber uma forma mais elevada de sacrifício e veneração. Isto, apesar de que, segundo o
dominicano, os rituais não foram vistos por nenhum daqueles que antes relatara.
Para Las Casas, a devoção idólatra seria um grande potencial a ser desenvolvido e
transformado numa cristã verdadeira. Para ele, era mais importante a integração dos
indígenas ao cristianismo do que à cultura européia, sendo que a última seria uma mera
conseqüência da primeira. Ele acreditava que a única coisa que faltava à cultura indígena era
o Evangelho. O dominicano admira a dos indígenas e acreditava que apenas era necessário
levá-los a reconhecerem que tais práticas deveriam ser abandonadas, pois Deus não desejava
vítimas de sacrifícios rituais:
Fue tanta y tal la religión y el celo della y devoción a sus dioses [...] celebrada y
conservada com ritos y sacrificios tales y tan costosos y ásperos [...] consideralla es
cosa para espantar y también para poner temor a los que somos cristianos, cuando
no agradeciéremos a Dios habermos benignamente dado religión y ley tan suave y
sacrificio tan sin costa[...] (LAS CASAS, 1992: 1162).
44
Quanto ao tema dos sacrifícios humanos realizado pelos nativos do Novo Mundo,
Las Casas, na Apologetica Historia Sumaria, de 1551, fez algumas abordagens importantes.
Suas análises merecem nossa atenção na medida em que são um contraponto à construção da
imagem do indígena. Para o frade, os nativos, mesmo sendo praticantes de rituais de
sacrifícios humanos, tinham qualidades que os legitimavam como capazes de se inserirem no
mundo cristão.
É possível percebermos a partir da narrativa de Las Casas uma reprodução
permanente de um indígena bom e pacífico, em contraposição ao espanhol, europeu, mau e
ambicioso. O frade interpretou os nativos dentro de sua perspectiva cristã, fazendo uso dos
adjetivos e das histórias que a Bíblia havia consagrado, fazendo na América a continuação
do plano divino. Nesse sentido, a crítica de Las Casas não foi ao estranho, ao “outro”. Não se
dirigia a outra religião ou cultura, mas aos que conheciam a doutrina católica e a subvertiam.
Assim, a contribuição dos indígenas para que seu projeto funcionasse estava na caracterização
dos mesmos como pacíficos e bondosos, precisando apenas que conhecessem a revelação para
se integrarem ao plano cristão.
Na Apologética Historia Sumaria, o frade fez considerações sobre as condições
geográficas, os costumes dos nativos e suas habilidades “naturais” para a verdadeira religião.
Levando em consideração a questão da idolatria, a solução lascasiana foi recorrer à idéia do
desconhecimento da “verdadeira religião”, tal como os antepassados da religião cristã. No
caso dos rituais de sacrifícios, sua observação foi ainda mais radical: a idéia de sacrifício é
própria de sociedades muito religiosas, como ocorria nos exemplos de Abraão e,
principalmente, no do próprio Jesus Cristo. As comparações feitas pelo dominicano são entre
o Novo Mundo com o passado dos povos pagãos, em especial os romanos e gregos. Uma das
principais idéias centrava-se no argumento de que os nativos estariam vivendo numa fase ou
período anterior, cabendo aos europeus a tarefa de conversão, tornando-os crentes da no
verdadeiro Deus. Dessa forma, o frade colocava-se favorável aos indígenas e considerava-os
como prontos para a evangelização.
Las Casas pensava que era necessário conhecer os nativos, compreendendo o outro.
O que difere o dominicano dos demais cronistas é a forma como ele tratou os nativos. Mesmo
assim, como veremos no terceiro capítulo, o reconhecimento do outro foi uma estratégia para
levar os indígenas a reconhecerem o Cristianismo como a verdadeira religião. Desta forma,
Las Casas não reconheceu o outro como sujeito de significados, apenas de direitos.
45
1.4.3.3 Diego Durán
Outro dominicano que merece ser destacado é frei Diego Durán, o qual nasceu no
ano de 1537, provavelmente em Sevilha. Durán chegou à América entre os anos de 1542 e
1544, morou quase toda a sua vida na região central do México e dedicou-se ao trabalho de
religioso, pesquisador e cronistas entre os indígenas. Ele viveu até os 51 anos, tornou-se frei
de São Domingos com dezenove anos de idade e com vinte e dois foi nomeado presbítero,
teve, portanto, uma ascensão rápida.
Sobre sua família, segundo Eduardo Natalino (2002: 141-42), paira uma polêmica: a
partir de um estudo do seu nome, pode-se chegar à conclusão de que ele pertença,
possivelmente, a uma família de cristãos novos. No entanto, de acordo com o mesmo autor, a
afirmação carece de maiores evidências, ainda que a origem do nome Durán pareça provir de
famílias emigradas para Saragoza vindas do norte da África.
Outra questão em torno de Durán é o fato de ter passado quase toda a sua vida na
América. Assim, para alguns historiadores ele seria um mestiço cultural, um “quase
mexicano”. Natalino, porém, destaca que tais afirmações são “um tanto quanto idealizadas
quando lhe atribuem uma inigualável compreensão da cultura mesoamericana, e até
anacrônica, ao lhe atribuírem a adoção de uma nova pátria que nem sequer existia no século
XVI” (SANTOS, 202: 142).
Duran acreditava que as missões evangelizadoras deveriam adentrar o universo
indígena, isso porque ele havia percebido que toda a esfera social estava permeada pelas
crenças nativas. Ele percebeu que todo corpo social e cultural estava envolvido pelo religioso
indígena. Para Todorov (TODOROV, 1999: 246), Durán queria entender a fundo a religião
indígena pois, dessa forma, poderia distinguir a idolatria da católica no comportamento
cotidiano. Para o autor, o dominicano preocupou-se deliberadamente em enquadrar a história
indígena mesoamericana à história cristã, esforço este que é chamado de sincretismo
religioso, reafirmando o termo de mestiço cultural.
De igual forma, Gruzinski (2001) também concebe o termo supracitado, mas de
forma resignificada. Para ele as duas culturas que se encontravam não eram puras, mas uma
série de misturas anteriores. Portanto, não devemos aceitar a idéia de que mestiçagem é a
mistura de duas ou mais culturas puras que, a partir de um determinado momento, acabam se
encontrando. Assim a “cultura mestiça” é o resultado das diversidades e diferenciações do
povo que se formou a partir do encontro.
46
Durán ao analisar a história mesoamericana usou de conceitos europeus que nem
eram seus. Mesmo assim, Gruzinski considera Durán um mestiço cultural na medida em que a
imagem que ele teve da América não foi a mesma de uma pessoa na Europa, ou de alguém
criado no Velho mundo, como Sahagún.
A fonte de Durán que contém um maior número de informações pertinentes aos
rituais de sacrifícios é a Historia de las Indias e Islas de Tierra Firme
30
de 1581. Suas
informações provêm de testemunhos orais de nativos de distintos lugares indagados pelo
próprio frei; de textos pictoglíficos, como o códice Boturini ou a Tira de la peregrinación;
informações de escritos de religiosos e de conquistadores, como Francisco de Aguilar, um
antigo conquistador da tropa de Cortés que entrara para um convento. Por último, temos seu
próprio testemunho, isso porque ele viveu e cresceu em meio a uma cultura viva que o
impregnou de uma forma muito mais marcante do que a um viajante que passasse pouco
tempo na região. No tocante à obra, segundo Torres (1994: 81), a grande maioria das
cerimônias descritas pelas fontes fazem referência a Tenochtitlan, mesmo que os informantes
tenham sido de Tlatelolco ou outro sítio.
Sua obra, através de 78 capítulos, cobre a história dos astecas, desde a sua possível
origem (que ele interpreta sendo uma das tribos perdidas de Israel), perpassando sua
peregrinação no Vale do México, a tomada de poder entre os demais povos da região, até o
encontro com os espanhóis. Durán traz uma série de dados sobre a cultura, sobre os costumes
e, no caso em questão, sobre a religiosidade e as práticas rituais de sacrifícios. Além disso, a
obra inclui 62 ilustrações e um índice e um glossário de termos em náhuatl.
Sua idéia central no desenvolvimento da Historia general era combater as idolatrias
detectadas nos relatos e, dessa forma, salvar as almas indígenas. Por isso que em meio ao seu
universo a ser descrito, suas escolhas recaíram sobre os elementos que, segundo ele, estavam
mais ou menos vivos e ameaçavam a fé cristã, como as cerimônias de rituais de sacrifícios.
O cronista percebeu que as crenças dos nativos permeavam toda a esfera social, sob a
qual se organizavam aqueles povos. Para ele, o simples conhecimento do mundo cristão por
parte dos indígenas não seria suficiente para a conversão dos mesmos. Seria necessário
30
A edição publicada em 1967, de Garibay, utilizada neste trabalho, contém os três tratados que formam a obra,
dispostos conforme suas datas de produções e ficaram assim distribuídos: Tratado A – Libro dos ritos y
cerimonias (1570): rata dos principais deuses da região mesoamericana, narrando suas origens, festas e atributos;
Tratado B El calendario Antiguo (1579): tenta expor o complexo funcionamento do calendário
mesoamericano; Tratado C – Historia de las Índias de Nueva España e islas de tierra fierme (1581): dá o nome às
edições modernas e tem como principal objetivo a história do povo mexica.
47
adentrar profundamente o universo indígena para que pudessem ser entendidos e, dessa
forma, criar um projeto para a transformação dos “idólatras” em verdadeiros cristãos. Sua
preocupação não era apenas formar súditos de Sua Majestade, Rei da Espanha, mas converter,
verdadeiramente, os indígenas. Durán acreditava que a conversão aparente dos nativos era
resultado de uma deficiência das missões evangelizadoras.
Segundo Santos (2002) a obra de Durán, bem como a de Sahagún que veremos em
seguida, foram consideradas perigosas por uma vertente evangelizadora mais hispanizante,
presente tanto entre franciscanos como entre dominicanos. Para essa vertente, as obras seriam
uma ameaça na medida em que poderiam contribuir para a sobrevivência das “antiguidades”,
consideradas pelos queimadores de livros como demoníacas.
O frei tinha como um de seus principais propósitos salvar os indígenas das garras do
demônio. Como cronista, pretendia precaver os ministros cristãos contra as “armadilhas do
demônio”. Por essa razão acreditava ser necessário conhecer as estratégias e disfarces do
inimigo. Isso equivale em dizer, uma vez mais, que era preciso conhecer a cultura e a
religiosidade dos povos que se pretendia converter, dando um enfoque especial aos deuses e
aos rituais de sacrifícios a eles ofertados como veremos no terceiro capítulo.
1.4.3.4 Bernardino de Sahagún
Indubitavelmente, ao lado de Durán, Sahagún é a fonte que contém o maior número
de informações pertinentes aos rituais de sacrifícios. Assim, podemos destacar Sahagún como
uma das nossas principais fontes no estudo dos rituais de sacrifícios. Além do mais, suas
pesquisas proporcionam uma espécie de tradução da cultura náhuatl.
Sobre a vida de Bernardino de Ribeira antes da chegada na América, pouco se tem
formalmente provado. A grande maioria dos pesquisadores aponta que ele teria nascido na
província de Santiago em 1499 ou 1500. Ainda muito jovem entrou para o convento em sua
vila natal, sendo que, aos treze ou quatorze anos, migrou para um dos mais importantes
centros culturais da Espanha, Salamanca, quando em 1516 ingressou na ordem de São
Francisco. O frei teve uma sólida formação religiosa de cultura medieval, o que o caracteriza
dentro de uma tradição que associava a leitura dos padres da Igreja com autores gregos e
romanos.
Quando Sahagún chegou ao México, em 1530, para trabalhar nas missões, os
franciscanos estavam na região quatro anos, e levavam em sua bagagem o projeto de
48
uma comunidade cristã renovada. Paralelamente aos religiosos, os espanhóis levavam a cabo
o projeto de reconstrução de Tenochtitlan aos moldes das cidades européias. Os antigos
edifícios nativos haviam sido derrubados e, sobre eles, erguia-se sua primeira catedral. A
ordem que se instalava dividia, como afirma Santos, os conquistadores e os conquistados
entre centro e periferia (SANTOS, 2002: 113).
Cerca de quatro meses após sua chegada na América, o frei dominava a língua
náhuatl. Depois Sahagún dedicou-se a pesquisar e estudar a vida e o passado indígena
mesoamericano. Para tanto, foi necessário uma aproximação intensa aos nativos. O frei foi um
dos pioneiros na implantação dos sistemas escolares criados pelas Ordens menores próximos
aos conventos, às quais eram direcionadas à juventude indígena. Não obstante, foi o ano de
1535 que marcou substancialmente a tomada de sua pesquisa. O religioso participou da
criação de um projeto bem mais ambicioso e que foi de suma importância na construção de
sua obra e que veio a ser, indubitavelmente, o pólo intelectual e de dedicação da sua vida: a
criação de uma escola de estudos superiores destinada aos filhos da nobreza indígena. O
colégio de Santa Cruz de Tlatelolco, construído no ano de 1536, formou personagens
importantes na história mexicana, bem como os grandes colaboradores para a obra de
Sahagún (DUVERGER, 1993: 45-47).
Este é um elemento importante na nossa pesquisa, porque, principalmente em
matéria de educação, a grande obra dos franciscanos no México foi a fundação do Colégio de
Santa Cruz de Tlatelolco, centro de produção intelectual do México no período em questão. A
instituição era dedicada exclusivamente aos nativos, filhos da nobreza indígena. Segundo
Duverger, foi por respeito às estruturas tradicionais indígenas, que os franciscanos se
abstiveram de educar os filhos que não fossem pertencentes à classe dirigente. A intenção era
criar difusores da religião ou acólitos na tarefa de evangelização; para isso, os franciscanos
elegiam aqueles que, pelo nascimento, possuíam uma autoridade natural sobre os seus
concidadãos. A instituição, em sua gênese, explica também que muitos deles eram oriundos
do Vale do México (DUVERGER, 1993: 176-180).
Em sua origem, Tlatelolco não foi concebida como um colégio de vocação
“nacional”. Apenas muito tempo após a sua criação é que se abriu a possibilidade de acolher
os filhos dos senhores das províncias. Entre os anos de 1536-46 os alunos são praticamente
todos do Vale do México. Entre os anos de 1536-40 tiveram início as primeiras investigações
etnográficas, a recopilação de sermões em náhuatl, etc; sobretudo, foi nesse período que
49
surgiram os primeiros documentos escritos que consignam a história do México pré-
colombiano (DUVERGER, 1993: 176-180).
Sahagún, bem antes da criação do colégio, havia se dedicado ao estudo da língua
náhuatl e em pouco tempo passou a dominá-la. Muito embora o frei fosse um grande
conhecedor da língua nativa, necessitou dos indígenas para escrever as crônicas que
constituem sua extensa obra. Para nossa pesquisa, o seu livro fundamental é a História geral
das coisas da Nova Espanha, escrita em náhuatl e castelhano, concluída em 1580, mas
publicada em 1830. O principal manuscrito desta crônica é o Códice Florentino, conservado
em Florença, e do qual se publicou um fac-símile em tamanho original patrocinado pela
secretaria do governo do México em 1979. Sobre ele é preciso deixar claro que o Códice
florentino, considerado por muitos como o manuscrito original mais completo, está integrado
pelo texto náhuatl, pela versão espanhola do mesmo e, ainda, por uma coleção de mais de
1850 ilustrações. A primeira versão do texto náhuatl foi escrita entre os anos de 1559-1561,
sendo que até o ano de 1569, quando Sahagún fez uma cópia do Códice dividindo-o em 12
livros, a versão foi objeto de revisões e modificações. Já a versão espanhola do texto náhuatl,
teve sua conclusão entre os anos de 1579-80, e passou a ser a mais divulgada entre os séculos
XIX e XX (FLORESCANO, 2002).
O códice florentino cuja originalidade é a singularidade das três línguas, conserva
particularidades distintas do passado náhuatl. O texto em espanhol, bem como as ilustrações,
é marcado pela formação intelectual do frei e sua maneira de ver o mundo. Anteriormente
mencionamos que Sahagún não esteve nessa empreitada, pois vários estudantes de
Tlatelolco, discípulos do franciscano, proporcionaram muitas interpretações para ele. Sahagún
redigiu um questionário com diversas abordagens consideradas importantes na sua
perspectiva de ver e ler o mundo. Nele, encontravam-se temas dos mais variados, tais como:
rituais, dentre eles os sacrifícios, deuses, festas, sacerdotes, lendas, educação, astrologia,
medicina, discursos morais e teológicos, etc.
Sahagún buscou as informações em três sítios, Tepepulco, Tlatelolco e México. Os
conteúdos foram recolhidos de indígenas que possuíam o conhecimento das tradições e
pinturas, portanto, aptos informantes e tradutores da cultura e tradição náhuatl. No
desenvolvimento da pesquisa esteve presente, mesmo que adaptada à cultura dos povos da
50
Nova Espanha, uma hierarquia escolástica
31
e medieval. Sahagún seguiu uma linha de
abordagens que perpassou o tema sobre os deuses, prosseguiu tratando sobre o céu e o
inferno, o reino terrestre e concluiu com uma relação sobre as coisas humanas e naturais. No
entanto, o frei não seguiu esquemas clássicos e medievais, tanto que na Historia general
incluiu um relato da conquista do México que foi elaborado por seus colaboradores de
Tlatelolco, e, ainda, uma coleção de pictografias que reproduziam como já mencionamos as
antigas formas indígenas de registrar o passado.
Uma das dificuldades encontradas pelos conquistadores, especialmente os religiosos,
foi a de que a cultura nativa estava estruturada e consolidada muito bem em torno de sua
religiosidade e seus ritos. Por esse motivo, Sahagún defendia que era de suma importância
conhecer a cultura indígena para poder converter os indígenas ao Cristianismo. Nesse sentido,
o franciscano compilou os principais elementos da cultura mexica que considerava úteis para
a evangelização dos nativos. Queria mostrar aos companheiros de ordem que havia muitas
persistências idolátricas escondidas.
O cronista centralizou sua atenção nas práticas de sacrifícios humanos e nas
oferendas. Os sacrifícios humanos eram elementos chave no projeto missionário de Sahagún,
pois eram o símbolo máximo de toda prática idolátrica que deveria ser extirpada. Assim, os
rituais apresentavam-se como um argumento incontestável para identificar o “engano”, por
obra do diabo, do qual sofriam os nativos.
Muitos autores, como Todorov (1999: 236) e Balesteros (1995: 249) acreditam que a
curiosidade humanista de Sahagún sobre os povos Mesoamericanos, em especial os mexicas,
ganhou precedência sobre o objetivo pragmático da conversão, gerando, como resultado, uma
obra monumental que ocupou mais de quarenta anos de sua vida. É inegável que a obra do
31
A partir do século XII, a filosofia medieval ficou conhecida como escolástica. Surgiram as universidades e os
centros de ensino. O conhecimento passou a ser guardado e transmitido de forma sistemática. Platão e
Aristóteles, os grandes pensadores da Antiguidade, também foram as principais influências da filosofia
escolástica. Nesse período, a filosofia cristã alcançou um notável desenvolvimento. Criou-se uma teologia,
preocupada em provar a existência de Deus e da alma. O método da escolástica é o método da disputa. A disputa
consiste na apresentação de uma tese, que pode ser defendida ou refutada por argumentos. Trata-se de um
pensamento subordinado a um princípio de autoridade (os argumentos podem ser tirados dos antigos, como
Platão e Aristóteles, dos padres da igreja ou dos homens da igreja, como os papas e os santos). O problema que
se estrutura com a descoberta da América frente a essa cultura, é a pergunta de como enquadrar essa nova terra e
cultura nas explicações bíblicas e filosóficas medievais. Para Santos, em meados do século XVI, Sahagún estava
envolvido num processo de transição da tradição medieval de conhecimento, pois, em sua pesquisa, valorizou os
depoimentos das pessoas em detrimento das escrituras bíblicas e da tradição escolástica, fato esse que
proporcionou a sua obra a possibilidade de ser enquadrada com um caráter moderno, mesmo que em suas
pesquisas de classificação dos seres tenha mantido uma organização tradicionalmente medieval, com uma ordem
hierárquica: divindade, homem e natureza (SANTOS, 2002: 124).
51
frei, em grande medida, expressa a riqueza da cultura mesoamericana. No entanto, é possível
percebermos um Sahagún preocupado com a ortodoxia da católica e em conhecer para
converter. Veremos nos capítulos seguintes que essa preocupação explica a ênfase e o
detalhismo nas descrições que o religioso faz das práticas de sacrifícios rituais, das festas e de
outros aspectos da cultura. Em última análise, a partir da leitura da crônica de Sahagún, é
possível percebermos que seu objetivo declarado era conhecer para converter. Segundo
Santos (2002: 137), isso pode ser entendido a partir da sua concepção etnocêntrica do ser
humano: tinha a certeza de que a única forma de realização das faculdades humanas mais
nobres aconteceria apenas por meio do catolicismo. É nesse ponto que recai a sua crítica
frente aos rituais de sacrifícios, este comportamento como próximo ao bestial, parte inferior
da natureza humana, e que deveria ser refutado da cultura. Mesmo assim, acreditava na
unidade criacional, o que dotaria os povos mesoamericanos de uma predisposição natural a se
manifestarem como verdadeiros seres humanos, ou seja, como cristãos católicos.
Essa breve exposição sobre os religiosos que “escreveram” a história do Novo
Mundo, ilustra um pouco da importância que eles tiveram para com a visão criada sobre a
grande maioria dos indígenas. Nesse sentido, as crônicas foram formas de registro histórico
que, a partir do século XVI, deveria saltar das visões locais para visões globais.
Independentemente de como os cronistas criaram a imagem dos nativos na América, havia
entre eles uma lógica, como descreveu Auerbach (1987: 10): a verdade cristã. Verdade que
está diretamente ligada à noção de História cristã, que tem origem em Agostinho, a partir da
idéia de que o plano divino é sempre superior em relação ao plano terrestre. Os cronistas
sabiam da premissa crisde que “Deus é a verdade”, em que a palavra e o pensamento
representariam sempre a realidade. Dessa forma, a lei representaria a verdade e servir a Deus
seria seguir o caminho certo, verdadeiro, refutando as práticas idolátricas, bem como os
rituais de sacrifícios e a antropofagia. As crônicas revelam diferenças entre o sentido que as
práticas de sacrifícios tinham para os mesoamericanos e a compreensão que os cronistas
tinham destes sacrifícios. Se para os religiosos do Velho Mundo os rituais de sacrifícios
representavam a morte, para os nativos do Novo Mundo representavam a vida, como veremos
no capítulo seguinte.
52
2 A MORTE COMO CONDIÇÃO DE VIDA E OBTENÇÃO DE PODER
Cuando aún era de noche,
cuando aún no había día,
cuando aún no había luz,
se reunieron.
Se convocaron los dioses
allá en Teotihuacán.
Códice Matritense.
Ao chegarem à América os europeus foram confrontados com o diferente em uma
proporção e variedade até então jamais experimentada por eles. Em Tenochtitlán, capital dos
mexicas, sobre cujas ruínas a atual cidade do México foi construída, os espanhóis
encontraram uma jovem e grande cidade com uma civilização complexa. A cidade fazia parte
de um processo urbanístico iniciado três mil anos antes da chegada dos espanhóis. Mas não
apenas isso, toda cultura mesoamericana fazia parte desse processo milenar. Exemplo disso é
encontrado no âmbito da religiosidade, fruto do desenvolvimento histórico-cultural da região.
As práticas sacrificiais faziam parte dos elementos herdados dos antigos povos da
Mesoamérica. Como veremos adiante, os povos mesoamericanos ficaram marcados por uma
tradição interpretativa do Velho Mundo, que classificou os nativos como habitantes ferozes,
comedores de carne humana.
Efetivamente, as concepções de vida e morte dos povos do Novo Mundo eram
distintas da tradição cristã que recém havia chegado à América. Os mexicas, que detinham
nos inícios do século XVI a maior concentração de poder no território mesoamericano,
acreditavam que o universo era um lugar instável, constantemente ameaçado de destruição.
Contudo, a destruição, que aconteceria de fato, poderia ser postergada por meio dos
sacrifícios humanos. É nesse aspecto central da cultura que reside a afirmação de que a morte
apresentava-se como uma condição de vida.
A cosmovisão mesoamericana derivou, como versamos anteriormente, de outras
tradições que a antecederam na mesma região do Vale Central do México. Antes de tratarmos
53
com detalhes a visão de mundo e as principais características dos povos dessa região, vejamos
um esboço da história da formação desses povos e da unidade cultural que os aproximava.
2.1 Horizonte ritual: unidade cultural
Na tarefa de estudar a história dos povos mesoamericanos, um desafio que
encontramos é o de tentarmos nos desprender de “pré-conceitos” que pensam os povos como
partes da natureza, como se não constituíssem culturas particulares, construídas e
transformadas ao longo do tempo. Na seqüência do trabalho veremos que as coisas não
funcionam desse modo. Para que possamos ter uma idéia inicial do complexo sistema cultural
mesoamericano, em 1492 havia na América, dado sobre o qual Colombo não tomou
conhecimento, aproximadamente, mil línguas agrupadas em torno de 133 famílias, dentre as
quais, revelava-se como principal a náhuatl, com mais de 20 dialetos.
O termo Mesoamérica caracteriza uma determinada macrorregião cultural de grande
diversidade étnica, lingüística, sendo que sua unidade cultural está baseada naquilo que Paul
Kirchhoff (KIRCHHOFF, 1960), em 1943, baseado em reflexões de outros estudiosos sobre
as antigas civilizações de parte do México e da América Central, definiu como o complexo
mesoamericano. Kirchhoff percebeu que havia um conjunto de características partilhadas por
diversos povos que habitavam a região supracitada, fazendo deles, mesmo com suas
particularidades locais, uma grande família cultural histórica.
A região da Mesoamérica (SANTOS, 2002: 42).
54
Entre outras coisas, o chamado complexo mesoamericano inclui a agricultura de
maiz (milho) como base alimentar; o cultivo do cacau; o cultivo do maguey, uma planta
utilizada para fazer bebidas fermentadas; a côa, um bastão de cavar feito de um pedaço de
madeira aguçada, endurecido ao fogo, o qual era usado para a plantação; a construção de
pirâmides escalonadas; a prática do jogo de pelota; o uso e a produção de armas de madeira,
nas quais as bordas eram revestidas de lâminas de pedra, em especial a obsidiana e a sílex.
Na medida em que os estudos sobre a Mesoamérica foram avançando, novas
características, especialmente ligadas ao pensamento e à visão de mundo, foram se somando à
proposta de Kirchhoff. Segundo Natalino, podemos destacar atualmente como principais
características do pensamento mesoamericano: a utilização de um sistema de calendário
baseado em dois ciclos concomitantes; a crença da existência de vários sóis ou idades
anteriores com ciclos de 52 anos; a divisão dos espaços em horizontais e verticais, ou seja, de
céus superpostos e de inframundos sobrepostos; a existência de três famílias lingüísticas (o
macrootomangue, o macromaia e o iuto-asteca). Além disso, outra característica atribuída aos
mesoamericanos é a crença de que os homens e as mulherse deveriam contribuir com a força
vital de seu sangue para que o Universo continuasse a existir, devendo agir de acordo com os
destinos manifestos no calendário e determinados pelo tempo (SANTOS, 2002: 40-41).
Geograficamente, a área em torno de 906.000 Km
2
tinha como limites em tempos
pré-hispânicos, ao norte os rios Sinaloa no Pacífico e Pánuco no Atlântico, unidas por uma
linha que passa ao norte dos rios Lema, Tula e Moctezuma; ao sul a zona exclui Honduras,
salvo a região noroeste, e exclui também a parte oriental da Nicarágua e Costa Rica, exceto
uma porção noroeste de Guacanaste e a península de Nicoya.
2.2 Origens culturais
Quando o tema é o tempo da presença de seres humanos no continente americano, é
preciso, no mínimo, ter bastante cautela para apontar uma data com precisão. O que podemos
afirmar é que tudo na história da América é bastante antigo, pelo menos, mais antigo do que
se supunha ser até bem poucos anos atrás. Algumas pesquisas apontam uma datação de
aproximadamente 40.000 anos para o povoamento inicial do continente.
Aproximadamente no quinto milênio a.C. teve início, na região mesoamericana, um
processo que desembocaria, mais tarde, na agricultura. Pode-se caracterizar este período como
uma etapa de transição entre a simples apropriação do que a natureza oferecia e a produção
sistematizada, que viria a propiciar a sedentarização dos povos. Este processo originou-se,
55
provavelmente, a partir do conhecimento que os povos coletores-caçadores adquiriram sobre a
germinação das plantas. Isto lhes conferiu a possibilidade de interferir nos ciclos de
desenvolvimento vegetal. A domesticação de algumas espécies certamente aconteceu a partir
da repetição da intervenção nos ciclos vegetais por centenas ou milhares de anos. Por volta do
ano 3000 a.C., o excepcional saber dos povos da Mesoamérica culminou na chamada
“invenção do milho”
32
. Este feito é de suma importância para os povos mesoamericanos, a
ponto de, em suas cosmogonias, narrarem que a humanidade atual teve a carne de seus corpos
feita com a massa do milho (SANTOS, 2002: 47-49).
Em se tratando da cultura mesoamericana, é possível atribuir-lhe, pelo menos, três
milênios de história, período que podemos distinguir em três horizontes culturais:
2.2.1 Pré-Clássico ou Formativo
No período Clássico ou formativo (1500 a.C. 300 d.C.) teve início o processo do
desenvolvimento do cultivo do milho e do sedentarismo. Sua aglutinação foi lenta. Iniciou
com torno de pequenas aldeias agrícolas, com diferentes áreas que elaboraram técnicas,
formas e estilos de decoração, até a formação da primeira grande civilização mesoamericana,
os olmecas no Golfo do México.
A partir da sedentarização dos povos mesoamericanos, ocorreu um desenvolvimento
de técnicas de armazenamento e transformação dos alimentos. Junto a isto, na região do Golfo
do México, constituiu-se a utilização da cerâmica. Analisando a forma destas cerâmicas,
observa-se a existência de um conceito comum que as aproxima: o de que elas estavam
ligadas a uma força criadora, sendo esta um elemento feminino, ao qual era associada a
fecundidade. Sobre este aspecto, evidências apontam para uma produção de vasilhas
decoradas em cores combinadas e com figuras de animais, de frutas e de plantas. Eram
modeladas figuras femininas de barro que, talvez, se relacionassem com a fertilidade e,
possivelmente, representassem uma manifestação de religiosidade
(VAILLANT, 1990: 41).
Uma indicação adicional às práticas religiosas deste período, segundo Vaillant (1990:
42), é a de um possível tratamento dado aos mortos:
Eran enterrados, pero raras veces se ajustaban a un plan fijo: algunos flexionados,
otros extendidos, y no solía haber entierros colectivos. Sin embargo, a veces si se
32
“A palavra invenção é empregada pelo fato de o milho cultivado ser tão diferente de qualquer espécie silvestre
que, os botânicos encontram muita dificuldade em estabelecer qual planta foi a antecessora do milho.”
(SANTOS, 2002: 48).
56
hacían entierros múltiples, y las diferencias de edad y de sexo de los ocupantes de
una tumba sugieren el entierro de una familia. Los esqueletos exhumados no tienen
señales de muerte en la guerra o por sacrificio (...) (VAILLANT, 1990: 42).
Estes restos não ajudam a entender perfeitamente quais os arranjos ou as formas de
organização da vida social e política desses povos. As únicas evidências apontam para sua
economia, que estava baseada na caça, no cultivo e numa possível comercialização.
O final desse período corresponde ao princípio dos centros cerimoniais e a
construção das primeiras pirâmides no Vale Central do México.
33
Na Mesoamérica, os mais
antigos centros cerimoniais nasceram nas terras baixas tropicais da costa do golfo, no sul dos
estados de Vera Cruz e Tabasco, e o povo que os ergueu foram os referidos olmecas.
A civilização olmeca deixou estabelecidos padrões de cultura que influenciaram os
séculos posteriores, como pirâmides e altares, estelas esculpidas, baixo-relevos, jades, a
preocupação com a contagem do tempo e, sobretudo, os rudimentos da escrita hieroglífica.
Portanto, surgiram com os olmecas os traços essenciais de todas as altas civilizações do
México.
2.2.2 Clássico ou Teocrático
O período chamado Clássico (300 a 900 d.C.) tem como característica marcante o
rompimento com as tendências universalizantes da época anterior, dando origem a vigorosas
culturas regionais. A grande marca do Clássico, se assim podemos dizer, foi a consolidação e
o desenvolvimento do processo urbanístico, o qual vinha sendo gestado desde as épocas finais
do Pré-Clássico. O domínio agrícola possibilitou que o cultivo do milho alcançasse seu ponto
máximo de produção, e que a população crescesse notavelmente, estabelecendo-se nas
primeiras cidades americanas. A proeminência alcançada pelas cidades frente ao campo,
marcou esse período. Nelas, concentravam-se as riquezas, sendo que do campo provinha o
sustento alimentar. Os melhores exemplos do urbanismo monumental do período são as
cidades de Teotihuacan, Monte Albán e as cidades maias. Todas as cidades do Clássico foram
construídas seguindo um modelo cósmico, de estreita ligação com o movimento dos astros. A
evolução perpassou diversos âmbitos, como na astronomia e nas matemáticas. Vale citar,
ainda, a elaboração de um sofisticado calendário solar.
33
“En el corazón de la actual República Mexicana diversas cadenas montañosas fueron creando un valle que
alcanza 8.000 metros cuadrados de superficie, a una altitud de más de 2.200 metros sobre el nivel del mar. En su
centro, las aguas procedentes de los montes gigantes que lo rodeaban (algunos de más de 5.000 metros de altura,
como los volcanes Popacatepetl e Iztaccíhuatl) formaron un grupo de lagos que dio albergue a una poderosa
civilización. Numerosas ciudades fueron fundadas en las orillas (...)” (LUCENA SALMORAL, 1992: 363).
57
Neste contexto se desenvolveram quatro núcleos culturais: “(...) o território dos
Maias
34
ao sul, com grandes cidades como Palenque, Yaxchilán, Copán, Piedras Negras,
Uxmal, Labná; Monte Albán e Mitla, no território dos Zapotecas
35
de Oaxaca; El Tajín no
atual Estado de Veracruz; e Teotihuacán no planalto central.” (SOUSTELLE, 1987: 09).
As demandas dos centros urbanos, por sua vez, de produtos e artigos procedentes de
regiões diversas, contribuíram para o surgimento de extensas redes de comércio que também
oportunizaram a comunicação intercultural. A época assistiu ao surgimento do urbanismo e
das instituições capazes de organizar amplas áreas em sistemas integrados. Tais instituições
podiam ter caráter político (na forma de governos muito centralizados), comercial (a partir de
mercados de âmbito supra-regional), religiosos (como lugares de peregrinação), ou ainda
combinando todos esses elementos. Contudo, os elementos que acompanham e definem o
período não se aplicam de maneira uniforme, e as tradições regionais geram suas próprias
especificidades: os padrões do Formativo, dotados de amplas doses de uniformidade
reorganizaram-se e ganharam riqueza e sofisticação nas culturas clássicas (WOLF, 1981).
Dentre as cidades que melhor se enquadram na grande maioria das características do
período destacamos Teotihuacán ou Cidade dos Deuses. Com um grande centro urbano, ela
foi uma das maiores do período, e legou um sítio arqueológico que contêm as ruínas da cidade
mais antiga do continente americano. Situada a 45 km da Cidade do México, foi fundada
entre os anos de 200 a.C. a 100 a.C. Ocupava uma área de 21 km
2
e chegou a ter uma
população de aproximadamente 120.000 a 150.000 habitantes. As melhorias nas técnicas
agrícolas, baseadas fundamentalmente na canalização das águas, possibilitaram aí uma grande
34
As origens da civilização maia são objeto de discussões acadêmicas em virtude de interpretações
contraditórias sobre os achados arqueológicos. O período de formação começou em torno de 1500 a.C. Durante o
período clássico, aproximadamente entre 300 e 900 d.C., propagou-se por todo o território maia uma civilização
mais ou menos uniforme. Foram construídos, então, os grandes centros cerimoniais como Palenque, Tikal e
Copan. Os centros clássicos maias foram abandonados paulatinamente desde, aproximadamente o ano 900,
quando alguns grupos migraram para Yucatán. No período pós-clássico, de 900 até a chegada dos espanhóis no
século XVI, a civilização maia teve seu centro em Yucatán. Uma migração ou invasão tolteca, procedente do
vale do México, alterou fortemente seus estilos artísticos. Chichén Itzá e Maiapã foram então cidades
esplendorosas. A Liga de Maiapã preservou a paz durante algum tempo, mas após um período de guerra civil e
de revolução, as cidades foram abandonadas.
35
Os zapotecas foram um dos povos que mais influíram no desenvolvimento cultural da Mesoamérica.
Estabelecidos a partir do século X a.C. em Oaxaca, os zapotecas receberam influência dos olmecas.Em torno do
século VI a.C. possuíam um sistema de calendário e uma forma de escrita, conforme testemunham as centenas
de estelas com inscrições conservadas no centro cerimonial de Monte Albán. O auge da cultura zapoteca se situa
entre os séculos II e IX d.C. Monte Albán chegou ao seu apogeu com a construção de inúmeros palácios,
oratórios e jogos de bola. Entretanto, os mixtecos ocuparam esta região impondo-se em grande parte do território
oaxaquenho. Os zapotecas estabeleceram sua cidade principal em Zaachila e resistiram aos ataques dos astecas
que queriam dominá-los. A conquista espanhola deu cabo à existência autônoma zapoteca.
58
concentração da população, que serviria de sustentação econômica para a cidade e de mão-de-
obra para as grandes obras públicas. Um crescente comércio levou sua influência para os
lugares mais distantes da América Central: pelo norte até os desertos de Sonora e Sinaloa e,
pelo sul, até Uaxactún e Tikal nas terras baixas dos maias. O resultado foi um enorme
crescimento do artesanato e um aperfeiçoamento técnico de todas as artes. A arte teotihuacana
criou as bases do que viria a ser a arte da América Central. Além disso, devido à importância
do centro cerimonial que a cidade abrigava, Teotihuacán tornou-se uma cidade sagrada
(SOUSTELLE, 1987: 09-10).
Avenida dos Mortos
36
Fonte: (http://www.arqueomex.com/S8N5TeotihuacanEsp64.html).
Na “cidade dos deuses” havia uma veneração particular a Tláloc, “aquele que faz
crescer”. Esta é considerada uma das mais antigas deidades mesoamericanas, que aparece
quase sempre relacionada com a água, as montanhas e a fertilidade. Tláloc era qualificado
como uma espécie de deidade das chuvas, que regava a terra e contribuía para a produção de
todos os mantimentos. Além dele, Teotihuacán contava com outros deuses. Havia grandes
centros cerimoniais dedicados a diversas deidades como Chalchiuhtlicue, Quetzalpapalotl e
Quetzalcóatl.
Este último, ao qual daremos uma atenção especial posteriormente, é
considerado uma das deidades mais importantes em toda Mesoamérica. A veneração de
Quetzalcóatl está presente em quase todas as épocas da história mexicana.
36
Avenida dos Mortos (nome colonial, que faz referência às práticas de sacrifícios humanos. Recebeu este nome
porque se acreditava que as vítimas passariam por ela antes de serem executadas no alto dos templos.) em
Teotihuacán é um dos dois eixos principais da rede urbana da antiga cidade de Teotihuacán, que a atravessa de
norte a sul, apresenta diversas edificações ao longo de seus 2.000 m de comprimento. Em um de seus extremos
encontra-se a Pirâmide da Lua que, juntamente com a do Sol, é um dos mais representativos monumentos deste
centro.
59
Além disso, a religião complexificou-se, dispondo de uma classe que reunia o poder
espiritual e temporal. Os sacerdotes possuíam o controle do conhecimento astronômico, da
vontade dos deuses, da matemática, da história, da arte, entre outras. As divindades que
alcançaram maior importância foram as relacionadas à chuva, ao fogo, à terra e ao tempo.
O final do período Clássico está marcado pela degradação das grandes cidades, as
quais foram, uma a uma, decaindo e tornando-se inabitáveis. As causas deste fenômeno ainda
não são totalmente explicáveis, pelo menos de forma satisfatória. O mais provável é que tenha
existido uma série de combinações de razões internas, tais como o desequilíbrio entre as
técnicas agrícolas e o aumento da população. Alguns fatores externos também podem ser
atribuídos à decadência das cidades, como, por exemplo, invasões de tribos “bárbaras”. Foi a
partir deste período que surgiram na região os povos de língua nahuatl.
2.2.3 Pós-Clássico ou Militarista
O período Pós-Clássico (900 d.C. até a Conquista) foi a última etapa do
desenvolvimento independente de civilizações na Mesoamérica. Como nos outros períodos da
cronologia mesoamericana, o início varia no tempo. O que, realmente demarcou o fim de um
período e o início do outro foi a o fato de que em todas as áreas da Mesoamérica ocorreu um
processo de degradação e abandono das cidades e da região. Frente a esses acontecimentos, as
migrações à região da Mesoamérica, especialmente de povos oriundos do norte,
caracterizaram o início do Pós-Clássico. O fim desse período ocorreu com a chegada dos
espanhóis, quando começou um processo de remodelação das culturas indígenas, assentando
as bases das culturas mestiças do México e da América Central.
Dentre as principais características desse período, destacamos o florescimento de
várias culturas que nasceram da desintegração dos centros clássicos e da sua assimilação por
novos povos que entraram em contato com elas, bem como uma série de interpenetrações
derivadas dos movimentos étnicos.
Durante o Pós-Clássico, o predomínio político passou da casta teocrática à militar.
Os sacrifícios humanos intensificaram-se de tal forma, especialmente entre os mexicas, que
acabaram se tornando uma verdadeira instituição guerreira, sobre a qual trataremos adiante.
Nesse sentido, novas unidades políticas começaram a se formar a partir das conquistas
militares.
60
Essas novas características, aliadas ao surgimento de novos povos no cenário da
Mesoamérica, aprofundaram as diferenças entre os grupos sociais; os metais começaram a
aparecer como adornos; a arte progrediu e diversificou-se; no tocante a religião, tornou-se
mais complexa e as divindades mais exigentes de sacrifícios. O período que terminou com a
conquista espanhola, conheceu as culturas tolteca, misteca, cholulteca, huaxteca, totonaca e
azteca (mexica), assim como a maia-tolteca no Yucatán.
Oriundos do norte, os toltecas teriam fundado sua principal cidade, Tula, no ano de
856 d.C. A cidade estava situada no estado mexicano de Hidalgo, cujo sítio arqueológico
guarda ruínas de um palácio e três templos.
37
Acredita-se que, antes de se fixarem definitivamente na região do Altiplano Central,
os toltecas teriam absorvido parte da cultura mesoamericana. Santos (2002: 68-69) destaca
que, conforme vários relatos e anais mesoamericanos, Topiltzin–Quetzal-cóatl, rei sacerdote,
teria governado em meados do século X, trazendo diversas novidades culturais, como as casas
de jejuns e cultos, os templos, os auto-sacrifícios, as artes e ofícios gerais. Quetzalcóatl teria
sido o responsável por ter feito de Tula e dos toltecas herdeiros da cultura de Teotihuacán e,
graças a ele, teriam conquistado domínios de grande parte da região. (SANTOS, 2002: 66-68)
Neste caso, é possível percebermos que o nome de Quetzalcóatl não foi utilizado
apenas para identificar uma deidade mas, também, um soberano de Tula. Vale ressaltar que,
assim como Quetzalcóatl não foi apenas um, Tula também não foi apenas uma cidade. O mais
provável, segundo Santos, é que tenham existido várias Tulas na Mesoamérica. Segundo o
autor, Tollan, termo que se encontra em várias fontes e que pode ser traduzido como o Lugar
dos Juncos, parece ser empregado como sinônimo de grandeza. Bem destacado pelo autor, o
mais importante, independente de ter existido uma ou mais Tulas, foi o processo pelo qual os
migrantes toltecas converteram-se em herdeiros de antigas tradições culturais
mesoamericanas. As heranças culturais, como o calendário, a escrita pictoglífica, o
conhecimento astronômico, a visão de mundo, entre outras, refletiria diretamente nas gerações
e períodos posteriores. Além disso, a assimilação desses conhecimentos marcou a transição do
Período Clássico a outro horizonte cultural, caracterizado pelo predomínio dos povos nahuas,
37
Segundo Soustelle, é muito provável que os primeiros imigrantes toltecas, durante mais ou menos um século,
tenham aceitado de forma voluntária a hegemonia de uma classe sacerdotal originária de Teotihuacán e fiel à
tradição teocrática da era clássica. Para o autor, eles traziam consigo novas idéias e novos ritos: a religião astral,
o culto da estrela da manhã, a noção de guerra smica, os sacrifícios humanos e uma organização social
militarista.
37
(SOUSTELLE, 1987: 11).
61
tradicionalmente chamado de Período Pós-Clássico, que vai dos séculos X ao XVI (SANTOS,
2002: 68).
Referentemente à queda de Tula e à dispersão de sua população que teve início em
1168, não se tem informações precisas. A Mesoamérica viveu uma grande instabilidade
política e um enorme aumento da atividade guerreira entre as diversas cidades que almejavam
ocupar uma melhor posição política. Além disso, neste período, houve uma onda de
migrações chichimecas
38
vindas do norte, que passariam a disputar os territórios toltecas.
Dentre estes povos setentrionais que migraram para a Mesoamérica estavam os
mexicas. Não se sabe se os mexicas e os chichimecas eram os mesmos, o fato é que
provinham do norte. Para responder a esta questão, bastaria saber se a original Aztlan, de
onde provinham os mexicas, estava localizava na grande Chichimeca. O problema é que não
existem fontes que demarquem a localização desta antiga cidade (SANTOS, 2002: 68.71).
Com o declínio da civilização tolteca ocorreu uma fragmentação política no Vale do
México. Neste novo jogo político surgem os mexicas como etnia dominante em sucessão aos
toltecas. No espaço de duzentos anos, os mexicas se constituíram em uma força que dominou
cerca de 500 cidades e, aproximadamente, 15 milhões de habitantes. Além disso, dominavam
uma área que se estendia desde o golfo do México até o oceano Pacífico. Dentre as cidades,
Tenochtitlán foi a mais importante do Império. Em 1450, contava com cerca de 300 mil
habitantes. O Império mexica, mesmo não possuindo fronteiras fixas, mostraria a base de um
aparato militar eficiente, que imporia poder de domínio, sendo que os exércitos não tinham a
função de controlar territórios subjugados. A unidade desse domínio era imposta pela aliança
de três cidades, sendo Tenochtitlán a principal (NAVARETE LINARES, 1998).
2.3 Os mexicas
As principais narrativas e fontes
39
de estudo sobre as origens e caminhos percorridos
pelos mexicas ao longo de sua história são carregadas de certo “mexicanismo”, em que são
38
O termo chichimecas é objeto de muita discussão: ora parece referir-se a alguns povos em especial, ora parece
ser um termo generalizante com conotações pejorativas, relacionado aos povos que viviam ao norte da oscilante
fronteira cultural mesoamericana, e que eram caracterizados pelo nomadismo, pelo uso de peles e pela utilização
do arco e flecha. Esse modo de vida marcava a fronteira norte da Mesoamérica, pois se distinguia dos hábitos
mesoamericanos de utilizar roupas de algodão, espadas de madeira com minas de obsidiana, e de possuir
centros urbanos construídos de pedra.
39
As referidas fontes provêm de seus próprios relatos, registrados em códices como a Tira de la peregrinación,
ou Códice Buturine, e o Vaticano A. Além dessas, temos também as crônicas indígenas, como as de Ixtlilxochtl,
62
engrandecidos os feitos deste povo, apontando-os para um destino determinado. Sabe-se,
pois, que os mexicas fizeram reelaborações das narrativas históricas e cosmogônicas
tradicionais, que foram executadas depois que haviam consolidado um papel de destaque
em quase toda região mesoamericana (SANTOS, 2002: 68-69).
Até por volta do século XII da era cristã, a civilização asteca era apenas uma
pequena tribo semi-nômade guerreira que se autodenominava Mexica. Os mexicas,
provenientes do norte, iriam instalar-se, posteriormente, em Chapultepec, sobre a margem
ocidental do lago Texcoco, no vale do Anahuac, hoje vale do México, numa data ainda não
determinada. A data mais antiga de que dispomos, 1168, parece indicar o período em que o
calendário mexica passou a ser utilizado no centro do México.
Os relatos tradicionais que narravam os acontecimentos míticos e os diversos sóis e
idades anteriores foram readaptados pelos mexicas, os quais, dentre outras coisas, como uma
tentativa de justificar seus extensos domínios, acrescentaram uma idade a tradicional estrutura
que, até então, era de quatro. Na quinta idade, acrescentada pelos mexicas, eles próprios
seriam o povo escolhido para manter o funcionamento do cosmos mediante o sacrifício de
cativos capturados nas chamadas guerras floridas, como veremos mais adiante.
Vale ressaltar que os povos mesoamericanos, como tantos outros na história,
interrogavam-se sobre as origens e funcionamentos do Universo e dos seres vivos. Procurar
respostas para essas interrogações era um passo importante para estabelecer os papéis dos
seres humanos nas histórias do cosmos. No período de pelo menos três milênios, os
mesoamericanos produziram diversas explicações para os questionamentos da sua existência.
A complexa visão de mundo que se expressa em tempos pré-hispânicos, estava materializada
na construção das cidades, nas atividades cotidianas, na produção de objetos e na elaboração
de narrativas orais, bem como na confecção de códices, alguns deles apresentados no capítulo
anterior. Tais características podiam, de modo geral, ser vislumbradas entre os mexicas que,
como mencionamos, detinham o poder político da grande maioria da região. Dessa forma,
podemos fazer um rápido percurso pela história mexica.
Tezozomoc e Chimalpahin Quauhtlhuanitzin, e as crônicas dos religiosos espanhóis do culo XVI, como as de
Bernardino de Sahagún e de Diego Duran, mencionadas no capítulo anterior.
63
2.3.1“El pueblo del sol”
Refugiados numa ilha do lago Texcoco, como conta o seu mito da fundação de
Tenochtitlán, os mexicas teriam achado o símbolo que lhes havia indicado o seu deus,
Huitzilopochtli: uma águia devorando uma serpente pousada em um cacto. Com o
consentimento de seus ancestrais, decidiram construir, no local indicado, aquela que seria
uma das maiores cidades do mundo no período da chegada dos espanhóis à América.
(DURÁN, 1967, Trat. 1, cap. V, lám. 3a.)
Os mexicas iniciaram A migração a partir de 1111 d.C., quando deixaram sua terra
de origem, um lugar situado ao noroeste do Vale do México chamado Aztlan Chicomóztoc.
De conformidade com a narrativa histórica contada por eles próprios, um presságio do deus
da guerra, Huitzilopochtli, divindade tutelar do grupo, o qual havia tomando a forma de um
colibrí (pássaro, cujo som emitido se parece com a voz humana), provocou o abandono de sua
população da região de origem. Segundo a lenda, o chefe do grupo, Tenoch, teve uma visão
na qual Huitzilpochtli lhe determina que guie seu povo até a região pantanosa do lago
texcoco. O território ideal para a nova vida estaria marcado por uma águia com uma serpente
no bico, pousada num cacto.
Esta migração talvez tenha se dado pelo esgotamento das possibilidades alimentares
da região, ou então, pela condição servil à outra etnia a que poderiam estar vinculados. Seja lá
qual tenha sido a razão pela qual migraram os mexicas, o fato é que viriam, após muitas
alianças e guerras, a tornar-se e afirmarem-se os “senhores” e herdeiros da tradição cultural
mesoamericana recebida dos toltecas.
64
Depois de fincar raízes no Vale, os mexicas desfrutariam da grande influência das
outras culturas mesoamericanas, como os resquícios dos olmecas e mesmo a presença do
modelo social dos maias. Exemplo dessa influência foi a base da arquitetura, na qual uma
região pantanosa seria transformada na monumental Tenochtitan, tornando-se imponente por
meio de suas pontes, canais, templos e palácios, sendo possivelmente, uma das mais belas
cidades deste período que por volta de 1450, contaria com cerca de 300 mil habitantes.
Estabelecidos em Tenochtitlán, escolheram seu primeiro rei, Acamapichtli. Durante
seu reinado, sofreram a imposição de tributos por parte dos tepanecas de Azcapolzalco.
Apesar de continuarem como vassalos do império tepaneca, pouco a pouco continuaram
edificando e engrandecendo sua cidade. A ocupação do lugar foi facilitada pela fragilidade de
sociedades locais.
As constantes guerras com outros povos nativos que disputariam o mesmo território,
assim como a necessidade da drenagem de pântanos para criação de campos aráveis, fizeram
com que o império mexica se concentrasse numa federação de cidades, cujas lideranças
seriam Tenochtitlán, Tlacopan e Texcoco. Com o seu quarto rei, Itzcóatl, os mexicas aliaram-
se ao rei de Texcoco contra os tepanecas e, por volta de 1428, destruíram sua capital. A partir
dessa vitória, Tenochtitlan, Texcoco, Tlacopan
40
formaram uma Tríplice Aliança que dividiu
o território e a maior parte da Mesoamérica em diferentes zonas de influências e em territórios
de conquista. (VAILLANT, 1990: 85-89). Foi uma estrutura política que submeteu diversos
povos que habitavam a enorme área compreendida entre o Golfo do México e o oceano
Pacífico, sendo as populações subjugadas obrigadas a pagar tributos periódicos que
sustentaram o sistema de poder mexica.
A guerra de 1428 trouxe à cena, provavelmente, uma das figuras mais controvertidas
da história do México: Tlacaélel (“El de corazón varonil”), o qual se tornou conselheiro
supremo do rei Itzcóatl. O pensamento e a obra de Tlacaélel, realizada, sobretudo nos reinos
de Itzcóatl, Motecuhzoma e Axacatl, transformaram os mexicas naquele que seria povo
escolhido pelo Sol. A grandeza mexica consolidou-se sob a orientação deste personagem e
40
Tlacopan, também conhecida como Tacuba, antiga cidade Mexicana, cuja localização corresponde atualmente
à cidade do México. Estava situada às margens do lago de Texcoco, a cerca de 10 quilômetros da cidade de
Tenochtitlán, a capital mexica. Pertencente aos antigos tepanecas, fez parte da chamada Tripla Aliança, junto
com as cidades de Tenochtitlán e Texcoco, que se uniram para lutar contra a capital dos tepanecas,
Azcapotzalco, que foi conquistada, e cuja capitulação se converteu no símbolo do emergente poder asteca. As
derrotadas cidades tepanecas foram submetidas a um tributo do qual Tenochtitlán e Texcoco recebiam duas
quintas partes cada uma e Tlacopan o outro quinto. Em seu apogeu, no século XV, a cidade contava com cerca
de 30 mil habitantes e era um dos maiores centros urbanos do vale do México.
65
sob a direção guerreira de Motecuhzoma Ilhuicamina (“Aquele que atira para o céu”), que
reinou de 1440-1469 e que conseguiu ampliar o domínio de Tenochtitlán através de várias
expedições guerreiras (LUCENA SALMORAL, 1992: 367).
Com a morte de Motecuhzoma Ilhuicamina, foi escolhido como governante
Axayácatl, que deu continuidade às sucessivas expedições guerreiras, tendo como principal
objetivo a conquista da costa do golfo, cujos ricos recursos naturais atraíram os mexicas. Mas
foi também em seu reinado que os mexicas foram derrotados no território dos tarascos
41
o que
resultou na independência das tribos de Michoacán até a época da conquista espanhola. Com
a morte de Axayácatl, sucedeu-lhe o irmão, Tizoc, que ficou no poder apenas três anos, já que
não tinha grande ânimo guerreiro, o que descontentava a muitos. Seu maior êxito foi a
retomada da reconstrução do grande templo, ou Templo Maior, em honra a Huitzilopochtli e
Tláloc. Em 1486 foi escolhido como rei Ahuizotl, que concluiu a construção do grande
templo (GIORDANI, 1990: 142-143).
Para sucedê-lo, no ano de 1503, foi escolhido como rei Motecuhzoma Xocoyotzin (O
jovem), filho de Axayácatl. Durante seu reinado as cidades-estado da Tríplice Aliança
tornaram-se subordinadas aos mexicas. O grande acontecimento do reinado de Motecuhzoma
Xocoyotzin foi a chegada dos conquistadores espanhóis que, na arremetida contra os mexica,
contaram com numerosos aliados indígenas.
Quando passaram a ter resistência ao assalto espanhol, os mexicas não encontraram
aliados, pois as cidades já subjugadas aproveitaram-se da oportunidade para unir-se aos
invasores e libertar-se da dominação de Tenochtitlán. Depois de Motecuhzoma, foi instituído
como rei, Cuitlahuac, que veio a morrer de varíola, doença transmitida pelos espanhóis. Em
seu lugar foi escolhido Cuauhtémoc, que comandou a resistência durante os meses de assédio
à cidade, até agosto de 1521, quando foi preso e a cidade de Tenochtitlan rendida. É evidente
que a Conquista do México
42
, muito embora considerada concluída pelos espanhóis, não
representou a subjugação do mundo indígena mesoamericano. Embora o ano e a data pontuem
a transição, sabemos que o processo foi complexo e demorado. A Conquista do México não
41
Um povo ameríndio de língua independente que habita o estado de Michoacán, no xico. provas de que,
quando os espanhóis chegaram no século XVI, esse povo já havia desenvolvido uma civilização independente.
42
Diferentemente de algumas guerras que possuem dois nomes, a Conquista do México é única, em termos de
nomenclatura. Restall nos chama a atenção quanto a este tulo, de que, por vezes, passa como uma descrição
simples ou neutra, sendo que nela, de simples e neutro não nada. Segundo o autor, “[...] ao se agregar sob o
rótulo de “conquista” todo o processo de exploração, expansão, descobrimento e ocupação da América pelos
espanhóis, tal processo acaba sendo inserido num arcabouço em que os acontecimentos deslocam-se de modo
inexorável rumo ao clímax inevitável da vitória hispânica” (RESTALL, 2006: 128).
66
teve uma conclusão prévia, como defenderam os espanhóis. Segundo Restall (2006), os
espanhóis retrataram suas atividades em território americano como contratos cumpridos,
objetivos da Providência, fatos consumados, o que viria, segundo o autor, a criar o “mito da
conclusão”.
2.3.2 Estrutura social dos mexicas
A partir de sua fundação, Tenochtitlan se estruturou em 20 calpullis
43
. Os calpulli
eram a continuidade das antigas famílias, unidas pelo parentesco religioso. Todo calpullis
dispunha de terras para o cultivo, porém não eram muito extensas. Com o novo papel dos
mexicas, o conselho dos anciões dos calpullis perdeu a autoridade que até então tinha,
passando esta a ser exercida de maneira centralizadora pelo governo da cidade. Seu papel
reduzia-se a manter a ordem.
Os nobres, por nascimento ou pelo valor nas guerras, tinham suas terras como
propriedade privada, hereditárias, livres de impostos e que podiam ser vendidas. Ao lado das
terras dos nobres e da Coroa, havia terras estatais, cujo produto era empregado para pagar os
juízes, os funcionários e os gastos com o exército. As regiões conquistadas recebiam um
tratamento diferenciado; quando se sujeitavam espontaneamente à soberania mexica, tinham
de contribuir com tributos e prestações ao poder central, mas conservavam seus príncipes.
Nessa sociedade, ao lado do povo livre, existia a classe dos dependentes. Eram os
que moravam nas terras que tinham sido expropriadas no Vale do México. Estes trabalhavam
como servos para os grandes proprietários. Os escravos ocupavam a posição mais baixa da
sociedade. Alguns eram prisioneiros de guerras ou jovens entregues pelos povos subjugados
como parte dos tributos.
Na base da família estava o pai. Os homens de um calpulli podiam casar-se com
mulheres de outro calpulli. Só os membros da classe superior podiam permitir-se ter várias
esposas e concubinas. A educação dos meninos era voltada para a guerra, sendo que eles
recebiam treinamentos para o serviço militar e trabalhos públicos. Os jovens príncipes e
nobres eram educados na casa dos sacerdotes.
43
Havia na base da sociedade mexica uma unidade chamada “calpulli” (“grupo de casas”) ou o “chinancalli”
(“casa rodeada por uma cerca viva”). É esse termo que os cronistas espanhóis geralmente traduziram por
“barrio” (“bairro”) e que os autores americanos modernos traduzem por “clã”. Antes de mais nada, o calpulli
era um território, propriedade coletiva de certo número de famílias que o dividiam entre si para explorá-lo
(SOUSTELLE, 1990: 30).
67
Os comerciantes gozavam de um especial prestígio na sociedade mexica. Estes
faziam tratos comerciais com os príncipes estrangeiros ou, como “espiões”, conseguiam
informações para o exército mexica. A saída e o retorno dos comerciantes eram marcados por
cerimônias e festas em que intervinha também o rei.
Entre as comunidades aldeãs e o poder central, existia o tecuhtli
44
(“dignitário”,
“senhor”), que representava o Estado diante da comunidade. Numa sociedade em que a fonte
de recursos é o tributo conseguido através da guerra, é ela que determina a ascensão social.
Uma pessoa, a princípio, se tornava tecubtli por eleição. No entanto, no reinado de
Motecuhzoma II, os únicos cargos atribuídos por eleição, foram os mais elevados, tais como o
de imperador e dos quatro senadores que o rodeavam. Nos outros casos, os cargos eram
nomeados por soberanos, ou designados por membros dos bairros e das cidades, designação
essa, que era válida, apenas, se confirmada pelo poder central (SOUSTELLE, 1990: 63).
Outra designação importante era a do tlatoani
45
(“aquele que fala ou que
comanda”). A tribo mexica, ao penetrar no planalto central, defrontou-se com cidades-
Estados estruturadas segundo o modelo tolteca, ou seja, o poder à frente de cada uma delas
pertencia a um chefe. O Tlatoani de Tenochtitlan, o imperador, que constituía o maior poder
dentre todos, era eleito; no entanto, o poder era sempre desempenhado por uma pessoa da
dinastia reinante. Simultaneamente com a eleição do huey tlatoani, havia outros quatro
dignitários que eram escolhidos: o tlacochcalcatl (“o encarregado da casa dos dardos”), o
tlacateccatl (“o que comanda os guerreiros”), funções estas que, freqüentemente, eram
exercidas por parentes diretos do soberano (LUCENA SALMORAL, 1992: 29).
Na hierarquia militar, a ascensão acontecia conforme o valor dos guerreiros nas
batalhas. Um guerreiro se destacava, não por matar os seus inimigos, mas na medida em que
capturava o maior número possível de inimigos para a prática do sacrifício. Os melhores
guerreiros se tornavam nobres por mérito. No entanto, todos os guerreiros eram considerados
pessoas superiores. Sua morte na guerra ou na pedra de sacrifício do inimigo era considerada
honra que os elevava à posição de semideuses.
44
Ela é aplicada aos principais comandantes dos exércitos, aos funcionários de mais alto nível e nas províncias,
aos chefes dos bairros da capital, aos juízes das grandes cidades. O antigo soberano de uma cidade incorporada
ao império, mantido em seu posto sob a autoridade de Tenochitlán, é um tecubtli. O próprio imperador é um
tecubtli. Os sacerdotes, por sua vez, excepcionalmente recebem essa denominação, pois possuíam sua própria
hierarquia (SOUSTELLE, 1990: 62-63).
45
O tlatoani (orador) ocupava o lugar mais alto. Seu poder era militar, civil e religioso, sendo que havia um
membro em cada cidade principal
68
Os sacerdotes encontravam-se numa situação diferenciada e de grande poder dentro
do sistema hierárquico. Livres da guerra e da administração, tinham a tarefa de construir,
consertar e conservar os templos, manter o fogo sagrado, oferecer tributos e consultar as
estrelas. Essa última função estava ligada ao calendário que, por sua vez, determinava o ritmo
da agricultura e o futuro de toda a comunidade. Os nobres, os militares os sacerdotes
formavam a camada mais alta da sociedade e usufruíam de inúmeras regalias. As funções
religiosas não se confundiam com as funções governamentais. O Estado mexica, apesar de
estar voltado totalmente para a religião, não era uma teocracia. Quanto aos sacerdotes, tinham
sua própria organização hierárquica
46
.
Um jovem se tornaria um tlamacazqui”, “sacerdote”, e passaria a ter esse tulo se,
entre vinte e vinte e dois anos de idade, optasse em não se casar e adotar a vida sacerdotal,
consagrando-se a Quetzalcóatl, deus dos sacerdotes. A grande maioria dos sacerdotes não
ascendia na hierarquia, permanecendo como um tlamacazqui, tendo como funções ser tocador
de tambor ou assistente nos sacrifícios. Os tlenamacac”, que estavam uma escala acima na
hierarquia, podiam fazer parte do corpo eleitoral que designava o imperador. Deste grupo
ascendiam os mais altos dignitários da religião mexica (SOUSTELLE, 1990: 75-76).
Um elemento importante de se destacar no processo político mexica, em sua relação
com os povos subjugados e a extração de tributos, foi o fato de que, nesse contexto, eles não
destruíram os povos submetidos nem substituíram uma classe dominante local por outra, de
origem mexica. A tática era eliminar a estrutura militar inimiga, mantendo intactas as
estruturas sócio-econômicas; cabia às populações subjugadas, conhecidas como povos
tributários, pagar impostos em forma de produtos, como ouro em pó, artigos de luxo, cacau e
algodão, e mesmo a doação de escravos, para trabalhos ou ritos religiosos em sacrifícios. Os
tributos variavam de acordo com as províncias e a forma da conquista. Os arrecadadores,
chamados calpixques, percorriam as regiões controladas pelos mexicas, arrecadando os
tributos fixados pela capital. Calcula-se que chegavam anualmente a Teotihuacán 7000
toneladas de milho, 4000 de feijão, 36 de pimenta, 21 de cacau, 2 milhões de mantas de
algodão, mel de abelha, anáguas, saias, algodão natural, armas, penas, madeira, cal, tintura,
46
A hierarquia religiosa compreendia, desde simples servidores dos templos de bairro, a sacerdotes superiores
que controlavam a prática do culto nas províncias. Existiam incontáveis servidores dos grandes templos do
México, dentre os quais estavam as sacerdotisas. Outro na hierarquia era o Mexicatl Teohuatzin, uma espécie de
vigário geral assistido por dois coadjuvantes. Ao cume da pirâmide hierárquica estavam os dois grandes
sacerdotes, iguais em título e poder, ambos denominados “Serpentes de Plumas”, um dos quais se consagrava ao
deus solar mexica Huitzilopochtli, e o outro, à antiga divindade da água e da chuva, Tláloc (SOUSTELLE, 1990:
38-39).
69
perfumes. A economia mexica se baseava na comunidade aldeã, ou calpulli, proprietária
coletiva da maior parte das terras. Cada família tinha direito a um lote medido de acordo com
o número de seus membros. Caso não fosse cultivada, a terra retornava à comunidade para ser
redistribuída. Além de trabalhar no lote familiar para a auto-suficiência, os camponeses
também se ocupavam dos campos destinados a fornecer tributo, bem como das terras
outorgadas pelo Estado para uso da nobreza, os tecuhtli.
As células econômicas do Estado permaneciam sendo as comunidades aldeãs.
Durante quatro ou cinco meses, os camponeses cuidavam da colheita, que lhes fornecia
alimentos para manter a comunidade, a classe de sacerdotes, funcionários e militares. Nos oito
meses seguintes, dirigidos pelo Estado, trabalhavam nas cidades ou nas obras que permitiam o
aumento da produção agrícola. Um dos segredos das grandes civilizações americanas era a
possibilidade de disporem de grandes contingentes humanos, sem separá-los da produção. A
isso devemos somar a extraordinária produção do milho, aliada a de outros cereais e
tubérculos como a batata e a mandioca, junto com a domesticação de animais.
O comércio mexica era intenso, sendo que o mercado de Tlatelolco, cidade
conquistada em meados do século XV, recebia milhares de pessoas diariamente, que
compravam, vendiam e trocavam os mais variados produtos: legumes, verduras, ervas
medicinais, machados de cobre, panelas, plumas, jóias e até escravos. A moeda de troca
bastante usada no período foi a semente de cacau, que era considerada símbolo de riqueza e
poder. De regiões distantes, os mexicas adquiriam tecidos, papel, borracha, tabaco, peles,
cerâmica e ouro. Em troca, davam ornamentos de cristal, botoque labial, pele de coelho,
ervas, agulhas e roupas.
Uma das possibilidades para explicar as alianças travadas entre os diversos grupos
indígenas e os espanhóis liderados por Hernán Cortez, reside no descontentamento com os
mexicas e as altas cobranças de tributos cobrados por eles. Essa característica teria facilitado a
queda dos mexicas, uma vez que permitiu a aliança entre os invasores e os povos subjugados.
2.3.3 Cosmovisão
A compreensão dos rituais de sacrifício dos povos mesoamericanos não pode
prescindir da análise de sua cosmovisão. Nesse sentido, é preciso que nos reportemos a um
dos principais elementos que caracterizam os mexicas, àquele que se refere a eles como o
“povo do quinto sol”.
70
Algo que caracterizou os povos mesoamericanos, especialmente os mexicas, foi a
maneira como lidaram com a instabilidade constante da vida. Entre os mexicas havia a idéia
de que eles viviam uma luta sem fim: a escuridão contra a noite, a noite contra o dia, a terra
contra o céu, a luta para evitar o cataclismo, para que a vida continuasse. Se de um lado estava
a instabilidade constante da vida, do universo, por outro lado, acreditavam na possibilidade de
que o fim pudesse ser postergado por meio de sacrifícios humanos. A continuidade da vida
estava, em parte, nas mãos do “Povo do Quinto Sol.”
Os mexicas eram politeístas, manifestavam a crença em vários deuses com nomes
distintos e funções específicas. Grande quantidade de deuses povoava seu panteão que se
estendia ao mesmo passo que o poder e os domínios mexica, o que revela a capacidade de
absorção religiosa e política mexica, tanto dos antigos deuses mesoamericanos, quanto dos
povos conquistados, que eram incorporados aos seus cultos.
Na medida em que as concepções políticas e cosmogônicas mexicas se relacionavam
mais estreitamente com as idéias e práticas mesoamericanas mais antigas e difundidas, mais
eles acreditavam na existência, antes da idade atual, de quatro humanidades anteriores, com
finais marcados por cataclismas. Os desastres provinham de chuvas de fogo, terremotos,
vendavais e inundações e geravam a morte de parte ou da totalidade dos seres humanos, ou os
transformavam em animais, como aves, macacos e peixes. Desta forma, denominavam o seu
próprio tempo de “Quinto Sol
47
”.
A primeira idade ou sol, que havia durado 676 anos, levou o nome de “4-jaguar”
48
,
felino, este, que teria destruído a humanidade. O segundo sol que teria existido por 364 anos,
foi conhecido como “4-Vento”. O fim desse período teria sido marcado por um furacão
mágico que teria transformado os seres humanos em macacos. O terceiro sol, “4-Chuva”, que
havia durado 312 anos, teria conhecido o seu fim com uma chuva de fogo. O Quarto Sol “4-
Água”, aos 676 anos teria findado, depois de sofrer com uma gigantesca inundação de 52
anos. O sol que havia sido destruído, assim como a humanidade, teria que ser recriado pelos
deuses. As novas criações teriam ocorrido em Teotihuacan, onde um conselho de deuses
47
Procurando identificar a cosmovisão implícita no mito, Duverger chama a atenção para o fato que o relato
mítico situa-se no Tempo, e não em um Tempo Primordial, como seria de se esperar com base em outros relatos
cosmogônicos. Assim, segundo ele, os tempos passados compõem o tempo presente, denotando a ausência de
uma concepção de eternidade abstrata. Dessa forma, o quinto sol realiza uma espécie de síntese dos sóis
anteriores, carregando, por isso, em si a sua destruição (DUVERGER, 1993: 27).
48
O nome da data do nascimento é utilizada como nome religioso. Cada sol levaria o nome do dia de seu
nascimento e quando esse dia se repetisse, haveria seu fim.
71
decidiu que alguém deveria buscar os ossos dos antigos homens no Mictlan, espécie de
inframundo, onde estaria parte dos mortos. Quem realizou a tarefa, segundo os mitos
49
de
criação dos mexicas, teria sido Quetzalcoatl. Ele teria resgatado os ossos, levando-os a deusa
Cihuacoatl, a qual os moeu num alguidar precioso. Depois de moído, os ossos teriam sido
regados com o sangue do pênis de Quetzalcoatl, dando uma nova origem à humanidade
(SANTOS, 2002: 271-280)
Em seguida, para criar um novo sol e uma nova lua, todos os deuses se reuniram em
Teotihuacán e decidiram que um deles se sacrificaria para se tornar o Sol
50
. Dois deuses se
ofereceram para o sacrifício: Tecuciztecatl, que assumira este destino por vontade própria, e
Nanahuatl, o qual fora designado por outros deuses e aceitou. Durante quatro dias os dois
deuses fizeram penitências e oferendas. Tecuciztecatl fez oferendas preciosas, como, plumas,
ouro, pedras preciosas e coral. Nanahuatl, que não podia oferecer muito, ofereceu canas
verdes, bolas de capim seco e espinhos de agave manchados com o seu sangue. Na noite do
quarto dia todos os deuses se reuniram em volta do fogo sagrado para o qual se precipitariam
os que deviam tentar a prova e sairiam purificados para iluminar o mundo com o seu brilho.
Os deuses disseram a Tecuciztecatl que se lançasse primeiro, mas ele sentiu calor e recuou.
Por quatro vezes ainda tentou, sucesso. Então mandaram Nanahuatl, que imediatamente pulou
no fogo, transformando-se no Sol desta quinta época. Tecuciztecatl seguiu Nanahuatl e se
transformou na Lua. Porém, o Sol e a Lua não se movimentavam. Foi necessário o auto-
sacrifício dos demais deuses para que o Sol viesse a se movimentar (SANTOS, 2002: 281-
297).
A forma como o tema das idades anteriores e o da criação do quinto sol foi tratada
pelos cronistas, contrasta com as fontes coloniais nativas. Segundo Santos (2002: 266), que
estudou e comparou as fontes nativas com as crônicas espanholas, fica claro que esse tema era
um dos pilares da cosmogonia mesoamericana, na qual as deidades tiveram uma participação
fundamental. Contudo, se nas fontes coloniais nativas esse tema era central, entre os cronistas
religiosos ele praticamente desaparece. Exemplo disso foi o tratamento dado por Sahagún ao
tema, pois ele trata apenas da atual humanidade. Mesmo nesse ponto, o cronista não mostrou
49
O conceito de mito era desconhecido pelos mesoamericanos, fazendo parte do vocabulário ocidental. Os
mesoamericanos usavam como estratégia de expressão do conhecimento do mundo, narrativas, dentre as quais
abrangiam temas diversos, como a origem dos deuses e do universo.
50
Vale notar segundo Duverger que, curiosamente, não havia um culto mexica a uma divindade solar. Os
atributos solares estão dididos entre diferentes divindades: por tanto, os deuises mexicas podiam ter
características solares e, ocasionalmente, uma função, solar, no entanto, o sol não é um deus (DUVERGER,
1993: 42).
72
interesse pelos episódios envolvendo Quetzalcóatl e a criação da humanidade. Sahagún
limitou-se em narrar o episódio, pejorativamente nomeado de fábula. De igual forma Durán e
Motolinía trataram do tema de forma muito exígua, pois tais episódios não contribuiriam para
os objetivos missionários de suas narrativas, como a descrições das imagens, festas e
celebrações, temas que ocuparam parte muito maior nas produções dos cronistas.
Os episódios cosmogônicos, para os mexicas e outros povos mesoamericanos,
explicavam a fundação da ordem do mundo e seu funcionamento. Além disso, estabeleciam
práticas e funções que os seres humanos deveriam desempenhar para a continuidade da vida,
ou da idade atual.
Contudo, a idade atual, como ocorrera com as quatro que a haviam antecedido, teria
um fim, desapareceriam diante de um imenso movimento telúrico. No fim trágico, monstros
parecidos com esqueletos, os Tzitzimime, viriam matar todos os seres humanos. Cabia ao povo
do quinto sol, garantindo a harmonia do cosmos, retardar esse momento. A maneira ideal para
que esse momento fosse retardado, seria satisfazendo os deuses com ofertas de tlaxcalltiliztl,
o “líquido precioso”, o sangue obtido através de rituais de sacrifícios, além é claro de
alimentar o sol para que ele continuasse a brilhar
51
.
Os mexicas interpretavam que os deuses haviam criado o homem para estabelecer
uma correlação entre dois tipos de trabalho reciprocamente imprescindíveis: a obra divina e a
humana. Ao mover o mundo, os deuses se esgotavam. Com isso, seria necessário que os fiéis
entregassem em oferenda sacrificial o alimento indispensável para a reposição das forças,
sendo que os mais preciosos dos alimentos eram o coração e o sangue dos seres humanos.
Mas não apenas os deuses precisam repor suas energias, também o sol precisava ser
alimentado, pois somente assim continuaria a existir.
52
2.3.3.1 Os deuses do panteão
Ao final do século XIV, os mexicas compartilhavam os deuses e rituais das outras
sociedades do México Central. Seu panteão incluía antigas divindades da fertilidade e da
51
Caso não fosse alimentado, o sol corria o risco de ser devorado, fato reconhecido no eclipse. A ocorrência de
um eclipse gerava um estado de apreensão entre a população mesoamericana, de modo que as pessoas se
mutilavam para que o sangue derramado pudesse ser consumido pelo sol e a ordem fosse restabelecida.
52
Para Duverger, a singularidade do pensamento mexica encontra-se na compreensão de que o universo e a
sociedade não possuem naturezas diferentes: ambas rumam em direção ao esgotamento energético. Para evitar o
cataclisma, colocavam em ação uma política eonômica destinada a manter os equilíbrios existentes, bem como
consolidar seu poder como sociedade e império (DUVERGER, 1993: 195).
73
agricultura, como por exemplo, Tlaloc, o deus da chuva mesoamericano. Outro é
Quetzalcóatl, deus dos tolteca-chichimecas, cujo culto estava difundido em toda a
Mesoamérica. Dentre as deidades vale destacar, ainda, Huitzilopochtli, uma divindade grupal,
fator que revelava a identidade mexica, pois seria a divindade protetora de toda a história
mexica, de sua saída de Aztlan até o estabelecimento no Lago Texcoco e do domínio de uma
vasta região na Mesoamérica. Além dos deuses mencionados, daremos destaque a
Tezcatlipoca, um dos quatro deuses primeiros, cujas ações resultaram nas criações dos
diversos sóis e que, segundo Santos, é reconhecido pelas fontes nativas como uma das
principais deidades ou um dos mais poderosos, fato não reconhecido pelos cronistas
espanhóis.
Tratam-se, não de deuses no sentido ocidental, mas sim, de deidades que podiam se
revelar sob diversos aspectos.
Os deuses eram representados antropomorficamente. Alguns,
porém, se cobriam com máscaras de animais e de seres fantásticos. Suas imagens podiam ser
talhadas em diversos materiais: madeira, pedra ou massa de certas sementes.
Aqui apresentaremos alguns dos deuses considerados importantes, do panteão
mexica. Não serão abordados todos, pois isto demandaria uma nova pesquisa
53
. Entende-se
que a apresentação de algumas deidades ilustrará a complexidade desta religião. Portanto,
antes de tudo, é necessário ter em mente que, além dela refletir o mundo (criação / destruição)
como já fora abordado, a religião mexica era um reflexo da sociedade que se expandia. Com a
expansão territorial e o domínio dos mexicas sobre outros povos mesoamericanos, a religião
se expandia e se complexificava, principalmente o seu panteão. Junto com as províncias
subordinadas, as deidades protetoras eram anexadas. A religião, com isso, não era exclusiva
apenas de um povo, pois contemplava a todos, inclusive povos ou grupos distintos da
sociedade mexica.
2.3.3.1.1 Huitzilopochtli
Huitzilopochtli, certamente, era um dos poucos elementos singulares do panteão
mexica. O significado de seu nome poderia ser “colibri feiticeiro” ou, ainda, “colibri do sul”.
Os mitos mexica contam como Huitzilopochtli guiou-os em sua migração. Em várias
53
Um excelente estudo sobre os deuses mesoamericanos encontramos na obra de Santos (2002). O autor
transitou no campo dos estudos históricos para desvendar a maneira como os deuses e os povos indígenas foram
entendidos pelos escritos coloniais cristãos.
74
narrativas e códices sobre a migração, Huitzilopochtli é o personagem central. A partir do
momento em que o povo mexica estendeu seu controle sobre o Vale do México,
Huitzilopochtli foi, gradativamente, se estabelecendo como uma deidade militarista, de
vocação guerreira e conquistadora de outros povos.
Segundo Santos (2002: 220-225), ele foi inserido em episódios importantes das
antigas narrativas cosmogônicas. É citado nas narrativas indígenas como partícipe do
conselho de deuses – junto com Titlacahuacan, Xochiquetzal, Yapalicue e Nochpalicue –, que
se reúne em Teotihuacán para resolver o problema da imobilidade do Sol Nahui Ollin, após a
criação da atual idade por Quetzalcóatl. Para o historiador, a apresentação de Huitzilopochtli
como uma das principais deidades estava ligada com a posição imperial ocupada pelos
mexicas na Mesoamérica, mas também à reelaboração que operaram nas antigas explicações
mesoamericanas sobre as origens do mundo e dos sóis. Santos revela que esse fato pode ser
observado nas fontes coloniais nativas produzidas fora de Tenochtitlán, nas quais a deidade
não tem tanto valor como para os mexicas. Um exemplo disso são os Anales de Cuauhtitlan
54
.
A importância das diferentes deidades foi estabelecida de forma regional, ou seja,
cada povo construía a hierarquia de seus deuses a partir de sua história.
Huitzilopochtli. Códice Florentino, f. 10r. (SANTOS, 2002: 219).
54
“Os Anales de Cuauhtitlan e a Leyenda de los soles ambos em nahuatl e sem autoria totalmente confirmada
- fazem parte do manuscrito intitulado Códice Chimalpopoca, que traz ainda um terceiro texto em espanhol
intitulados Breve relación de los dioses y ritos de la gentilidad, de Pedro Ponce de Leon. (...) Os Anales de
Cuauhtitlan e a Leyenda de los soles trazem uma breve relação de alguns deuses e celebrações, baseada
certamente em escritos pictoglíficos” (SANTOS, 2002:. 98)
75
Para o deus da guerra aconteciam festejos durante três meses do ano: “tózcatl,
tlaxochimaco y panquetzaliztli”. Durante este último, era celebrado seu nascimento milagroso
e eram feitos sacrifícios de cativos oferecidos pelos guerreiros e de escravos oferecidos por
comerciantes. Para se ter uma idéia da importância de Huitzilopochtli para os mexicas,
observe-se que, dentre os dois máximos sacerdotes, um deles (quetzalcóatl tótec
tlamacazqui), dedicava-se totalmente a esse deus. Esta deidade, além de ter conduzido o povo
em sua migração, segundo a reelaboração dos mitos, como vimos anteriormente, era o deus
do Estado e o deus da guerra. A seu cargo estava a função de obter as timas para que o Sol
continuasse a viver, para que a vida continuasse a existir. Huitzilopochtli, o colibri do sul, se
elevara com a tribo caçadora e guerreira que havia migrado e se estabelecido no centro do
México.
2.3.3.1.2 Tlaloc
Tláloc é uma das mais antigas deidades da Mesoamérica. Ela tem a sua origem em
tempos pré-urbanos e se relaciona à água, às montanhas e à fertilidade. Seu culto estava
difundido por toda Mesoamérica, muito provavelmente por sua relação à fertilidade, visto que
a principal fonte de sustento dessas populações era a agricultura. A ligação de Tlaloc com as
montanhas, vem da crença dos povos da Mesoamérica de que as águas e as chuvas provinham
das montanhas.
Tláloc. Códice Laud p.13 (SANTOS, 2002: 216).
Pelo calendário mexica, no mês de tepeílhuitl, várias deidades recebiam sacrifícios,
sendo que todas, assim como Tláloc, estavam relacionadas, de alguma forma, à fertilidade:
Hemos agrupado al lado de Tláloc a los siguientes dioses: Opochtli, Yauhqueme,
Chalchiuhtlicue, Huixtocíhuatl, Amimitl, Tomiyauhtecuhtli, Napatecuhtli, Tepicton,
Ehécatl, que era una forma de Quetzalcóatl, Mictlsntecuhtli, Tepéxoch, Acolhua,
Matlalcue, Xochilnáhuatl y Milnáhuatl. La mayor parte de estas deidades eran
76
honradas y sus imágenes sacrificadas en el mes de tepeílhuitl. Todas son deidades
relacionadas con el agua, como la lluvia, el agua corriente o la estancad; con los
montes, sobre todo con aquellos en cuya cima se juntaban la nubes; con la tierra;
con ocupaciones que de una u otra manera tenían que ver con todo esto, incluyendo
a los agricultores, pescadores, cazadores acuáticos, trabajadores del tule, etc
(TORRES, 1994: 145-46).
A todas estas deidades ofereciam-se sacrifícios no decorrer do ano. A Tlaloc, deus
dos camponeses, era oferecido um número expressivo deles. Pela relevância dessa deidade,
por estar relacionada à fertilidade da terra, todos, e não os agricultores, ofereciam
sacrifícios à Tlaloc. Mesmo quando a vítima sacrificial era levada por uma pessoa, o
sacrifício era consumado em nome de todo o grupo (SOUSTELLE, 1987: 124).
Ao lado de Huitzilopochtli, e em de igualdade com ele, o sumo sacerdote de
Tlaloc equivalia ao do deus da guerra. Isto resultava da importância que esta deidade tinha em
toda Mesoamérica, especialmente, porque, assim como a guerra era imprescindível para os
mexicas, também a chuva e a água garantiriam a fertilidade das plantas e, conseqüentemente,
a vida.
2.3.3.1.3 Tezcatlipoca
Conforme versamos anteriormente, Tezcatlipoca era tido entre os mesoamericanos
como uma das principais deidades relacionada à criação dos diversos sóis. A forma como essa
deidade é classificada pelos cronistas varia entre o mais “temível demônio” à proximidade de
um “verdadeiro deus” pois, como ressaltou Santos (2002: 184), a ubiqüidade, a
invisibilidade e a onisciência se aproximavam dos atributos do Deus cristão.” De modo geral,
nenhum dos cronistas que analisamos tratou detalhadamente do papel central que a deidade
possuía nos relatos da cosmogonia mesoamericana. Os cronistas deram, em especial, ênfase
aos aspectos externos das imagens e celebrações.
De acordo com Santos (2002: 189), que fez um estudo aprofundado das fontes
nativas, o tratamento dado por elas a Tezcatlipoca foi muito distinto. Segundo ele, nas fontes
nativas não houve uma preocupação com os aspectos externos da religiosidade, mas sim com
a importância da criação dos diversos sóis ou idades anteriores. Nesse sentido, em muitas
fontes, como na Leyenda de los soles, a deidade é representada como o patrono de uma idade
anterior que teria sido destruída por um dilúvio. A informação de tal episódio, presente em
outras diversas fontes nativas, não foi contemplada pelos cronistas religiosos, o que denota
uma diferença de prioridade no momento de tratar o referido tema.
77
2.3.3.1.4 Quetzalcóatl
Quetzalcóatl, a serpente emplumada, deidade da civilização, identificava-se com o
planeta Vênus. Assim como todas as deidades, sua complexidade e importância em toda
Mesoamérica mereceria uma pesquisa exclusiva. Falar de Quetzalcóatl é extremamente
complexo, pois nele estão ligados mito e história. Como já foi abordado, Quetzalcóatl é
associado tanto a uma personalidade histórica muito concreta quanto a um deus que
participou dos grandes eventos cosmogônicos. Além disso, a deidade também estava
relacionada aos sacerdotes em geral.
Quetzalcóatl. Códice Magliabechiano, f. 61 (SANTOS, 2002: 202).
Quetzalcóatl recebeu uma veneração especial em quase todas as épocas da história da
Mesoamérica. A ele eram atribuídas todas as coisas boas para os seres humanos: Em
Xochicalco, Morelos, três estelas que, através de imagens e hieróglifos, narram as ações
dessa deidade: auto-sacrifício, criação do Quinto Sol, descobrimento do milho, etc. Além
disso, a ele eram dadas atribuições como ser o Deus do planeta Vênus, que é ao mesmo tempo
Estrela Matutina e Estrela Vespertina, deus do vento, herói civilizador e inventor da escrita,
do calendário e das artes.
De todas as personalidades divinas conhecidas na Mesoamérica, foi Quetzalcóatl
quem sofreu as mais profundas transformações. As atribuições às suas ações são inúmeras.
Contudo, Quetzalcóatl permanecia ligado no pensamento religioso dos mexicas à idade de
ouro toltecas: era o deus dos sacerdotes por excelência.
Como citamos anteriormente, grande parte dos destinatários dos sacrifícios eram os
deuses, os quais habitavam a esfera do sobrenatural e personificavam e formalizavam a
78
representação da realidade dos povos. As deidades deveriam ser alimentadas para que
pudessem repor suas energias. No entanto, não apenas os deuses deveriam ser alimentados.
Como vimos anteriormente, também o sol necessitava energia para que continuasse a brilhar.
Em torno dos mitos e dos rituais de sacrifício, vale pensar na representação mexica
para sua concepção de energia como alimento aos deuses e aos astros. Curiosamente, não
havia um culto asteca a uma divindade solar. Nem sequer Huitzilopochtli, deidade tribal dos
astecas, foi tratado como um deus solar: seu nome, Colibri de la izquierda”, faz dele um
deus do sul. Os atributos solares estão divididos entre diferentes divindades, portanto, os
deuses mesoamericanos podem possuir características solares e, ocasionalmente, uma função
“cenital”. Além disso, o sol não é entendido como um deus integrado a hierarquia do
panteão. É uma divindade fora do quadro, uma potência sem par que foi representada como
Tonatiuh, o sol.
Ao chamar o sol de Tota, “nosso pai”, os mexicas concederam-lhe certa
proximidade. No entanto, ele não aparece como genitor, mas como pai espiritual. O nome
Tonatiuh possui uma etimologia a partir da raiz tona, sempre associada ao calor. Dessa forma,
pode-se chegar à conclusão, segundo Duverger (1993 : 44), de que antes de energia, o sol é
calor e o sentido de energia é um sentido derivado, de segunda ordem. Como afirma o autor,
“Es decir, potencia de desgaste, pues el calor, índice de la entropía, no es sino una forma
degradada de la energía, la resultante de un estado de disipación.” O sol, no processo de
criação e destruição do mundo, é apresentado como aquele que reivindica ser servido com
comida e bebida, no caso, devorando seus próprios filhos. Nesse sentido, se o sol tem fome e
sede, é porque reclama não apenas oferendas dedicatórias, senão que sacrifícios humanos.
Nessa perspectiva da cosmovisão mexica, como expressa Duverger, o sol como energia não é
fonte, mas consumidor (DUVERGER, 1993: 44).
2.3.3.2 Destinos e poder
Os povos mesoamericanos datavam seus episódios cosmogónicos e do passado, e até
mesmo do futuro, a partir de um complexo sistema calendário. Esse sistema localizava os
acontecimentos humanos ou naturais em uma escala temporal gigantesca. Entre os diversos
povos o sistema calendário possuía particularidades, mas seus fundamentos eram os mesmos
por toda a Mesoamérica.
Entre os mexicas a base do sistema calendário era um conjunto de vinte signos,
chamados de tonalli. Os signos envolviam animais, artefatos humanos, fenômenos naturais,
79
plantas e conceitos abstratos. Segue abaixo a lista dos 20 tonalli: 1 cipactli (jacaré), 2
ehecatl (vento), 3 calli (casa), 4 cuetzpalin (lagarto), 5 coatl (serpente), 6 miquiztli
(morte), 7 – mazatl (veado), 8 – tochtli (coelho), 9atl (água), 10 itzcuintli (cachorro), 11
ozomatli (macaco), 12 malinalli (erva), 13 acatl (cana), 14 ocelotl (jaguar), 15
cuauhtli (águia), 16 cozcacuauhtli (urubu), 17 ollin (movimento), 18 tecpatl (punhal de
sílex ou pederneira), 19 quiahuitl (chuva), 20 xochitl (flor). Nessa seqüência, os signos
recebiam números de 1 a 13, que se repetiam até o cipactli receber novamente o número 1,
fato que ocorria a cada 260 dias. Os 20 signos cabem 18 vezes no ano sazonal de 365 dias,
sobrando 5 dias; isso faz com que o signo que nomeia o ano, salta de 5 em 5 signos dentre os
20 possíveis. Assim ao final de cada 4 anos se regressa ao primeiro signo. O ciclo de 260 dias
era chamado de tonalpohualli, palavra que provém do nahuatl tonalpoa, que significa
adivinhar, predizer e contar as festas.
Fazendo a combinação com o ano sazonal, os 13 números cabem 28 vezes nos 20
signos, sendo que, ao fim, sobrará um número. Dessa forma, os números dos dias com os
quais os anos se iniciam avançam de um em um. As combinações possíveis para cada número
com os 4 signos que caem como dias iniciais dos anos sazonais, é resultado de um ciclo de 52
anos. Interessante notarmos que os dois ciclos se integravam, formando um sistema, no
qual acontecia uma combinação entre ambos. Assim, a cada 52 anos sazonais, ou 73 ciclos de
260 dias teríamos um período de 18.720 dias. Ao término desse novo ciclo de 52 anos havia a
coincidência dos calendários. Esse fenômeno leva o nome de vejez, que completava a
renovação de todos os ciclos.
De qualquer forma, o calendário era uma forma de organizar todas as esferas da vida,
tais como a plantação, as festas, as guerras, os destinos, etc. Em cada um dos 18 meses de 20
dias eram celebradas grandes festas dedicadas às diferentes deidades. Esta rotina ritual dos
mexicas absorvia grande parte da vida, do cotidiano da comunidade. Os rituais demandavam
um minucioso cuidado. A concepção mesoamericana do tempo não era abstrata, sendo que até
mesmo o calendário era uma questão de destino, não de especulação ou tentativa de domínio
sobre o tempo.
Os mexicas situavam a Terra no centro do mundo. Analisavam o mundo
verticalmente e horizontalmente. Para eles, no mundo vertical existiam vários estratos
superiores, que os cronistas espanhóis, pela influência cristã, viriam chamar de céus, cuja
quantidade variava de nove a treze. Abaixo da superfície terrestre, concebiam a existência de
um complexo inframundo, com nove níveis e com uma série de deidades.
80
Os mesoamericanos concebiam o universo como um grande disco rodeado por água,
que se estendia em torno das quatro esquinas do mundo. Em cada esquina havia uma árvore e
ou um deus que sustentava o céu. Cada um dos espaços, entre as esquinas, se relacionava com
símbolos, entre outros, um signo calendário e uma cor. Os espaços são os lados de um
retângulo hipotético que convergem em quatro pontos solstícios. Tais pontos se
complementam com um centro ou eixo, conhecido como umbigo do mundo, no qual também
existe uma árvore, e que atravessa o plano terrestre, tanto para baixo (inframundo) como para
cima (céu). É importante percebermos, nesse ponto, que os quatro cantos do universo não
equivalem aos quatro pontos cardeais presentes no pensamento ocidental.
Os quatro rumos na primeira página do Códice Mendoza (LUCENA SALMORAL, 1992: 6-7).
O mundo pré-hispânico não conhecia os conceitos de norte, sul, leste e oeste, posto
que a orientação era dada a partir do sol: por onde entrava e saía, quer dizer, de acordo com as
posições que adquiria durante o dia. Nesse sentido, León-Portilla explica que:
Los nahuas los describían colocándose frente al poniente y contemplando la marcha
del sol: allá por donde éste se pone, se halla su casa, es el país del color rojo; luego a
la izquierda del camino del sol, está el sur, el rumbo del color azul; frente a la región
de la casa del sol, está el rumbo de la luz, de la fertilidad y la vida, simbolizadas por
el color blanco; finalmente a la derecha de la ruta del sol se extiende el cuadrante
negro del universo, el rumbo del país de los muertos (LEON-PORTILLA, 1997:
124).
81
Segundo Torres, o número quatro era fundamental no pensamento mesoamericano:
os lados do mundo eram quatro, de igual forma as cores associadas, ademais, também os
signos que indicavam o início do ciclo calendário de 260 dias eram quatro (TORRES, 1999:
52).
Quanto ao universo, no pensamento nahua, ele se encontrava dividido em três níveis
cósmicos: o “céu”, também chamado de sobremundo, a terra e um inframundo. O céu” era
habitado por deuses que podiam mandar seus poderes ao mundo dos homens, sendo que os
poderes poderiam causar bem ou mal. Os deuses haviam apartado a terra do céu, convertendo-
se em árvores que sustentavam o “céu”. Ao centro, lugar habitado por seres humanos, os
quais conviviam com animais, vegetais, com as nuvens, com forças divinas, com deuses
invisíveis, acontecia toda a luta pela continuidade da vida e do mundo. O inframundo seria o
lugar onde residiriam os mortos. Nesse lugar também haveria forças boas ou más (LÓPEZ
AUSTIN, 1988: 167-171).
Anteriormente havíamos mencionado a importância do número quatro na cultura
mesoamericana. Quanto aos destinos dos mortos, eram quatro as possibilidades: Tlalocan,
Cielo del sol, Mictlán e Chihihuacuaucho ou Xochatlapan (Sahagún, 1969, tomo I: 205-207).
Diferentemente do Cristianismo, para o qual existem apenas céu e inferno como destino, para
os povos da Mesoamérica existe quatro destinos possíveis para os mortos. O destino dos seres
humanos não era traçado pelo seu comportamento na terra, mas pela forma como iriam
morrer. O gênero de morte indicaria o destino de cada ser humano, não a sua conduta durante
a vida na terra. Para Sahagún, o Mictlan seria o mesmo que o inferno, no qual reinava
Mictlantecutli ou Tzontemoc junto com sua mulher Mictecacíhuat. As pessoas que tinham
como destino o Mictlan eram aquelas que haviam sofrido uma morte natural, Nesse lugar
permaneceriam por 4 anos, quando, então, desapareceriam.
O Tlalocan, o qual Sahagún chamou de paraíso terreno, de um eterno verão, onde
sempre havia alegria e nunca faltavam alimentos, era habitado pelo deus da chuva, Tláloc. As
pessoas que estavam destinadas ao Tlalocan eram aquelas cujas mortes pertenciam ao
domínio de Tláloc ou, ainda, aquelas que possuíam um tipo de enfermidade epidérmica.
O cielo del sol”, como descreveu Sahagún, era outro possível destino dos seres
humanos após a morte. Esse destino, para aqueles que alcançassem, era tido como um prêmio.
Destinava-se aos guerreiros que haviam lutado ou que tivessem sido sacrificados em guerra e,
também, às mulheres mortas na guerra ou durante o trabalho de parto. Às mulheres cabia a
82
tarefa de guiarem o sol. Depois de passados quatro anos, aqueles que haviam morrido e
tivessem como destino o cielo del sol, acabavam se transformando em aves: “y después de
cuatro años pasados las ánimas de estos difuntos, se tornaban en diversos géneros de aves de
pluma rica, y color, y andaban chupando todas las flores así en el cielo como en este mundo,
como los zinzones lo hacen” (SAHAGÚN, 1969, tomo I: 379).
Sahagún, em sua Historia General, menciona apenas três lugares ou destinos após a
morte. No entanto, em seus Memoriales, descreve um quarto destino, exclusivo para crianças:
y el que moría muy niñito y aún era una criatura que estaba en la cama se decía que
no iba allá al mundo de los muertos, sólo iba allá al Xochatlapan. Dizque allí está
erguido el árbol nodriza; maman de él los niñitos, bajo él están, haciendo ruido con
sus bocas lo niñitos, de sus bocas viene a estarse derramando la leche (MATOS,
1975: 76).
Como pudemos perceber, os mesoamericanos tinham uma visão muito bem
elaborada sobre sua vida terrestre, bem como seus destinos após a morte. Destinos que se
diferenciavam de uma pessoa para a outra. O destino após a morte não era comum para todos,
nem mesmo havia lugares destinados especialmente para os “bons” ou para os “maus”. A
noção moral não interferia na pós-morte de um ser humano, mas sim o gênero específico de
morte pelo qual cada pessoa passava. No processo de vida e morte, os mexicas estavam
destinados a matar ou morrer ritualmente, sacrificar ou ser sacrificado. A partir dessa visão de
mundo, os eleitos eram aqueles que sacrificavam a vida aos deuses, pois do sacrifício
dependia a continuidade e a existência do Quinto Sol.
Os mexicas não tinham a ilusão de triunfo em relação à aventura energética. No
entanto, tentavam retardar a destruição da qual não se podia escapar. Aliada ao esquema
energético, os mexicas construíram uma história de conquistas bélicas que aumentaram a
riqueza e a extensão do seu território. Grande parte da riqueza e poder estavam baseados no
sistema de sacrifício.
Duverger (1993: 73) questiona uma imagem que se faz dos mexicas, aquela referente
a uma sociedade que se sangraria para aplacar a fúria de deuses sanguinários. Deste ponto
cabe outra pergunta: seria ruinosa ou não a empresa“ mexica baseada nos sacrifícios
humanos? Segundo o autor, muitos céticos questionam o poder mexica, argumentando que em
menos de dois anos, antes da chegada dos espanhóis, a estratégia mexica iria à ruína, pois a
cultura indígena baseada nos ritos sacrificiais estaria minada desde dentro. Compartilhamos
da idéia de Duverger que esta seria uma visão equivocada, pois o sacrifício não imobilizava o
83
corpo social, atingindo pessoas de fora da sociedade. Eram os prisioneiros de guerra que
compunham o contingente da grande maioria das vítimas sacrificiais.
Os êxitos mexicas desde 1325 trouxeram consigo uma conseqüência: a expansão.
Tem-se um sentido bem definido na transmissão da riqueza: desde o exterior para o centro, ou
seja, da periferia do Estado expansionista para a capital. Para manter a transferência
energética para os astros e deidades, era preciso sempre uma nova conquista, o que acabou
levando-os à expansão do território e ao aumento do seu poderio, ou seja, do poderio mexica
que estava centrado em sua capital.
Com a chegada dos espanhóis, não eram as tribos a serem incorporadas no sistema
energético mexica: havia o confronto com todo o Velho Mundo. Opera-se uma inversão: o
exterior invadia o interior. Como a força mexica estava na atração e não na repulsão, o centro
tornou-se periferia de um sistema maior: a Espanha aliada aos grupos indígenas que não havia
sido incorporados ao controle político mexica.
Contudo, essa é uma questão que merece uma nova pesquisa em outro momento.
Assim, fica-nos a percepção de uma civilização que precisava evitar o fim do cosmos e de sua
própria existência. Nessa perspectiva, a pergunta que se coloca é a seguinte: como uma
civilização desenvolvida pôde atribuir tamanho valor à morte ritual? O sacrifício teria
atingido a pompa conhecida apenas em um período muito recente da história mexica: remonta
à época de Motecuhzoma I (1440-1468). A dificuldade de remontarmos um tempo anterior
aos domínios mexica é uma tarefa muito difícil, dado que a documentação das tribos foi
destruída pelo imperador Itzcóatl, possivelmente numa política de encobrimento de um
passado modesto.
Apoiados em Duverger (1993), podemos submeter algumas hipóteses quanto à
questão da utilização das práticas rituais pelas sociedades mesoamericanas: A primeira
hipótese é que o sacrifício humano derivou de sacrifícios animais. Nesse sentido, textos
antigos atestam o sacrifício de codornizes, de serpentes e de uma variedade de outros animais.
A semelhança com o sacrifício humano se dá devido à retirada do coração desses animais com
a abertura toráxica durante a cerimônia, além de animais de caça: cervos, coiotes, lobos,
águias e jaguares. A semelhança entre a guerra e a caça faz com que em determinados
sacrifícios, seja o ser humano o substituto do animal. Uma segunda hipótese é que o sacrifício
mexica provém de atos penitenciais. Desde os tempos mais remotos os povos
mesoamericanos oferecem aos seus deuses sangue humano, no entanto, em pequena
84
quantidade, sendo que cada indivíduo doava de seu próprio corpo, ou seja, das penitências.
Essa hipótese não é suficientemente explicativa, pois essa era uma prática que ocorria
concomitantemente ao sacrifício ritual. A terceira hipótese é que o sacrifício asteca remonta a
uma tradição ecológico-cultural da sua terra adotiva, em que a difusão das práticas
sacrificiais, de extirpação do coração, corresponderia a áreas de difusão do maguey. A planta
floresce uma única vez em sua vida e esse é o momento em que ela precisa ser cortada para
que produza um suco açucarado que, após fermentar, pode ser consumido como bebida
alcoólica. Caso não seja cortada, ela morre. Assim, era preciso que a planta fosse
“sacrificada” abrindo-lhe o “coração” para que tivesse o seu precioso líquido liberado e
pudesse ser consumido pelos seres humanos. Dito de outra forma, um maguey não explorado
morre, privando aos homens um recurso líquido de valor inestimável. De igual forma
procedia-se com os sacrifícios humanos, nos quais era liberado o sangue preciso que serviria
de alimento ao sol e aos deuses.
Mesmo com essas hipóteses, a origem do sacrifício mexica continua desconhecida.
Dessa forma, lançamos atenção aos elementos que conferem as principais características do
pensamento mexica em torno das práticas sacrificiais: a compreensão de que o universo
rumava em direção ao esgotamento energético. Para evitar o cataclismo, eles puseram em
ação uma política destinada a manter o equilíbrio do cosmo e a manutenção e consolidação do
poder de sua sociedade. Manter o poder significaria uma esperança extra na tentativa de
retardar o fim trágico de toda civilização e do Universo.
Pudemos perceber que havia uma série de elementos imbricados à cosmovisão
mesoamericana. As práticas sacrificiais foram utilizadas tanto como uma solução energética
na tentativa de evitar a destruição do cosmo e de toda a vida, como uma técnica de dominação
que assegurou o crescimento dos mexicas à custa das demais populações. Assim, em um
movimento, a sociedade mexica adquiria as vítimas sacrificiais para evitar o fim do Universo,
dilatava o seu território e aumentava o seu poder.
No entanto, percebemos que as crônicas espanholas não deram valor a fatores
relevantes para a cultura mesoamericana, como a criação dos diversos sóis ou idades. É
flagrante que os religiosos atendiam a interesses e objetivos distintos e relacionados ao
pensamento cristão do século XVI. Tais objetivos e interesses, dentre os quais estavam obter
informações específicas que instrumentalizassem a conversão religiosa, acabaram
determinando as estruturas e os conteúdos das suas produções. Para uma conversão eficiente e
profunda era necessário conhecer a fundo as culturas indígenas. Mais que conhecer, era
85
necessário eliminar todo tipo de pensamentos ou “hábitos idolátricos”, dentre os quais
estavam os rituais de sacrifícios.
86
3 RITUAIS DE SACRIFÍCIOS NA MESOAMÉRICA E A
APROPRIAÇÃO DO OUTRO
Se de cierto que el diablo ni duerme ni está
olvidado de la honra que le hacían estos
naturales, y que está esperando coyuntura
para si pudise volver al señorío que ha tenido;
y fácil cosa le será para entonces despertar
todas las cosas que se dice estar olvidadas
cerca de la idolatria, y para entonces bien es
que tengamos armas guardadas para salirle al
encuentro [...]
(Frey Bernardino de Sahagún – Historia
general de las cosas de la Nueva España)
Durante os séculos XV e XVI, os mexicas compartilharam uma gama de elementos
culturais com diversos povos da Mesoamérica. Dentre eles, a religião possuía um papel
relevante na vida cotidiana. Os primeiros europeus que chegaram à região se depararam com
uma religiosidade peculiar e singular praticada entre os povos pré-hispânicos. Dentre os
aspectos mais sobressalentes e que chamaram a atenção dos recém chegados à América,
estavam os rituais de sacrifícios.
Ao referir-se à religião pré-hispânica e aos sacrifícios humanos em particular, muitos
dos cronistas e conquistadores, embora não reconhecessem o “outro cultural”, mencionaram
admiração diante da expressada e vivenciada pelos mesoamericanos. Hernán Cortés
escreveu aos reis da Espanha, em sua “Primeira Carta de Relação”, o seguinte:
Vean vuestras reales Majestades si deben evitar tan gran mal y daño, y cierto sería
Dios nuestro señor muy servido si por mano de vuestras reales altezas estas gentes
fuesen introducidas e instruidas en nuestra muy santa fe católica, y conmutada la
devoción, fe y esperanza que en estos sus ídolos tienen en la divina potencia de
87
Dios; porque es cierto que si con tanta fe y fervor y diligencia a Dios sirviesen,
ellos harían muchos milagros (CORTES, 1963: 25).
Por sua vez, Bernardino de Sahagún expressou que:
En lo que toca a la religión y cultura de sus dioses, no creo ha habido en el mundo
idólatras tan reverenciadores de sus dioses, ni tan a su costa, como éstos de esta
Nueva España; ni los judíos ni ninguna otra nación tuvo yugo tan pesado y de
tantas ceremonias como le han tenido estos naturales por espacio de muchos años
(1969, tomo I: 64).
Tais impressões de admiração são justificadas pela argumentação de que os nativos
da América, de grande potencial religioso, se convertidos à cristã, serviriam aos interesses
não apenas da Igreja, mas da própria coroa. Entretanto a admiração não significa aceitação ou
reconhecimento do “outro cultural”, pelo contrário: o repúdio às práticas de sacrifícios esteve
presente em grande parte dos relatos sobre a religiosidade mesoamericana. Nesse sentido, a
imagem pelas quais os indígenas foram moldados na América compreendeu uma perspectiva
de barbárie e foi construída desde a chegada de Colombo. Dos textos dos principais cronistas,
das divulgações feitas na Europa e das versões autorizadas pela censura espanhola, surgiu a
imagem do índio semelhante a um bárbaro. Em 1547, em seu célebre texto sobre as justas
causas de guerra contra os índios, o teólogo espanhol Juan Ginés de Sepúlveda
55
, dizia que:
Compara agora a prudência, o engenho, a magnimidade, a temperança, a
humanidade e religião destes homens com esses homúsculos nos quais mal
encontrarás vestígios de humanidade, que não não possuem doutrina alguma, mas
também não usam letras, não conheceram, não têm nenhum monumento de grandes
feitos, a não ser alguma e obscura lembrança de algumas coisas registradas em
certas pinturas, nenhuma lei escrita, mas instituições e costumes bárbaros. Mas se
buscas virtudes como temperança e mansidão, o que esperarás de homens que
estavam entregues a todo o gênero de intemperança e libidos nefastos, e que comiam
carne humana? (
SUESS, 1992: 532).
Desde a chegada castelhana à região do Caribe, relatos de tais práticas chegaram à
Europa e serviram como um fundamento para classificar os povos da região, principalmente
55
Las Casas e Sepúlveda debateram sobre o direito da coroa espanhola em dominar e subjugar as terras e os
índios nas recém descobertas terras das Américas: Sepúlveda legitimava as posições da Coroa Espanhola devido
a critérios civilizacionais, segundo os quais a Europa teria o direito (e o dever) de civilizar os povos bárbaros das
novas terras conquistadas; Las Casas, por sua vez, relativizava a posição de Sepulveda afirmando que não havia
povos culturalmente superiores, não havendo hierarquia cultural e moral que justificasse a violência por parte
dos espanhóis contra os indígenas.
88
como intratáveis. Com a chegada dos castelhanos, em 1519 ao México Tenochtitlán,
comandada por Cortés, os cristãos do antigo Mundo passariam a ter notícias de povos que
praticavam sacrifícios cerimoniais em larga escala. A grande maioria das informações sobre
os sacrifícios rituais, seguidos de práticas antropofágicas procede, como mencionamos, de
escritos profundamente marcados por concepções e interesses políticos e missionários. Não
queremos, com isso, negar as práticas cerimoniais em tempos pré-hispânicos, isso porque os
indícios oriundos das fontes nativas, bem como as pesquisas arqueológicas não nos deixam
dúvidas acerca de sua realização. Ao apresentarmos as práticas de sacrifícios rituais entre os
povos da Mesoamérica, vale, sim, considerar com cuidado algumas informações contidas nos
escritos do século XVI, especialmente as fontes espanholas, que dizem respeito a quantidade
e objetivos dos rituais de sacrifícios.
Antes de tentarmos compreender as diferentes formas interpretativas sobre o outro,
relatadas pelos cronistas, buscaremos conhecer os rituais de sacrifícios praticados pelos povos
e culturas da Mesoamérica: os tipos; a forma como eram realizados; os lugares; os
personagens; etc. Em especial, analisaremos aqueles realizados e impostos aos povos
subjugados pelos mexicas no México-Tenochtitlán, a cidade dos mexicas, o principal centro
das decisões políticas e dos acontecimentos religiosos.
3.1 Tlacamictiliztli: morte ritual de um ser humano
Ao apresentarmos os rituais de sacrifícios humanos realizados pelos
mesoamericanos, em especial pelos mexicas, que foram descritas pelos cronistas, revelamos a
intencionalidade de não criarmos um estereótipo sensacionalista, cheio de sangue e espanto,
método usado por muitos daqueles que as observaram e/ou descreveram. Pelo contrário,
tentaremos apresentar as práticas sacrificiais como elementos de uma cultura singular e
complexa, difícil de ser entendida e interpretada.
El Tlacamictiliztli, “a morte ritual de um ser humano”, consistia na culminação de
qualquer cerimônia importante. As práticas de sacrifícios humanos eram bastante
diversificadas e cada ritual era controlado a partir de um calendário composto por 18 meses de
20 dias. Em cada um dos dias do calendário, poderia haver uma ou várias cerimônias rituais
que eram dedicadas a uma ou várias deidades com finalidades pontuais. A realização de
qualquer rito sacrificial estava determinada por um dia específico do calendário. Nenhum
ritual poderia ser realizado sem que estivesse vinculado a uma data significativa. Além disso,
a eficiência do ritual dependeria, antes de qualquer procedimento, de um instante apropriado.
89
Exemplo disso é que se a vítima fosse destinada ao sol, teria que ser sacrificada ao meio dia,
caso contrário, segundo as concepções interpretativas cosmogônicas, a prática não teria
eficiência.
Tlacamictiliztli por extração do coração. Códice Laud, lám XVII (TORRES, 1994: 122).
No calendário ritual, várias festas eram celebradas durante o ano, sendo que algumas
possuíam uma importância mais elevada que outras. A cada 52 anos ocorria o “atamento dos
anos”, momento em que era realizada a festa do fogo novo. Nela, havia cerimônias que
contribuiriam para prevenir o fim do mundo ou a morte do Quinto Sol. Dentre os vários
rituais praticados durante a festa, estavam os sacrifícios de prisioneiros de guerra. Das
informações que obtemos das fontes dos cronistas religiosos, Durán, ao contrário de Sahagún
que não apresenta um número exato de sacrificados na festa do fogo novo, disse que se
sacrificavam cerca de dois mil cativos nesta data (SAHAGÚN, 1969, tomo I: 270-271;
DURÁN, 1967: 472-473).
Vale ressaltar que vários códices, dentre eles o de Bórgia e o de Borbónico, não
apresentam cenas de sacrifícios rituais em alta escala, quase sempre se tratando de poucos
indivíduos e de atos separados por lapsos temporais consideráveis. Além disso, associados às
informações arqueológicas, em nenhum caso indícios que corroborem a cifras tão elevadas
em apenas uma ocasião.
São muitas as fontes que relatam o que acontecia em cada mês. Quase todas elas
coincidem na grande maioria dos dados referidos, porém, por vezes, possuem dados
complementares ou discrepantes. Notória nas fontes pesquisadas é a predominância de rituais
consagrados com divindades relacionadas à produtividade alimentar, como a terra e a água,
principalmente essa última. Exemplo disso é que 7 dos 18 meses eram dedicados a Tlaloc ou
alguma divindade aquática. Na grande maioria dos meses se festejava as deidades
relacionadas à produtividade agrícola.
90
Os sacrifícios humanos não eram unicamente associados aos dias do calendário e as
suas festas. Também eram realizados em momentos de dificuldades ou desastres naturais,
como por exemplo: por causa de uma grande tormenta, ou de uma inundação, ou terremoto,
etc. Além disso, rituais de sacrifícios também eram realizados em virtude de crises sociais,
como a morte de um rei ou de um alto sacerdote. Outros momentos que exigiam sacrifícios e
que não estavam vinculados ao calendário, aconteciam em períodos de inaugurações de
templos ou coroações de reis.
Todos os sacrifícios eram efetuados em lugares especiais que reuniam um requisito
básico: o de serem espaços sagrados. Esta característica dava-se pelo fato de que nesses
lugares se estabelecia a comunicação com a deidade. A natureza sagrada desses lugares era
permanente, isso porque, como defenderam Mauss e Hubert (2005), uma particularidade
especial: um espaço possível de se estabelecer a relação com o sagrado sobrenatural. Para
eles, o local da cena a se realizar o ritual de sacrifício deve ser sagrado: fora de um local santo
a imolação não é mais que um assassinato.
56
A forma mais comum dos templos mexicas era a de uma base piramidal. Variando de
altura, alguns eram meras plataformas com apenas três ou quatro escadas para subir. No
entanto, os principais templos, que geralmente eram os maiores, tinham até 120 degraus. Na
plataforma superior dos templos mais importantes estava a pedra sacrificial, lugar onde se
colocavam as vítimas a serem executadas. Podemos avaliar que os grandes templos eram
construídos de modo que um ritual de sacrifício, ali realizado, pudesse ser observado por um
grande número de pessoas. Assim, os templos sempre estavam situados em lugares
estratégicos, de fácil visualização.
Pedra dos Sacrifícios. (TORRES, 1994: 183).
56
Idéia também defendida por Eliade, de que havia espaços sagrados, possíveis de se estabelecer a relação com
o sagrado (ELIADE, 2001).
91
A capital mexica, Tenochtitlán, que também era um espaço sagrado, anunciado por
uma profecia, estava situada numa ilha do lago Texcoco, atual cidade do México. Fundada em
1325, foi construída em torno de um núcleo cerimonial formado por pirâmides, templos e
palácios, dentre os quais se destaca o Templo Maior. A parte monumental das cidades girava
em torno de suas principais praças.
Havia, ainda, o templo dedicado a Quetzalcóatl. Este, por sua vez, era circular.
Haveria outros templos ainda, com os quais este trabalho poderia ser desenvolvido, no
entanto, o Templo Mayor e o de Quetzalcóatl são os que mais interessam no estudo dos
sacrifícios entre os mexicas.
Nos casos de morte ritual de um ser humano que, como vimos, os mexicas
chamavam de Tlacamictiliztli, quase todos os sacrifícios possuíam uma característica em
comum, ou seja, o coração da vítima era extraído. Além disso, é possível encontramos uma
variedade do que podemos chamar de torturas prévias ao ato sacrificial. A tortura pode ser
identificada como um ritual de preparação para o momento ápice, a morte ritual que
possibilitaria a relação entre o mundo sobrenatural (sagrado) e o profano (humano). A pessoa
torturada levaria consigo as marcas e as dores do povo. Além disso, como a vítima não
poderia, no momento do sacrifício, expressar dor, pois indicaria que o mana do seu corpo não
seria um bom alimento aos deuses e aos astros, as torturas ajudariam a vítima a agonizar antes
do ato em si. No momento crucial ela não sentiria dor ou expressaria medo. Por essa razão
também, é que, de modo geral, as timas eram sempre anestesiadas com plantas que
proporcionavam tal efeito. Dentre as torturas prévias, destacamos el flechamiento, na qual a
vítima era amarrada e imobilizada num poste, com as pernas e braços abertos. A vítima, que,
neste caso, deveria ser um cativo, era torturada com flechas que lhe eram arremessadas
(DURÁN, 1967: 463).
Outro ritual de tortura prévia que destacamos foi o asamiento. Para este rito, havia
um sacerdote encarregado de levar a vítima ao fogo. Seus pés e mãos eram atados, a vítima
carregada até o templo e conduzida até a grande fogueira. Antes de colocarem a vítima para
assar na fogueira, cobriam-na com yautli, uma espécie de planta anestésica. Desta forma ela
perdia o sentido e não sofria tanto com a dor. Quando a vítima começava a agonizar, tiravam-
na da fogueira e colocavam-na à pedra sacrificial para que lhe fosse extraído o coração. Este
rito, associado ao fogo, simbolizava a força transformadora e purificadora que os sacrifícios
humanos pretendiam demonstrar. Segundo os cronistas, esse ritual se realizava nos meses de
92
xochitl (flor) (SAHAGÚN, 1969, tomo I 188; DURÁN, 1967: 120), e quiahuitl (chuva),
(SAHAGÚN, 1969, tomo I 193).
Asamiento.
(DURÁN, 1967, Trat. 2, cap. XIII , lám. 8b.)
Outra modalidade de ato sacrificial era o despeñamiento. No ritual a vítima era
arremessada de uma altura considerável, (entenda-se considerável os grandes templos, ou
cerros), para que, dessa forma, viesse a morrer (DURÁN, 1967: 147). Informações dão conta
de que esse ritual era praticado nas mais distintas regiões da mesoamérica. As vítimas podiam
ser animais
57
ou seres humanos. É bem possível que o sacrifício de despeñamiento tivera a
função expiatória, na qual a vítima levava consigo, com a sua morte, os males e as crises
vividas pela comunidade ofertante.
Como citamos anteriormente, a forma mais comum de se sacrificar uma vítima
ritual era por meio da extração do coração. Nesta modalidade, colocava-se a vítima de costas
sobre a pedra sacrificial, angulosa ou arredondada, deixando o peito tenso. Quatro sacerdotes
seguravam a pessoa a ser oferecida em sacrifício; dois seguravam-na pelas pernas e outros
dois pelos braços e um quinto sacerdote colocava uma espécie de argola no pescoço da
vítima, pois dessa maneira ela não poderia gritar. O prisioneiro, estendido de peito para cima,
apenas com as costas na pedra, e seu corpo em forma de “X”, era um alvo fácil para o
procedimento final. Tal procedimento era de incumbência de outro oficiante,
hierarquicamente superior aos demais, que tinha como função abrir o peito da vítima com um
57
As práticas de sacrifícios entre os mesoamericanos não se restringiam às vítimas humanas. Os seres humanos
consistiam as ofertas mais preciosas. No entanto, também eram oferecidos aos sacrifícios diversos animais, como
mariposas, codornizes, entre outros.
93
punhal e em seguida arrancar-lhe o coração que era cuidadosamente depositado em um
recipiente especial. Após esse procedimento, de modo geral a cabeça da vítima era decepada e
o corpo era lançado escada abaixo e recolhido pelos que haviam ofertado o sacrifício, os quais
iriam prepará-lo para ser consumido por seus parentes e vizinhos.
Ritual de sacrifício e o oferecimento do coração ao sol. Códice Florentino, lám. XVI, fig. 52 (TORRES, 1994:
126).
É possível que a técnica de extração do coração tenha tido algumas variantes de uma
região para a outra. Exemplo disso, conforme Diego de Landa (1973: 51), é que entre os
maias a ferida para extrair o coração era feita abaixo das costelas, diferente dos mexicas que
faziam entre as costelas, do lado esquerdo do peito.
O coração, depois de extraído, era ofertado como comida aos deuses. Segundo os
informantes de Sahagún,
cuando habían abierto el pecho del esclavo o cautivo, en seguida tomaban su
sangre em un escudilla y arrojando un papel allí que chupara la sangre, llevaban
luego la sangre en la escudilla aplicando en los labios de todos los dioses la sangre
del muerto divino (LEÓN-PORTILLA, 1958: 570).
O sangue era alimento exclusivo dos deuses, os quais eram ungidos com o líquido. A
oferta de sangue em sacrifício estava cheia de uma força vital. Seu poder era tanto que não
poderia ser manipulado mais que pelos sacerdotes.
Seguido de importância similar ao sangue, o coração, logo que retirado da vítima, era
oferecido ao sol, à lua ou a outros astros. Logo em seguida o coração era colocado em uma
vasilha especial e assentado aos pés de um deus: Daba con el corazón encima del umbral del
altar, de parte de fuera, a do dejaban hecha una mancha de sangre y caía el corazón en
tierra [...] y delante del altar poníanlo en una escudilla [...] (MOTOLINÍA, 1971: 62).
94
Fazendo referência aos cativos de guerra, Sahagún disse que “Todos los corazones
después de haberlos sacado y ofrecido los echaban en una jícara de madera y llamabana los
corazones quauhnochtli, tuna del águila, y a los que morían despues de sacado los corazones
quauhteca [...] (SAHAGÚN, 1969, tomo I: 143).
A relevância narrativa que os cronistas deram para o tema do derramamento de
sangue nos a entender que, em grande parte das cerimônias ou festas, o oferecimento dele
ocuparia uma predominância litúrgica. No entanto, não podemos esquecer que esse tipo de
ritual, para o pensamento cristão, era prática inspirada pelo inimigo, ou seja, pelo demônio.
Isto, pode se constatar nas palavras do franciscano Motolinía:
Cuanto a los corazones de los que sacrificaban, digo: que en sacando el corazón a
el sacrificado, aquel sacerdote del demonio tomaba el corazón en la mano, y
levantábale como quien le muestra a el sol, y luego volvía a hacer otro tanto a el
ídolo, y poníale delante de um vaso de palo pintado, mayor que una escudilla, y en
otro vaso cogía la sangre y daban de ella como a comer a el principal ídolo,
untándole los labios, y después a los otros ídolos y figuras del demonio. En esta
fiesta sacrificaban de los tomados en guerra o esclavos, porque casi siempre eran
de éstos los que sacrificaban, según el pueblo, en unas veinte, en otros treinta, em
otros cuarenta, y hasta cincuenta y sesenta; en México sacrificaban ciento, y de ahí
arriba [...] (MOTOLINÍA, 1971: 32-33).
Para os cronistas, o sacrifício humano era um escândalo e representava um dos
maiores crimes que um ser humano poderia cometer. Muitos acreditavam que os nativos
estavam dominados pelo diabo, uma força real que deveria ser combatida. Como será visto
adiante.
No ritual de extração do coração, percebemos, de certa forma, a intencionalidade de
manter-se uma relação com o mundo sobrenatural. Essa relação teria seu início logo após o
momento em que a vítima era ferida e que aspergisse o primeiro jorro de sangue, o qual era
considerado um quido (xiuhatl) precioso. Através dele liberava-se a energia vital que
possibilitava o contato entre os dois mundos, o possível aos seres humanos e o do sagrado
sobrenatural. Sendo assim, quem intermediava essa relação eram os sacerdotes, os quais
tinham a função de realizar a morte ritual.
Entre os mesoamericanos, o sacerdote tinha um posto especial na realização dos
rituais de sacrifícios humanos. O sacerdote era o único capacitado para a realização de um
sacrifício, exceto em algumas ocasiões em que o rei poderia fazê-lo. Sacrificar era um
privilégio e uma capacidade exclusiva dos sacerdotes e dos reis. Toda a vida de um sacerdote
estava voltada para o ritual, uma espécie de preparação para as celebrações sacrificiais. Entre
outras coisas, fazia abstinência alimentar, sexual, penitência, etc. Além disso, os
sacrificadores recebiam nomes particulares de acordo com a cerimônia que oficiavam. Os
95
sacerdotes que tinham a autoridade para sacrificar a qualquer tipo de vítima eram detentores
de um status especial, eram reverenciados como supremos sacerdotes”. O supremo sacerdote
era quem abria o peito da vítima e extraia o coração. Não se encontrou nenhuma referência
em textos de cronistas espanhóis acerca de mulheres sacrificadoras.
Havia muitos outros sacerdotes que participavam do rito sacrificial: em primeiro
lugar, havia cinco sacerdotes, também de alta hierarquia, que seguravam as pernas, braços e o
corpo da vítima; em segundo lugar, aqueles que ajudavam a vítima a subir ao local do
sacrifício; outros sacerdotes tinham a função de preparar todo o necessário para que a
cerimônia ocorresse, ou, ainda, serviam como ajudantes encarregados de algumas funções no
rito sacrificial, como segurar uma ou outra vasilha. Devido à complexidade do ritual, era
necessária a regulamentação e a especialização dos sacrificadores e dos diversos aspectos do
rito sacrificial, tornando, desta forma, o manejo do sagrado, monopólio de uma única parcela
da população.
Outro personagem importante que merece destaque era o sacrificante, o qual, ao lado
da vítima, configurava-se como o elemento de maior importância no rito sacrificial. Ele
consistia na pessoa que oferecia ou proporcionava a vítima para o sacrifício. Individualmente,
todo povo deveria oferecer sacrifícios aos deuses através de comida preparada ou matando
pequenos animais; contudo, quando a oferta consistia em seres humanos, nem todos podiam
ofertar.
Podemos fazer uma espécie de classificação entre os sacrificantes de vítimas
humanas: os sacrificantes coletivos, os individuais e os do Estado, cada um com suas
finalidades e motivações específicas.
Os primeiros tinham em especial, um fim religioso: a tentativa de alcançar o bem-
estar da comunidade. Tinham como principal finalidade a busca pela harmonia com o cosmos.
Este tipo de sacrifício era mais utilizado em períodos de crises, seja por ordem natural ou
política. Os sacrifícios individuais proporcionavam além do já mencionado alimento aos
deuses e aos astros, benefícios pessoais ao ofertante, como status, prestígio e poder. Os únicos
membros da sociedade mexica que podiam oferecer sacrifícios humanos de maneira
individual eram os guerreiros e os comerciantes. Relativa aos sacrifícios do Estado havia uma
preocupação política, pela qual, a relação com o religioso era imanente, pois na medida em
que se buscavam vítimas para que o Quinto Sol continuasse a existir, o estado aumentava o
96
seu território e o seu poder. Dessa forma a finalidade dos sacrifícios oferecidos pelo Estado
era tanto política como religiosa.
Entre os mexicas a religião e a política não ocupavam compartimentos separados,
mas se comunicavam. Todos os ritos eram realizados em templos e estavam supervisionados e
controlados pelos sacerdotes que, em última instância, pertenciam ao Estado. O Estado
também controlava os sacrifícios humanos que faziam parte dos ritos regulamentados.
Nenhuma pessoa poderia oferecer um sacrifício isoladamente do restante da população. Se
alguém, por alguma razão, desejasse oferecer isoladamente um ser humano, necessitaria a
permissão do rei. Em ocasiões de crises sócio-políticas, o Estado instituía a si mesmo como
ofertante, esperando receber os benefícios do sacrifício que nesse caso eram basicamente
políticos.
Do ponto de vista puramente religioso, pode-se afirmar que a vítima era o eixo, o
elemento central no rito sacrificial. A vítima, além de alimento aos astros e aos deuses, era a
porta para a comunicação entre o humano e o sobrenatural. Através deste intercâmbio era
possível manter a harmonia do cosmos. Contudo, a vítima sacrificial deveria reunir
determinados requisitos, dentre os quais estavam a idade, o sexo, a aparência, a extração
social, etc. Os sacrifícios estavam determinados por uma série de fatores, que indicavam o
tipo de vítima a ser usado. Dentre os fatores que se destacavam estava a deidade e o fim que
se buscava com o sacrifício.
Durante os primeiros meses do ano se sacrificava um grande número de crianças a
Tláloc. As crianças de pele mais clara eram oferecidas aos montes, e as de pele mais escura
eram oferecidas aos rios. Quanto ao sacrifício de mulheres, segundo as descrições dos
cronistas espanhóis, salvo em uma ou outra festa do calendário, não eram comuns. A grande
maioria dos sacrifícios era de homens. Poucas vezes os mexicas usavam como vítimas
sacrificiais pessoas que, na ótica deles, tinham mais idade. Consideravam o mana, a energia
vital destas pessoas, muito fraca, portanto não poderiam ser objeto de sacrifício. Em geral,
acreditavam que os deuses preferiam que lhes fossem ofertados homens em perfeitas
condições de saúde. Pode-se dizer que a grande maioria das vítimas sacrificadas era de cativos
de guerra. Existem poucas referências de sacrifícios de homens, mulheres ou crianças livres
ou de nobres (SAHAGÚN, 1969, tomo I: 139-236). Além desses, outra constatação que vale
ressaltar neste ponto, é de que existem poucas referências de homens ou mulheres que se
auto-oferecessem em sacrifício.
97
Nos dias que antecediam ao ritual a futura vítima não poderia comer, pois apenas
deveria concentrar-se em seu sacrifício. A grande maioria era intoxicada com espécies de
anestésicos, e, por esse motivo, muitas das pessoas oferecidas para um ritual tinham que ser
carregadas ou arrastadas.
Depois de sacrificada a vítima, iniciava-se uma série de ritos posteriores ao ato em si.
Após o ato sacrificial, a vítima estava carregada de mana e, portanto, não podia ser
manipulada como um cadáver qualquer. Os corpos dos sacrificados recebiam um tratamento
especial, que variava conforme o sujeito que fora sacrificado. Se a vítima era uma cativa, a
sua cabeça era decepada e jogada escada abaixo nos templos. Após a cabeça, o restante do
corpo sacrificial também era arremessado. A cabeça, após toda a pele ser retirada, era
colocada em lugares especiais para que fosse bem visualizada. A grande maioria das vítimas
era servida num ritual de antropofagia, principalmente os cativos. Os convidados deste
“banquete” variavam de acordo com a importância do rito sacrificial e do ofertante. Em
alguns casos a carne da tima não será servida como alimento, como por exemplo: aqueles
que tinham algum tipo de enfermidade (SAHAGÚN, 1969, tomo II: 270).
A maioria das fontes indica que a prática antropofágica na Mesomérica foi uma
prerrogativa dos grupos superiores, como os sacerdotes e guerreiros. Segundo Durán (1967:
115), “[...] la gente común jamás la comía sino la gente ilustre y principal”. Sahagún (1969,
tomo I: 241) indica que as crianças e os cativos sacrificados em honra ao deus da água “[...] se
repartían entre la gente noble y caudillos de guerra, a los cuales sólo les era lícito aquel
manjar y potaje y en ninguna manera a los comunes y plebeyos.” Um dado que não podemos
averiguar, é se havia alguma distinção entre sexo ou idade para a prática antropofágica.
Apenas podemos constatar que, para os banquetes, se convidavam os amigos e parentes
(SAHAGÚN, 1969, tomo III: 57).
Além da prática antropofágica, em certos sacrifícios os corpos das pessoas tinham
outro destino, como naquelas situações em que a vítima era considerada propriedade da
deidade a quem havia sido oferecida. Nesses, os corpos podiam ser enterrados, confinados em
casas ou arremessadas à água (SAHAGÚN, 1969, tomo II: 270).
O restante dos sacrificados, especialmente daqueles que serviram de ritual de
antropofagia, possivelmente tenha sido colocado ou depositado em lugares especiais, próprios
para esse fim. Os arqueólogos respaldam tal argumento, pois têm encontrado restos mortais
98
em vários lugares, como Cholula ou Teopanzolco. Tais restos nesses lugares, segundo Torres
(1994: 261), apresentam evidências sacrificiais, entre outras, a cabeça decepada.
Um rito posterior ao ato sacrificial e muito particular entre os mexicas, foi o
desollamiento. O elemento central desta prática consistia em retirar a pele da vítima e utilizá-
la como vestimenta. Motolinía (1971: 63) destaca que nem todos os sacrificados passavam
por tal procedimento. Durán (1967: 151), por sua vez, menciona que em cada bairro eram
desolladas vítimas em honra ao sol e a determinadas deidades, especialmente as patronas dos
bairros, como, por exemplo, Huitzilopochtli ou Quetzalcóatl.
A partir destes e dos demais dados apresentados, pode-se notar a importância
conferida aos corpos das vítimas no processo do ritual pós-sacrifício. O ritual não acabava
com a morte da vítima, seguindo num processo que variava de sacrifício para sacrifício.
Neste estudo do sacrifício ritual, percebemos a complexidade e a variabilidade da
qual estavam revestidos os diferentes ritos. A maneira como tais práticas foram interpretadas
pelos recém chegados à América, difere entre a grande maioria dos cronistas, como veremos
adiante. As formas discursivas de apresentar o outro consistem, mesmo sendo heterogêneas,
em explicações a partir da tradição narrativa do pensamento do Velho Mundo, marcada por
concepções cristãs. O entendimento do “outro cultural” passou, entre outras questões, pela
percepção da alteridade, de como lidar e explicar o sujeito diferente que se apresentava às
tradições e culturas do mundo europeu. Como veremos a seguir, a diferença não foi
reconhecida como válida para os cronistas e conquistadores; o outro não foi reconhecido
como um sujeito de significado, apenas como objeto de um único sujeito, o europeu, o cristão.
3.2 Um diálogo oculto
Um fator relevante e que não pode passar despercebido, é que os tempos modernos
começam com a intolerância religiosa, e as observações européias sobre as sociedades
ameríndias qualificam-nas como idólatras, como descreve Gruzinski (GRUZINSKI: 1992).
Dessa forma, as idolatrias dos índios serviram ao propósito de “pensar” a
modernidade. Porque, diferentemente do que aconteceu na Espanha com a perseguição e
expulsão dos judeus e mouros, na América Hispânica as necessidades da colonização
tornaram impossível a eliminação das comunidades culturais diferentes, obrigando os
colonizadores a uma coabitação com o “outro cultural”.
99
Neste ponto, parece-nos que se faz necessário centrarmos nossa atenção na questão
da alteridade. A importância deste tema parece exigir que o avaliemos com uma concentração
profunda. Quanto ao tema da alteridade compartilhamos o conceito pensado e discutido por
Emmanuel Lévinas, filósofo francês, um dos expoentes da corrente fenomenológica. Bastante
influenciado pelo pensamento de Husserl e de Heidgger, suas teorias ganharam força própria.
Seu pensamento fenomenológico está direcionado ao terreno da ética. Para o filósofo francês,
o ser humano é alguém cujo sentido apenas pode ser encontrado na sua relação com o outro,
não alguém que deve ou pode descobrir o sentido do ser numa análise da tradição histórica.
Levinas parte do presuposto de que todo ser humano existe a partir do outro, da visão do
outro, compreendendo e entendendo o mundo a partir de um olhar diferenciado, a partir da
relação. Ele entende que o outro metafísico é outro de uma alteridade que não é formal, de um
simples inverso de identidade, ou de resistência do mesmo. O absolutamente Outro é
Outrem; não faz número comigo. A coletividade em que eu digo ‘tu’ ou ‘nós’ não é um plural
de ‘eu’. Eu, tu, não são indivíduos de um conceito comum." (LEVINAS, 1988: 26). Em nossa
pesquisa, os personagens do Velho e do Novo Mundo se diferenciam por adotarem
aproximações diferentes. Por isso, quando tratamos dos rituais de sacrifício abordados pelos
cronistas, é preciso analisar o problema da alteridade que permeou e iluminou os autores; a
alteridade percebida no século XVI, a qual foi capaz de organizar os discursos, dentre os quais
estariam aqueles sobre os rituais de sacrifícios.
E inegável que grande parte das primeiras produções desse período é marcada por
uma dialética entre o maravilhoso e o assombro. São elementos constitutivos das imagens
formadas a partir da relação do e com o continente americano. As fantasias do assombro
diante do Novo Mundo dividiam-se com as informações práticas exigidas pelo intelecto, nas
quais havia preocupações com finalidades, dependendo de cada autor, distintas. Colombo, por
exemplo, escreveu detalhadamente a impressão que teve sobre o Novo Mundo, em que tudo é
tão verde, variado e fértil, com amplo uso da palavra maravilha. Neste caso uma escolha
estética deliberada de valorização de sua empreitada. O maravilhoso tinha a finalidade, neste
caso, de criar na Europa a visão de um lugar riquíssimo. Era necessário que ele valorizasse a
descoberta justificando-se, assim, ante os reis, os seus protetores. Dessa forma, os textos são
carregados de adjetivos elogiosos e de excessos de “maravilhas” nas descrições da terra
encontrada (LABRIOLA, 2007).
Segundo Giucci (1992: 12-17), nas descrições, o fundo maravilhoso foi quase
exclusivamente econômico. Convencidos de sua superioridade cultural, os espanhóis, ao se
100
expandirem pelo continente americano, a serviço da Coroa de Castela e da cristandade,
estavam ávidos por benefícios e riquezas e prestígio. As expedições, controladas por contratos
que delimitavam as áreas a serem exploradas, eram comandadas por pessoas que assumiam as
responsabilidades da empreitada. Dentre as metas a serem alcançadas pelos chefes das
expedições, destacamos a de descobrir, de povoar e de governar as áreas encontradas e
ocupadas.
Uma das imagens mais abordadas sobre o maravilhoso foi a de uma natureza
esplendorosa e abundante. No entanto, essa imagem era secundária, pois, como motivo
central, havia uma afirmação da presença de metais preciosos. No intuito de êxito, apoiados
nos mistérios do vislumbrado e no desejo imaginário do diferente, revelaram na palavra
escrita a importância da sua existência expedicionária. Nessa perspectiva, houve uma
dedicação na tarefa de relatar a imagem do desconhecido, o que influenciaria, decisivamente,
o processo de consolidação da visão do Novo Mundo (GIUCCI, 1992: 101-123).
O ideal de expansão cristã constituía um elemento indispensável na justificativa da
empresa. Contudo, a coroa preocupava-se, especialmente, com a descoberta de especiarias e
metais preciosos. A garantia de continuação do empreendimento iniciado renovava-se com a
esperança de recompensas. Assim, a construção discursiva desenvolvia-se em torno da
necessidade de sedução do destinatário e, conseqüentemente, do benefício da empresa. Muito
embora Colombo não tenha assumido um contrato ou compromisso de descobrimento de
terras com os metais tão desejados, havia um documento invisível, como versa Giucci (1992,
p. 110), que angustiava o capitão da expedição, ou seja, achar as terras e as riquezas que nelas
havia. No entanto, a discrepância entre o esperado e o experimentado tornava-se, em pouco
tempo, cada vez mais uma realidade. Os escritos expedicionários ocultavam, pela satisfação
do horizonte de expectativas do receptor, a inscrição das diferenças e as dificuldades
encontradas pelos europeus no Novo Mundo. Dentre os principais problemas, estava a
lentidão do descobrimento, bem como o desconhecimento das terras e a falta de comunicação.
O problema da comunicação com os nativos surgia como um obstáculo a ser
vencido. A necessidade de comunicação para com os indígenas, na busca de dominação do
europeu, seja em termos de riqueza ou de conversão dos nativos ao cristianismo e da
adaptação dos mesmos a costumes metropolitanos, passava pela comunicação oral. O
conhecimento das riquezas ocultas nas terras, a dominação dos indígenas e a evangelização
eram os requisitos básicos para que não sucumbissem no contato com os povos do Novo
Mundo.
101
Portanto, vencer a dificuldade da comunicação colocava-se como imperativo. Nessa
perspectiva, um dos primeiros problemas enfrentados pelos espanhóis a partir do encontro
com os povos do Novo Mundo foi a questão da comunicação. Quando, em 1524, os “doze
apóstolos franciscanos” chegaram à Nova Espanha, existia, além do náhuatl, que
desempenhava o papel de língua franca entre os diferentes povos da região, entre oito ou dez
línguas que contavam com o maior número de falantes, dentre as quais estavam o zapoteca, o
tarasco, o mixteco, o otomí, o maya, o huasteco, o totonaca, o pirinda, etc. A partir desse
panorama podemos considerar, apoiados em Labriola (2007: 163), que “[...] a conseqüência
mais importante desse encontro não foi teológica, mas lingüística, e a partir daí cultural: a
língua fundamental da evangelização deveria ser o náhuatl.”
Conhecer o outro se tornava imprescindível para o processo da Conquista e
colonização e seu funcionamento. O trabalho de conhecer as aproximações e diferenças dos
outros não foi gratuito, pois contribuiu para a administração no processo de colonização. Os
outros catalogados por suas semelhanças e rivalidades passaram a ser explicados mediante as
categorias interpretativas européias de entender o mundo. Forma essa que, em grande medida,
possibilitou a eliminação ou, pelo menos, a diminuição das diferenças existentes. Pouco era o
espaço para que o outro pudesse dar a sua resposta e seus significados existenciais. Os
diferentes, os outros, como veremos a seguir, não foram reconhecidos como sujeitos de
significados, mas como objetos de um único sujeito, o europeu.
Nesse procedimento de conhecer os outros, os cronistas religiosos tiveram um papel
fundamental. Dentre os religiosos citados no capítulo anterior e que descrevem os rituais de
sacrifícios, destacamos Motolinía. Para desenvolver suas crônicas, o religioso usou da fonte
indígena, muito embora ele não a cite em seus escritos. Para Motolinía, em sua Historia de los
indios, os acontecimentos da Conquista e os costumes indígenas são apresentados como
acontecimentos e costumes de morte. No discurso do frei sobre os rituais de sacrifícios de
seres humanos, é possível percebermos o seu horror e o espanto diante de tais práticas.
A surpresa diante do Novo Mundo, as dificuldades encontradas pelos europeus no
processo de Conquista, bem como o espanto com a cultura indígena, acompanharam o autor
em toda a sua obra. Para ele, o Novo Mundo era “[...] un traslado del infierno”
(MOTOLINÍA, 1971: 134). Além disso, ao analisar os indígenas, o autor deixa transparecer
seu ponto de vista a partir da liturgia cristã. Motolinía acreditava animado pelo sonho
milenarista, na possibilidade de se instaurar na América o novo “Reino de Deus”.
102
Neste ponto, vale ressaltar, bem indicado por Labriola (2007: 118), que Motolinía
estava diretamente envolvido nas tarefas propostas por Carlos V a Cortés, segunfo instruções
datadas de 1523, e de 1526:
Porque de las relaciones e informaciones, de esa tierra tenemos parece que los
naturales de ella tienen ídolos donde sacrificaban criaturas humanas y comen carne
humana [...] hábeis de defender notificar y amonestar a todos los naturales de esa
tierra es que no lo hagan por ninguna via (LABRIOLA, 2007: 119).
O frei enxergava na pessoa de Cortés o escolhido por Deus para a grande missão
evangelizadora:
[... ] tenía fe y obra de buen cristiano y muy gran deseo de emplear la vida y
hacienda por ampliar y aumentar la de Jesucristo y morir por la conversión de estos
gentiles. Y en esto hablaba con mucho espíritu, como aquel a quien Dios había
puesto por singular capitán de esta tierra de Occidente (MOTOLINÍA, 1555).
Para o cronista, no processo de evangelização dos indígenas, o principal inimigo a
ser combatido era o próprio demônio, que havia enganado os nativos, levando-os ao caminho
da maldade. Acreditava que os indígenas deveriam enxergar a verdade sobre esse inimigo
traiçoeiro:
dábaseles a entender quién era el demônio en quien ellos creían, y como los traían
enganados; y las maldades que en tiene, y el cuidado que pone en trabajar que
ninguna anima se salve; lo cual oyendo hobo muchos que tomaron tanto espanto y
temor, que temblaban de oír lo que los frailes les decían, y algunos pobres
desarrapados, de los cuales hay hartos en esta tierra, comenzaron a venir a el
bautismo y a buscar el reino de Dios, demandándole con lágrimas y suspiros y
mucha importunación (MOTOLINÍA, 1971: 135).
O tema da presença do demônio entre os nativos dominava a mente de Motolinía. O
mal deveria ser combatido, sendo que o cronista via-se como um agente instaurador do Reino
de Deus no Novo Mundo. Esta instauração previa mudanças de hábitos entre os nativos,
sendo que uma das principais mudanças era a eliminação completa dos rituais de sacrifícios.
A ênfase nos escritos de Motolinía, bem destacado por Labriola (2007: 116), confere
uma relevância aos rituais de sacrifícios. O que fica em evidência em seus escritos sobre tais
práticas é a qualificação dos atos (“maldade” e “crueldade”):
[...] con aquel cruel navajón, como el pecho estaba tan tenso, conmucha fuerza
abrían al desventurado y de presto sacábanle el corazón y el oficial de esta madad
daba con el corazón encima del umbral del altar de parte de fuera, y allí dejaba
hecha una mancha de sangre; y caindo el corazón, estaba un poço bullendo en la
tierra, y luego poníanle en una escudilla delante del altar (MOTOLINÍA, 1971: 83)
Além do seu ponto de vista expresso nas qualificações supracitadas, Motolinía
interpretou os rituais de sacrifícios mesoamericanos, em especial o dos mexicas, a partir da
liturgia cristã (como elemento de comparação):
103
En aquellos días de los meses que arriba quedan dichos, en uno de ellos que se
llamaba Panquezalizthi, que era el catorceno, el cual era dedicado a los dioses de
México mayormente a dos de ellos que se dicían ser hermanos y dioses de la guerra,
poderosos para matar y destruir, vencer y sujetar; pues en este día, como Pascua o
fiesta s principal, se hacían muchos sacrificios de sangre [...] (MOTOLINÍA,
1971: 83).
[...] y arrastandollos desviábanlos de allí, y degollabánlos, y cortabánlos las cabezas,
y dabánlas a los ministros de los ídolos; y los cuerpos llevábanlos como carneros
para los comer los señores y principales [...] (MOTOLINÍA, 1971: 88).
Segundo Labriola (2007: 117), a interpretação dos sacrifícios, a partir da liturgia
cristã, acaba por demonizar todo o relato, pois o que está descrevendo, em primeiro plano, é
um ritual religioso de outros, em que o povo é apenas um rebanho que, sem a vigilância dos
pastores, fica à mercê do diabo.
Outro cronista religioso cujo texto é comparável, em partes, dentro da mesma ótica
interpretativa de Motolinía é o frade dominicano Diego Durán, que em sua obra História de
las Índias de la nueva Espana e Islas de Tierra firme pensou em fazer uma espécie de
tradução da cultura indígena. Para a construção do texto de seus manuscritos, Durán baseou-
se nos relatos indígenas, que, como Motolinía, não os citou. O dominicano mesclou os relatos
indígenas com as suas próprias experiências e justificações, dando significados aos diferentes
costumes e crenças nativas. De igual forma a Motolinía, Durán demonizou os costumes e
práticas indígenas. Em sua Historia, no capítulo XX do Tomo I, o cronista expressa logo no
próprio título um juízo de valor: Del cruel sacrifício que los mexicanos hicieron de los
guastecas [...]”. Depois de qualificar assim os sacrifícios humanos, como práticas cruéis, o
texto exposto pelo frade revela o seu pensamento, de acreditar que o diabo, por intermédio de
seus governantes, era o responsável por tais práticas: “[...] porque este Tlacaelel, demas de ser
valoroso y muy auisado em auisos y ardides de guerra, fué inventor endemoniado de
sacrificios crueles y espantosos [...]” (DURÁN, 1967: 54).
O dominicano acreditava poder salvar os indígenas das garras do demônio. Dessa
forma, através de seus manuscritos, pretendia precaver os ministros do Deus cristão contra as
manobras do diabo. Para que isso fosse possível, era preciso conhecer a cultura e a
religiosidade dos povos que se pretendia converter.
Os dominicanos buscavam uma conversão total e profunda dos indígenas. O
religioso considerava que, para assimilar o outro eficientemente, seria necessário conhecê-lo
através de um estudo sobre ele, sobre os mais diversos aspectos culturais: a religião, a
política, a língua e os significados de cada elemento. Estudar a cultura dos povos do Novo
104
Mundo evitaria, no pensamento do dominicano, qualquer tipo de sincretismo. Nesse sentido,
Durán preocupava-se, essencialmente, com as “sobrevivências idolátricas”, como ressaltou
Santos (2002: 147). Quer dizer, a narrativa de Durán esteve moderada pela preocupação com
aquilo, da cultura indígena, que estava mais ou menos vivo e ameaçava a cristã. Segundo o
próprio Durán,
Hame movido, cristiano lector, a tomar esta ocupación de poner y contar por
escrito las idolatrías antiguas y religión falsa con que el demonio era servido, antes
de que llegase a estas partes la predicación del santo Evangelio, el haber entendido
que los que nos ocupamos en la doctrina de los indios nunca acabaremos de
enseñarles a conocer al verdadero Dios, si primero no fueran raídas y borradas
totalmente de su memoria las supersticiones, cerimonias y cultos falsos de los falsos
dioses que adoraban, de la suerte que no es posible darse bien la sementera del
trigo y los frutales en la tierra montuosa y llena de breñas y maleza, si no estuvieran
primero gastadas todas las raices y cepas que ella de su natural
producía. [...] Jamás podremos hacerles conocer de veras a Dios, mientras de raíz
no les hubiéremos tirado todo lo que huela a la vieja religión de sus
antepasados (DURÁN, 1967: Prólogo 3 e 5).
As narrativas de Durán são detalhadas e expressam sua enorme preocupação em não
deixar escapar qualquer indício de idolatria entre os povos do Novo Mundo. O frade se
aproximou da cultura indígena de maneira ambivalente, constatando virtudes, assim
consideradas por ele, como grande potencial para a “verdadeira religião” (cristã), mas, por
outro lado, fez críticas a certos costumes, em especial, aos sacrifícios humanos.
Na tentativa de interpretar o outro, Durán tentou enquadrar a história mesoamericana
na concepção cristã, buscando sinais que lhe confirmassem as explicações reveladas pela
Bíblia:
Desatada esta duda por las autoridades traídas de questas naciones sean hebreas y de
nacion judaica, por el consiguiente quiero, por rasones claras, manifiestamente
probar la mesma opinion que no harán menos fuersa que las autoridades referidas de
la Sagrada Escriptura [...] (DURÁN, 1967: 5)
O dominicano pretendia realizar uma conquista espiritual profunda e, para tal, além
de buscar conhecer a cultura indígena, procurou encaixar a história mesoamericana na
concepção de mundo cristão. Alimentando a tese da evangelização primitiva na Nova
Espanha, buscou sinais que lhe confirmassem a sua defesa de que os indígenas pertenciam ao
único mundo possível, a saber, o judeu-cristão. Nesse sentido, muitos dos ritos dos povos do
Novo Mundo, mesmo que condenáveis, lhe pareciam por vezes como os da “antiga lei”
hebréia, sendo que outras vezes percebia semelhanças com os rituais católicos. Para o frade,
mesmo nos rituais para ele condenáveis, havia raízes religiosas trazidas do Velho Mundo, mas
esquecidas e deturpadas com o passar do tempo. O responsável por tal deturpação, na ótica do
frade, seria o demônio, o qual teria inventado os costumes sanguinários e contranaturais.
105
Esse esforço de Durán de relacionar a história e a cultura indígena à concepção cristã
de contar a história é chamado por Todorov (1999: 253) de “sincretismo religioso”. Para este
autor, é importante ressaltar as contradições do pensamento de Durán, uma vez que são elas
que reforçam sua tese de que o frade tenha sido um mestiço cultural, como vimos no capítulo
anterior. A questão central nesse ponto é que, ao tentar interpretar e explicar o outro a partir
de concepções bíblicas, Durán acabou encobrindo as diferenças entre o Novo e o Velho
Mundo. Diferenças que se revelavam a partir dos mais distintos aspectos da cultura dos povos
mesoamericanos, dentre eles os rituais de sacrifícios humanos.
Outro religioso dominicano que relacionou a cultura indígena com a do Velho
Mundo, mas de forma distinta a Durán, foi Las Casas. Este, por sua vez, foi um elemento de
contraponto, se comparado aos cronistas utilizados nessa pesquisa, quanto ao “discurso sobre
o outro”. Para Las Casas,
Todas las naciones del mundo son hombres, y de todos los hombres y de cada uno
de ellos es una mas las definición, y esta es que son racionales; todos tienen
entendimiento y voluntad y su libre albedrío como sean formados a la imagen y
semejanza de Dios. (GUTIÉRREZ, 1987: 03).
Las Casas partia da premissa de que todas as pessoas eram iguais, por essa razão
defendia a liberdade indígena, declarando que, desde a sua origem, as criaturas de Deus
nascem livres. A sua tese confrontava-se com a imagem do outro, fundada no início do século
XVI e que legitimava a escravidão indígena. Citando Aristóteles, Juan Maior, teólogo escocês
justificava a escravidão dizendo que “[...] unos son por naturaleza esclavos y otros libres, y
que determinadamente es eso provechoso para algunos, y que es justo que unos manden y
otros obedescan y que en el imperio, que es como con-natural, uno ha de mandary, por tanto
dominar y outro obedecer” (GUTIÉRREZ, 1987: 02).
Las Casas não entendia o outro sob esse ângulo, para ele o nativo não se reduzia a
um simples objeto passível de exploração, pois era detentor de direitos invioláveis que o
tornava igual ao europeu, um sujeito por direito
58
. Sob estes aspectos, dois pontos se destacam
no pensamento do frei: a manifestação contra a guerra justa e a apresentação de um plano de
58
Las Casas, apoiado na experiência pessoal em Santo Domingo, emite um juízo matizado a respeito da cultura
indígena: quase tudo era uma maneira de religião e pouca, ou quase nenhuma, ainda que de alguma espécie,
tinham de idolatria. Las Casas entendia que entre os nativos havia idolatria, mas em pequeníssima dose. Para o
dominicano, sua religião se limita a um vago conhecimento de Deus; não imaginava os indígenas como
impermeáveis à idéia de Deus; não taxava de irracionais suas práticas; aceitava que os mitos poderiam ter um
sentido – ainda que tal sentido não captado por ele (GRUZINSKI, 1992).
106
evangelização pacífica (LAS CASAS, 1980: 478). Para ele, os indígenas poderiam chegar à fé
apenas ouvindo afirmações razoáveis da prática missionária de Cristo.
O dominicano estava convicto quando à defesa dos indígenas, mesmo diante das
evidências de rituais de sacrifícios praticados pelos mesmos. Las Casas partia da premissa de
que tais práticas e crenças são elementos da natureza humana, sendo que os povos passavam
por um período de ignorância e de um conhecimento confuso do verdadeiro Deus. Portanto,
os rituais não seriam práticas destinadas ao demônio, como criam. Motolinía ou Durán, pois
ele não via a presença do diabo nos distintos aspectos culturais mesoamericanos, nem mesmo
nos rituais de sacrifícios. Para ele, “[...] ofrecer sacrificio a dios sea de ley natural, pero las
cosas en qué se deba ofrecer no es de ley natural [...]
(LAS CASAS,1992: 969).
Segundo Las Casas, a razão humana pede sacrifícios a Deus, contudo o elemento
sacrificado estava fora do plano de lei natural, pois sacrificar seres humanos não fazia parte da
ordem natural, mas era um equívoco pagão. Assim, diferentemente de Motolinía e Duran, que
pensavam e defendiam que os indígenas estavam sendo persuadidos pelo demônio, Las Casas
argumentava que os indígenas eram iguais aos povos pagãos antigos, e que suas idolatrias não
representavam uma adoração ao demônio.
Mesmo com todas essas prerrogativas favoráveis aos indígenas no pensamento de
Las Casas, ainda assim ele não poderia admitir a possibilidade de uma verdade múltipla. Ao
indígena não restavam muitas alternativas; ele deveria ser convencido ao Evangelho, ou
ignorado. O que difere em grande medida, Las Casas dos demais, é que o dominicano queria
compreender o outro olhando de dentro da cultura desconhecida, não de fora.
O distinto no pensamento deste dominicano para com a grande maioria dos cronistas,
está no modo de se relacionar com os indígenas. No entanto, o diálogo admitindo ao outro
como igual, era compreendido como uma estratégia para que os nativos, voluntariamente,
reconhecessem os verdadeiros valores e sentido da história interpretados pelo Velho Mundo.
Por isso, o outro não foi reconhecido como sujeito de significados por Las Casas. O
dominicano pode até ter reconhecido a igualdade dos outros, mas não a sua plena diferença,
pois conceber outro paradigma de interpretação do mundo, não lhe era possível.
Assim como em Las Casas, para Sahagún não havia a possibilidade de se pensar um
mundo com novos paradigmas. Mesmo assim, não dúvidas que Sahagún tenha sido o
cronista que melhor tentou escutar e compreender o diferente, possibilitando ao indígena o
uso sistemático da palavra. Por mais de quarenta anos, o frei reuniu testemunhos indígenas
107
para que contassem, escrevessem e pintassem os mais distintos aspectos da cultura mexica.
Importante destacar que Sahagún, ao contrário de Durán, não acreditava na tese da
evangelização primitiva na Nova Espanha. O cronista pensava que as idolatrias dos indígenas
eram, sobretudo, alimentadas pelo demônio. Para Sahagún, isso se dava pelo fato de os
indígenas desconhecerem a palavra de Cristo.
É preciso ter em mente que o México de Sahagún é uma negação da imagem do
índio como bárbaro, isso porque, como aponta Londoño (1994: 88), o religioso partiu da
afirmação do valor “político” dos mexicas, que exprimiu na palavra quilate
59
. Nesse contexto
e com este significado, a palavra aplicada a um povo ou grupo faz referência explícita a uma
avaliação de sua humanidade.
Sahagún argumenta estar interessado em conocer el quilate de la gente mexicana el
cual no se conocido” (SAHAGÚN, 1969, tomo I: 29). Segundo o frei, os mexicas
precisavam ser conhecidos, pois, eram produto de uma ordem antiga
60
. Londoño (1994: 88-
97) aponta que para o franciscano, o quilate dos indígenas ainda poderia estar expresso na
existência de uma filosofia moral, a qual era entendida a partir do estabelecimento de virtudes
morais no universo mexica. A antiguidade falava bem de um povo, no entanto, isto não era
suficientepara provar o grau de quilate do mesmo. O frei fez identificações, especialmente do
livro décimo, de paradigmas do bem e do mal no universo mexica, que apontam para a
Filosofia Moral do outro cultural. Sahagún cria que os mexicas reconheciam uma ordem
hierárquica estabelecida pela diferença, fundamentando, assim, a república mexica e
afirmando o quilate perdido. Dessa forma, como anotou Londoño, Sahagún tentava
reconstruir o passado mexica utilizando o paradigma aristotélico, que sustentava o discurso
sobre a barbárie dos indígenas. Ele olhava para o passado indígena a partir de analogias que
lhe permitiam as afirmações do quilate representado pela filosofia moral e, ao mesmo tempo o
“desquilate” da idolatria, especialmente quando relacionadas aos sacrifícios humanos.
Outro fator interessante de se observar na obra deste autor é que o cristianismo em
Sahagún e em outros evangelizadores, foi o ouvinte. O cristianismo ouviu do outro uma
civilização elevada, com uma educação disciplinada e rigorosa, capaz de transformar um povo
num grande império. O cristianismo ouviu uma civilização organizada nos seus mais distintos
59
A palavra quilate vem do árabe “quirol”. além de representar os graus de pureza do ouro, foi muito utilizada
na linguagem figurada, significando “os graus de virtude, ou defeitos naturaes e moraes”.
60
A antiguidade assinalada pelo frei era identificada com o período clássico, o que vale dizer que, por
conseqüência, a idolatria dos mexicas equivalia-se a idolatria dos povos antigos do Ocidente.
108
aspectos: cultural, político, religioso, etc. Na medida em que precisava conhecer o outro, foi
necessário o ouvir. No entanto, como veremos adiante, ouvir não significa aceitar ou
reconhecer o outro cultural.
Umas das questões com as quais nos deparamos na obra de Sahagún, História de las
Índias de la nueva Espana e Islas de Tierra Firme, é que as descrições indígenas avançam
nos textos e vão construindo uma representação narrativa na qual os outros se percebem
diferentes, sem se condenarem. Quando o tema são os rituais de sacrifícios, o que
encontramos são descrições sistemáticas do ritual.
Na obra de Sahagúm existem dois universos, o indígena e o europeu. Sahagún deixou
que o outro falasse; no entanto, precisou descrevê-lo, pois, caso contrário, não seria
compreendido pelos “outros” europeus. Na tarefa de descrever o outro, Sahagún precisou
fazer uma tradução
61
que acabou sendo objeto de comparação. Nesse sentido, a comparação
como elemento de tradução, acaba filtrando o outro no mesmo, limitando o real significado do
outro. A questão é que o Velho e o Novo Mundo estão separados e distantes, assim a
tradução, na tentativa de ligar os dois mundos separados pelo oceano, acabou sendo uma
costura. (DE CERTEAU. 1982: 214-15). Para Hartog (1999: 229), esse corte que separa os
dois mundos seria transposto pela tradução que reduziria a distância entre o mundo que se
conta e o mundo em que se conta. Segundo De Certeau, esse exercício levou Sahagún a
produzir em seus relatos “[...] um retorno de si para si, pela mediação do outro” (DE
CERTEAU, 1982: 215). A fim de revelar o outro, comparando a sociedade indígena com a
sua, o frade acabou retornando a si mesmo, a sua sociedade de origem, a cristã. Segundo as
teorias de Todorov (1999: 201), o método usado por Sahagún para descrever o outro foi o da
comparação pela igualdade que, segundo este estudioso, acabou ressaltando ele mesmo.
Historia General, de Sahagún, na segunda parte do Livro II, é bastante útil em se
tratando do tema dos sacrifícios humanos e sob a forma como eles foram apresentados,
61
Uma obra interessante de se estudar e que desenvolve o tema da tradução enfocando o trabalho de catequese
desenvolvido pelos e missionários (jesuítas, franciscanos e capuchinos) junto a grupos indígenas na costa do
sertão brasileiro, é o da antropóloga Cristina Pompa: Religião como Tradução: Missionários, Tupi e Tapuia no
Brasil Colonial. A autora propõe a leitura do processo de conversão, a partir da noção de negociações de sentido
ou tradução compreendidas como exercício mútuo de conjugação de universos simbólicos e de experiências.
Para Pompa, são importantes os processos de mediação estabelecidos entre os missionários e indígenas e entre os
próprios indígenas. Para a autora, as fontes produzidas pelos missionários permitem que se perceba, não somente
o sentido da missão cristã entre os indígenas, mas o sentido que essas populações deram a essa missão, ou seja,
qual tradução; qual linguagem simbólica negociada. Para Pompa, a missão é um espaço de tradução intercultural,
de incorporação da alteridade ameríndia, dela resultado de “uma recriação original dos indígenas, a partir de seus
sistemas simbólicos e de suas práticas” (POMPA, 2003: 416), que, em algumas situações, se impuseram aos
missionários.
109
inclusive revelando-nos algumas pistas sobre o pensamento do franciscano. Com base no
texto nahuatl, percebemos parte de seu pensamento logo no incipt do capítulo 20: “No hay
necessidad en este segundo libro de poner confutación de las ceremonias idolátricas que en
el se cuenta, porque ellas de suyo són tan crueles y tan inhumanas, que cualquiera que las
oyere le pondrán horror y espanto”. (SAHAGÚN, 1969, Tomo II: 139).
Após o incipt, as descrições dos sacrifícios vão avançando no texto, construindo,
aparentemente, uma representação narrativa na qual os outros vão se percebendo como
diferentes. A citação anterior não contêm apenas a informação de seu método de tradução
como aponta Labriola (2007: 120), mas proporciona uma chave interpretativa do que vem a
seguir, ou seja, a descrição das práticas de sacrifícios humanos seguidos de antropofagia:
La vigília de la fiesta, despues de dio día, comenzaban muy solemne areito y
velaban por toda la notche ls que habían de morrir en la casa que llamaban
calpulco. [...] A la alba de la mañana llevábanlos a donde habían de morrir, que
era el templo de Huitzilopochtli: allí los mataban los ministros del templo, y a todos
los desollaban y por esto llamaban la fiesta tlacaxipchualiztli, que queria decir
desollamento de hombres; y a ellos los llamaban xipeme, y por outro nombre,
tototecti: lo primero quiere decir, desollados, lo segundo quiere decir los muertos a
honra de dios Tótec. Los dueños de los cautivos los entregaban a los sacerdotes
abajo al pie del cu, y ellos los llevaban por los cabellos cada uno llevábanle
arrastando hasta donde estaba el tajón de piedra donde habían de matar, y en
sacando a cada uno de ellos el corazón [...] Todos los corazones después de
haberlos sacado y ofrecido los echaban en una jícara de madera y llamaban a los
corazones quauhnohtli, y a los que morían después de sacado los corazones los
llamaba quauhteca
Despues de desollados, los viejos que se llamaban quaquacuiltin llevaban los
cuerpos as calpulco, adonde el dueño del cautivo había hecho su voto o
prometimiendo; allí dividían y enviaban a Motecuzoma un muslo para que
comiese, y lo demás lo repartían por los otros principales o parentes; íbanlo a
comer a la casa del que cautivó al muerto [...] (SAHAGÚN, 1969, tomo II: 142-
143).
O que nos fica evidente, é que as intervenções de Sahagún antes e depois acabam
rotulando o seu pensamento quanto aos ritos indígenas. Além disso, mesmo que Sahagún
tenha deixado que os outros escrevessem sobre si na língua nativa, podemos afirmar que o
texto em náhuatl não significa um discurso genuíno dos mexicas. A afirmativa é pertinente na
medida em que as vozes dos outros foram produzidas no meio colonial, por indígenas já
convertidos ao cristianismo. Além disso, muitos dos informantes partilhavam de códigos de
linguagem, das crenças e políticas dos missionários europeus, bem como da sociedade novo-
hispânica como um todo. Isso quer dizer que os informantes podem ter tido algum cuidado na
expressão do mundo indígena em seus discursos.
110
Em outra questão importante nesse processo da construção da Historia General,
analisando o método utilizado por Sahagún para a elaboração da obra, Navarrete aponta o
seguinte:
Sahagún fue quien definió la estructura de la obra y los temas a ser tratados,
organizados en forma de detallados cuestionarios; los informantes indígenas,
nobles y ancianos, respondieron a sus preguntas, y estas respuestas fueron a su vez
transcritas, resumidas y completadas por los colaboradores [...] hombres de gran
educación que dominaban el náhuatl, el español e incluso el latín
(NAVARRETE
1999: 35).
Nesse sentido, a participação do cronista foi de suma importância na construção da
obra, isso porque o frade foi quem elaborou as questões a serem respondidas pelos indígenas
informantes. Todavia, não podemos ignorar outra questão relevante: a participação dos
informantes nativos e a possibilidade de que tenham manipulado algumas informações, como
argumenta Navarrete (1999: 35):
[...] no fueron acatadas, pues los propios informantes
respondieron de acuerdo con sus intereses [...] y los ayudantes sabían, mejor que nadie, que
respuestas convenia darle a su jefe [...]”.
A preocupação central de Sahagún era conhecer para poder converter. Ele queria
conhecer a fundo a cultura indígena. Acreditava que, dessa forma, não permitiria a mistura de
antigos elementos mesoamericanos considerados idolátricos, aos ritos e festas cristãs. Nesse
sentido, Historia General revelaria a “antiga religião” dos indígenas para prevenir o ressurgir
da idolatria. Foi a partir dessa mentalidade que Sahagún elaborou Historia General; com a
intenção de abranger a religião, os costumes, as crenças, as idolatrias e o modo de vida
indígena. Toda essa pesquisa serviria como um compêndio que poderia ser utilizado pelos
missionários no processo de evangelização.
A tradução da língua dos outros, mesmo sendo um trabalho árduo e complexo e até,
de certa forma, cheio de limites, era necessária na ótica de Sahagún. Ele desejava que os
indígenas, os informantes, apresentassem e revelassem o seu passado. Labriola (2007: 170)
destacou uma questão importante nesse processo de revelação do passado, da história
indígena. Segundo o autor, uma das formas de interromper a inquisição
62
em qualquer estágio,
62
Para Foucault , “o inquérito é precisamente uma forma política, uma forma de gestão, de exercício do poder
que, por meio da instituição judiciária, veio a ser uma maneira, na cultura ocidental, de autentificar a verdade,
de adquirir coisas que vão ser consideradas como verdadeiras e de as transmitir. O inquérito é uma forma de
saber-poder.” (FOUCAUL, 1996: 78).
111
a saber, era a confissão
63
do “culpado”. Desde o Concílio de Trento, a confissão passou a ser
uma forma de reação contra a Reforma, que abolia essa prática por considerá-la uma
prerrogativa perversa dos clérigos. Na medida em que Sahagún desejava contribuir com a
eliminação da idolatria, podemos pensar nessa hipótese levantada por Labriola, de que o ouvir
aos outros, constituía-se como uma espécie de confissão do culpado. Sahagún, por vezes, após
as descrições dos indígenas de seus deuses, festas e ritos, faz intervenções como uma espécie
de admoestações:
Vosotros, los habitantes de esta Nueva España, que sois mexicanos, tlaxcaltecas y
los que habitais la tierra de Mechuacan, y todos los demás indios de estas Índias
Occidentales, sabed: Que todos hábeis vivido en grandes tinieblas de infidelidad y
de idolatria en que os dejaron vuestros antepasados, como está claro por vuestras
escrituras y pinturas, y ritos idolátricos que hábeis vivido hasta hora. Pues oíd ahora
con atención, y entended con diligencia la misericordia que nuestro Señor os ha
hecho por su sola clemência [...] (SAHAGÚN, 1969, tomo I: 77).
Segundo LAbriola, a advertência expressa por Sahagún deixa claro que os pecadores
realizaram uma espécie de confissão, se autodelatando mediante suas pinturas e escrituras
realizadas diante do religioso. Quem sabe aqui resida grande parcela do pensamento do frade
a respeito dos indígenas, em especial das práticas de sacrifícios humanos. A confissão dos
ritos idolátricos de sacrifícios humanos, em sua própria língua nativa, seria uma espécie de
redenção da cultura náhuatl, em que prestariam satisfação a Deus pelos pecados cometidos.
Como destacou Labriola (2007: 97), Sahagún associou o projeto milenarista
franciscano (a fundação de uma nova Cidade de Deus capaz de reparar a crise do mundo
cristão na Europa, dilacerado pela reforma) com a sociedade dos antigos mexicanos.
O cronista acreditava que o trabalho de conversão dos indígenas seria possível, mas,
para isso, deveria conhecer ao máximo a cultura do outro, permitindo que, dessa forma, se
pudessem separar os hábitos e práticas consideradas idolátricas, dos costumes que poderiam
ser preservados após a conversão. De todos estes costumes, a prática de sacrifícios humanos
era umas das mais graves e deveria ser negada prontamente, autodelatada nas palavras dos
outros. Nessa perspectiva é possível entendermos porque razão Sahagún escutou com toda
atenção a voz indígena, dando a ele, além disso, o uso sistemático da palavra.
O frade admitiu o discurso do outro, mas somente até um limite. Ele não negava o
que o outro lhe mostrava e verbalizava. Por outro lado, ele também não negava sua própria
63
A confissão seguia os seguintes passos: 1- Contrição manifestação de dor pelo pecado cometido e propósito
de se emendar; 2 – Confissão – uma auto-acusação voluntária de quem cometeu o pecado, chegando a ela através
de um exame de consciência; 3 – Satisfação – reparação da injúria dirigida a Deus (LABRIOLA, 2007: 170).
112
interpretação do mundo. Sahagún escutou ao outro sujeito. Contudo, quando as visões de
mundo de ambos entraram em choque, existiu, para o franciscano, apenas um critério, o de
evangelizador, o qual podia revelar a verdadeira realidade, sendo que o outro podia apenas,
reconhecer-se como pecador.
Ao deixar que o outro revelasse seu próprio mundo, Sahagún acabou deparando-se
com um paradoxo. O mundo indígena tal como ele ouviu e “enxergou” (as pinturas, os
templos, etc) não podia ser aceito, mas foi interpretado para poder ser integrado em sua
própria visão. O outro somente poderia ser compreendido ao passo que negasse a sua própria
alteridade, reduzindo-se a objeto determinado pelas categorias do mundo europeu. Dessa
forma, poderia, então, ser convertido.
Vale, nesse ponto, recordarmos a riqueza e a complexidade da cultura indígena
construída ao longo de milênios. Nesse sentido, para os indígenas, as práticas de sacrifícios
humanos não eram realizadas por causa da ignorância dos povos, de não conhecerem a
verdade única, o Cristianismo, como acreditava Las Casas; tampouco aconteciam, como
pensava Motolinía, porque estavam dominados pelo demônio.
Os povos mesoamericanos possuem uma história singular e complexa, como vimos
no capítulo anterior, e suas raízes religiosas não pertencem ao Velho Mundo, como defendeu
Durán. Os sacrifícios contados pelos próprios indígenas nas crônicas de Sahagún, mesmo que
tenham sido obra de pessoas convertidas à cristã, não podem ser identificados apenas
como objetos de uma confissão de culpa, para a redenção dos pecados, como pretendia o frei.
A história dos povos mesoamericanos, em especial os mexicas, contada pelos cronistas, são
de uma riqueza imensurável. Além disso, ao passo que os indígenas contavam e escreviam
sobre suas histórias do passado, as fontes tornavam-se produtos de um encontro cultural que
leva em sua marca, mesmo não sendo tão visível, “vozes e gestos” de um passado ainda
presente.
O que talvez os cronistas não tenham percebido, é que, de certa forma, mesmo
querendo converter os outros à única verdade possível na visão de mundo européia, criando,
nas fontes produzidas no século XVI, discursos e imagens relacionadas à idolatria, os
religiosos tenham acabado ajudando a recuperar e perpetuar a história nativa.
Uma última questão, apenas como uma forma de levantarmos uma possível nova
pesquisa em outro momento é a que indaga como os povos indígenas lidaram com essas
interpretações dos conquistadores espanhóis acerca da alteridade nativa e se as diferentes
113
formas de contar a alteridade indígena influenciaram a formação da identidade desses povos.
Por um lado, se compararmos a forma como os cronistas revelaram o outro, fica-nos a
impressão que os indígenas constituíram uma massa reacionária. O certo é que as
interpretações dos cronistas influenciaram, e muito, na forma como durante muito tempo,
inclusive nos tempos atuais, os indígenas foram e são interpretados. Por outro lado, ao
olharmos para riqueza e diversidade da cultura nativa apresentada nas distintas fontes
analisadas ou citadas ao longo desta pesquisa, fica-nos a certeza de que uma cultura tão rica e
complexa não pode ter sido completamente absorvida ou apagada ao longo da história nos
seus mais diversos aspectos culturais (seja na comida, na arte, na música, no vestuário e na
própria religiosidade). Como exemplo, lembremos o Día de los Muertos que acontece todos
os anos entre os dias 28 de outubro (dia de São Judas Tadeu) e 02 de Novembro. A
festividade envolve a grande maioria da população. A festa representa, de modo geral, um dos
traços culturais da identidade indígena mexicana baseada no transcendente, ultrapassando os
limites da vida e alcançando níveis simbólicos, unindo, em seus rituais, os mortos e vivos
numa grande confraternização. Na crença, mortos e vivos rompem as barreiras que os divide e
acabam se confraternizando. Trata-se, pois, de uma problemática que envolve as dimensões
da cultura popular que ultrapassa os limites da tradição oral e se constitui em um feito
histórico relevante, pois os ritos e as representações simbólicas que fazem parte das narrativas
orais estão inseridos num tempo e num espaço do passado e do presente.
114
CONSIDERAÇÕES FINAIS
Ao longo desta pesquisa tentamos compreender o modo como as práticas de
sacrifícios humanos foram abordadas pelos cronistas religiosos, em especial os freis Toribio
de Benavente (Motolinía), Diego Durán, Bartolomé de Las Casas e Bernardino de Sahagún.
Também pretendeu-se verificar como suas interpretações serviram como uma forma de
compreender os indígenas da região mesoamericana. Para realizar esse intento seria
imprescindível investigar o processo de composição das obras que consideramos como nossas
fontes principais, por abordarem o tema em questão. Estas obras foram Historia de los indios
de la Nueva España (1971), Historia de las Índias de Nueva España e islas de tierra firme
(1967), Apologética historia sumaria (1992) e a Historia general de las cosas de la Nueva
España (1969). Para a tarefa que nos propomos, foi necessário entender os principais
objetivos e pressupostos de seus autores, quais foram as fontes de informação utilizadas e a
quem se destinavam as produções. Os resultados dessa investigação foram apresentados nos
capítulos I e III.
Identificamos que muitas das informações dos mais distintos tipos narrativos
espanhóis identificam os indígenas mesoamericanos como povos culturalmente atrasados,
com religiosidades idolátricas, sem história, ou, até mesmo, como sendo uma continuação da
história ocidental. Por outro lado, nos capítulos I e II, com base na arqueologia, na
antropologia e no trabalho de análise de muitos historiadores, buscamos contrapor muitas das
informações supracitadas. Para isso, apresentamos algumas das principais características
específicas no processo histórico e no pensamento dos povos mesoamericanos, desde suas
origens até a época da grande civilização dos mexicas. Buscamos identificar como os rituais
de sacrifícios humanos fizeram parte do desenvolvimento histórico cultural, político e
religioso desses povos, configurando-se, assim, como práticas singulares e complexas, difíceis
de serem interpretadas ou acomodadas em teorias ocidentais.
115
Acreditamos que, pelas considerações do capítulo I e III, foi possível perceber que os
quatro religiosos supracitados, a partir de suas produções, não conformavam um bloco
homogêneo. Averiguamos que os cronistas religiosos, dominicanos e franciscanos, atendiam a
interesses e objetivos distintos, mas relacionados ao pensamento cristão do século XVI. O que
nos parece é que seus objetivos e interesses, provavelmente, determinaram as estruturas e os
conteúdos de suas produções narrativas.
Fazendo uma comparação entre as fontes dos principais religiosos espanhóis
pesquisados neste trabalho, destacamos o fato de Motolinía ter sido o primeiro, entre os
estudados, a produzir sobre a história indígena na região e de que a sua fonte foi utilizada
pelos demais cronistas ao produzirem suas obras. Historia de los indios, além de ser a fonte
religiosa espanhola mais antiga sobre os sacrifícios humanos na Mesoamérica, contém várias
informações comentadas sobre a religiosidade dos povos indígenas. Como destacamos, além
de Motolinía, Sahagún e Durán são aqueles que produziram o maior número de informações
sobre a religiosidade dos povos mesoamericanos. Os dois últimos são os cronistas que
proporcionaram, através de suas obras, o maior número de dados sobre os rituais.
Sahagún, com sua Historia general, foi, de todos os cronistas, aquele que
proporcionou o maior número de informações sobre a religiosidade mexica, através de relatos
minuciosos sobre as práticas religiosas, quase como que na forma de um dicionário. No
entanto, quando se trata de comentários, o franciscano é bastante lacônico sobre as práticas
rituais e demais costumes indígenas. Durán também apresenta uma relativa densidade de
dados sobre os costumes e práticas religiosas nativas, no entanto, nada comparado com o
encontrado em Sahagún.
O dominicano, em A historia de las Índias, se destaca como um comentador das
práticas religiosas indígenas, expressando sua preocupação em não deixar escapar indícios de
idolatria entre os povos. Além disso, tentava enquadrar os povos da América e a história
mesoamericana na história e nas concepções do mundo judeo-cristão.
Outra fonte de estudo que utilizamos foi a do dominicano Las Casas, o qual se
destaca por ser um comentador e defensor dos direitos indígenas contra sua exploração
através da encomienda e da mita. Para tanto, desenvolveu diversos debates e teses sobre a
natureza humana dos povos indígenas. Las Casas utilizou-se de fontes que traziam
informações sobre os sacrifícios humanos entre os mexicas, em especial, valendo-se dos
escritos de Motolinía. O dominicano queria provar que todas as pessoas, por natureza, nascem
116
livres, mesmo que, como no caso dos nativos da América, fossem praticantes de rituais de
sacrifícios humanos.
No decorrer da pesquisa, além de buscarmos responder como os cronistas religiosos
espanhóis responderam a questão da alteridade indígena a partir dos sacrifícios humanos
praticados na Mesoamérica até o início do culo XVI, tentamos discutir algumas questões
conceituais acerca dos rituais de sacrifícios ao longo da história.
Percebemos que, independentemente da singularidade e complexidade das práticas
entre os mesoamericanos, todos os rituais de sacrifícios indicam uma relação entre os seres
humanos e o sagrado sobrenatural. Uma relação que, paradoxalmente, gerava vida. De um
lado os deuses sacrificaram-se para que o cosmos tivesse vida, assim como o ser humano
viesse a existir. Mas para que a existência do cosmos não tivesse fim, era necessário que os
seres humanos mantivessem a relação com as deidades. Relação essa que acontecia através de
celebrações que culminavam em práticas de sacrifícios, especialmente, os humanos.
As interpretações ocidentais sobre isto são as mais distintas possíveis, passando pelo
campo da antropologia, da filosofia, da teologia, da sociologia, da história, etc. De todas,
optamos em apresentar algumas considerações, como por exemplo, as de Girard (1990), e sua
tese, de que existe na cultura praticante de rituais de sacrifícios um processo de passagem da
indiferenciação para a diferenciação social, em que, diante da ameaça de violência em uma
determinada sociedade, o sagrado passa a ser, através da oferta de sacrifícios, a ferramenta
reguladora, na qual o âmbito do sagrado está pleno de violência, que é sempre sacralizada.
Mauss e Hubert (2005) são outros dois antropólogos que destacamos na pesquisa e
que desenvolveram suas contribuições no tocante ao tema dos sacrifícios humanos ao longo
da história. Seus resultados indicam a existência de uma enorme variabilidade de práticas
sacrificiais, bem como de interpretações, podendo-se acreditar, inclusive, que muitos dos
sacrifícios praticados em diferentes lugares, não possuem nada, ou pouco em comum. Apenas
que se constituem como atos religiosos, em que, por meio da consagração dos participantes,
bem como os objetos utilizados, possibilita-se a relação entre o profano (humano) e o sagrado
(divindade sobrenatural). Assim, a vítima sacrificial passa a ser a mediadora entre humanos e
divindades.
No desenvolver da pesquisa, poderíamos fazer uma análise a partir dos antropólogos
citados com os povos mesoamericanos e suas práticas sacrificiais. Todavia, isto seria uma
questão de análise mais antropológica, distanciando-se, portanto, dos objetivos traçados.
117
Ademais, seria muita pretensão e, de certa forma, arriscado fazer análises a partir de tais
autores. Não que suas teorias não tenham validade, pelo contrário, mas buscamos não
encapsular as práticas sacrificiais dos mesoamericanos em categorias e teses explicativas
ocidentais, pois acreditamos que a singularidade e complexidade de tais povos não podem ser
enquadradas em explicações gerais ou universais.
Um historiador bastante citado e utilizado para o desenvolvimento do projeto, na
construção da história dos povos mesoamericanos, foi Yolotl González Torres (1994).
Segundo ele, os sacrificios rituais podem ter uma dupla função quando controlados por um
poder político centralizado. Além de entender que eles exercem uma influência no mundo
religioso, o autor identifica-os como um meio pelo qual o Estado, grupo ou individuos podem
adquirir poder.
Devemos ressaltar que tais práticas faziam parte de um longa tradição cultural
daquilo que chamamos de macro região cultural mesoamericana. Dentre as principais
características da Mesoamérica, destacamos a existência de uma estrutura narrativa comum ao
tratar das origens do mundo, dos deuses e do homem; a centralidade de um sistema
calendárico complexo na organização do saber e da memória histórica; o aperfeiçoamento de
técnicas agrícolas ao longo de diversas períodos. Também são elementos comuns, a presença
de uma complexa visão do espaço terrestre, dos “céus” e dos inframundos; a convicção da
existência de várias idades ou sóis anteriores que teriam sido destruídos por grandes
cataclismos (o que sugere transformações políticas ou naturais no percurso da história desses
povos). Vale lembrar que o período anterior à chegada dos espanhóis, seria a idade do Quinto
Sol, em que os mexicas se consideravam como o povo eleito pelos deuses para evitar um
novo cataclismo que levaria ao fim de todo o cosmos.
Ao abordarmos o tema dos sacrifícios humanos na mesoamérica, percebemos que
houve uma larga tradição, sendo que, de acordo com as evidências arqueológicas, tais práticas
já eram realizadas em diferentes áreas desde o período Pré-Clássico. Além disso, essa tradição
viria culminar na realização e controle dos sacrifícios rituais pela sociedade mexica. Quando
da chegada dos espanhóis na região em pauta, os mexicas tinham o controle e a
regulamentação de grande parte das cerimônias, em uma vasta região controlada por eles, que
culminavam em rituais de sacrifícios humanos.
Por esse motivo, ao longo da pesquisa, demos uma atenção especial a eles, pois a
grande maioria das informações sobre a cultura mesoamericana, dentre eles os sacrifícios,
118
falam a respeito do México-Tenochtitlán. De modo geral, os mexica se destacavam,
especialmente, pela sua posição política e religiosa em grande parte da região mesoamericana.
Considerando-se eleitos para evitar o fim do Quinto Sol, acreditavam terem sido escolhidos
pelos deuses para que o mundo continuasse a existir. Crentes que quatro Sóis anteriores à
idade atual já haviam sido criados e destruídos, confiavam estar vivendo um tempo que teria o
mesmo destino que os demais.
Para que o fim deste fosse retardado, seria necessário providenciar alimento aos
deuses e ao sol, pois, dessa forma, a vida de todo o cosmos continuaria a existir. O alimento
essencial deveria estar carregado de uma energia vital, o mana, o sangue de vítimas
sacrificiais. Para que pudessem oferecer sacrifícios aos deuses e aos astros, a guerra seria
necessária, que usavam os prisioneiros dela como ofertas sacrificiais. Contudo, ao passo
que praticavam a guerra para adquirirem vítimas sacrificiais, cresciam como a grande
potência do período. É difícil separar as guerras da religiosidade. Sabe-se que os mexicas, em
sua origem, eram conhecidos como um povo guerreiro, e que antes de se tornarem uma força
política de uma vasta região, trabalharam na qualidade de mercenários para outros povos. Não
convém analisar se, na origem das guerras praticadas pelos mexicas, perpetuava-se uma idéia
política ou religiosa. O importante é que eles souberam bem como vincular uma à outra,
expandindo seu território e poder, e conseguindo vítimas para os rituais de sacrifícios,
necessários para a continuidade da vida e de todo o cosmos.
Quanto aos sacrifícios, eles foram, preferivelmente, com vítimas humanas. Qualquer
prática ritual estava determinada pelos objetivos a serem alcançados. As vítimas e a forma
como se processaria o sacrifício, eram definidas pela ocasião ou pelas circunstâncias, fossem
guerras, festas, ou ainda pela colheita ou pela chuva, etc. Assim, a ocasião acabava
determinando o tipo de sacrifício. De modo geral, excluindo acontecimentos inesperados,
como mortes de reis ou sacerdotes ou, ainda, desastres naturais, todos os rituais eram
previamente programados através do calendário ritual. O calendário definia todas as festas e
cerimônias, indicando quando e que tipo de vítima seria utilizada.
Ao analisarmos as informações sobre os rituais de sacrifícios humanos apresentadas
pelas fontes espanholas, tentamos identificar quais eram os procedimentos para a realização
dos atos sacrificiais. Mesmo que as fontes espanholas estejam carregadas de exageros ou de
comentários depreciativos à cultura mesoamericana, acreditamos que elas são dotadas de uma
riqueza primordial especialmente no que diz respeito à memória dos povos que faziam parte
da região. Para os mesoamericanos, o sacrifício deveria ser efetuado em lugares especiais,
119
locais que estavam contemplados por uma sacralidade que proporcionava a comunicação
entre o mundo profano (destinado exclusivamente aos seres humanos) e o sagrado (destinado
exclusivamente às deidades). A maioria destes lugares tinha uma particularidade especial:
eram nascentes de rios, cumes de montanhas, etc. Nestes lugares especiais, eram construídos
templos de tamanhos variados, mas que seguiam uma estrutura cuja forma era piramidal. No
templo estava o téchcatl, a pedra sacrificial, uma espécie de altar, onde a vítima era colocada
para a execução da morte ritual. A vítima, que serviria de elo entre as duas esferas (sagrado e
o profano) e que possibilitaria a continuidade da vida de todo o cosmos, deveria possuir certas
características que contemplem o rito a ser realizado. Como se viu, os motivos para os rituais
eram variados, sendo que diversas eram as festas realizadas durante o ano. Cada festa exigia
um tipo de sacrifício ou de vítima. Portanto, a especificidade do sacrifício determinava o tipo
de vítima a ser apresentada. No entanto, as vítimas deveriam estar em perfeitas condições,
sem defeitos, para que fossem oferecidas aos astros e deidades.
Quanto ao tipo de morte ritual, destacamos a existência de uma grande variabilidade.
A maior parte delas acontecia pelo processo de extração do coração. No entanto, em alguns
casos, o procedimento se dava pela degola. Entre esses e outros procedimentos, destacamos,
ainda, alguns rituais de entrada, que ficaram conhecidos por torturas previas ao ato sacrificial,
como o asamiento ou o flechamiento.
A morte de uma vítima variava conforme o ritual. No entanto, podem ser destacados
alguns elementos importantes nos casos estudados. O sangue das vítimas, de importância
similar ao coração, era um dos principais elementos no sacrifício. Para os mesoamericanos, o
sangue estava carregado de uma energia vital, por tal razão era destinado exclusivamente aos
deuses. Após o ato sacrificial, a oferta não poderia ser manipulada como um cadáver
qualquer, afinal ela ainda encontrava-se em estado sagrado. Dentre alguns procedimentos
posteriores ao ato sacrificial, destacamos o desolamiento, prática em que a pele da vítima era
retida, podendo ser usada pelos sacerdotes. Uma das principais características nesta última
fase do rito sacrificial consistia na culminação de um “banquete”, em que o ofertante da
vítima a oferecia para o consumo antropofágico para amigos e parentes. Como último
elemento, destacamos que os rituais de sacrifícios humanos na Mesoamérica que culminavam
em antropofagia, em especial entre os mexicas, eram uma prática exclusiva de grupos
superiores na hierarquia social. Efetivamente, de modo geral, ela era destinada aos sacerdotes
e aos guerreiros.
120
Ao analisarmos as fontes espanholas, em especial as religiosas, percebemos que os
cronistas não deram valor a fatores relevantes para a cultura mesoamericana, como a criação
dos diversos sóis ou idades. É flagrante que os religiosos atendiam a interesses e objetivos
distintos e relacionados ao pensamento cristão do século XVI. Tais objetivos e interesses,
dentre os quais estavam obter informações específicas que instrumentalizassem a conversão
religiosa, acabaram determinando as estruturas e os conteúdos das suas produções. Para uma
conversão eficiente e profunda, na perspectiva dos religiosos, era necessário conhecer a fundo
as culturas indígenas. Mais que conhecer, era necessário eliminar todo tipo de pensamentos
ou “hábitos idolátricos”, dentre os quais estavam os rituais de sacrifícios.
Motolinía foi o mais enfático na condenação das práticas que considerava idolátricas.
Ele não concordava com as interpretações indígenas sobre o que os levava a praticar
sacrifícios humanos. Nesse sentido, o religioso franciscano acreditava que havia “sacerdotes
do demônio” que induziam os povos indígenas a realizarem os seus ritos. Assim, acreditava
que os indígenas viviam uma intensa idolatria, a qual deveria ser combatida. Nesse sentido,
concebia o processo de evangelização com o uso da “justa força”. Entendia que se os
indígenas não abandonassem tais ritos, o uso da força seria uma alternativa para a
evangelização, considerando essa metodologia um beneficio maior da salvação. Sob este
aspecto, na medida em que o “outro culturalnão podia ser entendido, ele poderia ser
demoníaco. Interpretando os rituais de sacrifícios a partir da liturgia cristã, o autor acabou
demonizando, não apenas suas práticas, mas os próprios indígenas.
Quanto ao dominicano Diego Durán, ao tratar dos rituais de sacrifício humanos entre
os mesoamericanos, pretendia precaver os ministros do Deus cristão contra as manobras do
demônio, pois o religioso também acreditava que essa entidade do mal era a grande
responsável pela realização das cerimônias em questão. Nesse sentido, Durán pretendia salvar
os indígenas do mal que os ameaçava. Ao interpretar o indígena, o dominicano enquadrou a
história mesoamericana na concepção cristã. Buscou de todas as formas, especialmente na
Bíblia, sinais que lhe confirmassem as explicações de que os povos indígenas eram
descendentes da única história concebível por ele, ou seja, a judaica-cristã. Nessa perspectiva,
se as práticas de sacrifícios humanos foram demonizadas, foi porque o diabo estava levando-
os a realizarem tais práticas. Durán entendia que os rituais de sacrifícios humanos eram uma
deturpação de raízes trazidas do Velho Mundo, e expressavam uma manipulação do demônio.
Assim, os povos indígenas, deveriam ser convertidos à única e verdadeira fé, o Cristianismo,
a qual os povos mesoamericanos descendiam.
121
Se por um lado Motolinía, Durán e Sahagún acreditavam que as práticas de
sacrifícios eram realizadas por obra do demônio, ou por influência dele, Las Casas foi um
elemento de contraponto nas interpretações a esse respeito. A diferença em interpretar as
características das idolatrias, comparando aos três cronistas citados, era que, para o
dominicano, as práticas rituais não seriam ministradas por sacerdotes do demônio nem
influenciadas por ele ou oferecidas a ele. Para Las Casas, os rituais consistiriam um
conhecimento natural confuso de Deus. Nessa perspectiva, as práticas idolátricas seriam um
grande potencial a ser desenvolvido numa cristã verdadeira, acreditando que a única coisa
que faltava aos povos indígenas era o Evangelho, pois assim perceberiam que Deus não
desejava mais a prática de sacrifícios humanos.
Partindo da premissa de que todas as pessoas eram iguais, defendendo, por essa
razão, a liberdade indígena, declarou que desde a sua origem as criaturas de Deus nascem
livres. Portanto, não deveriam ser tomadas como escravas. Além disso, Las Casas tentou olhar
para os povos indígenas a partir de dentro da cultura desconhecida, achando necessário
compreender o sentido do outro. No entanto, mesmo assim, o dominicano acreditava que
haveria apenas dois caminhos a serem trilhados pelos povos indígenas, sendo que um deles
era o verdadeiro: reconhecer o Evangelho ou ser ignorado.
Com objetivos semelhantes aos de Durán, de instrumentalizar os missionários
evangelizadores para a conversão religiosa dos povos da região do Altiplano Central e
proximidades, Bernardino de Sahagún projetou a sua obra, a Historia general. O franciscano
acreditava poder executar uma conversão eficiente, eliminando dos novos fiéis os hábitos
idolátricos de suas antigas tradições.
Sahagún pensava que era necessário conhecer a cultura e os hábitos dos povos a
serem convertidos, pois, dessa forma, os missionários estariam mais bem preparados na tarefa
de evangelizar. Acreditamos que Sahagún, como nenhum outro cronista, percebeu que o
conhecimento da língua seria o melhor instrumento de acesso à cultura a ser explorada. Para o
cronista, na medida em que os próprios indígenas contassem e escrevessem a sua história,
permitir-se-ia aos religiosos separar os hábitos e práticas considerados idolátricos, dos
costumes que poderiam ser preservados após a conversão. Entre os elementos que foram
considerados como práticas idolátricas estavam os rituais de sacrifício humano. Portanto,
tratar das festas e celebrações foi uma das preocupações centrais de Sahagún. Nesse sentido,
procurou fornecer, através de seus informantes, minuciosas descrições e explicações que
seriam utilizadas como instrumentos missionários para extirpar as idolatrias. Nesse ponto vale
122
lembrar que a Historia general, embora seja uma grande fonte de informações sobre o mundo
mesoamericano e de respostas concedidas pelos próprios indígenas, é o resultado de
questionários desenvolvidos pelo franciscano Bernardino de Sahagún. Assim, foi o religioso
espanhol que, em grande medida, escolheu os conteúdos e a estrutura da narrativa. De toda
forma Sahagún pode ser interpretado como aquele que melhor ouviu o outro cultural,
possibilitando aos informantes indígenas o uso sistemático da palavra.
No entanto, como citamos no capítulo anterior, ouvir não quer dizer concordar. Na
medida em que Sahagún ouvia o “outro cultural”, tentava fazer com que os próprios indígenas
se identificassem como diferentes, percebendo, dessa forma, suas práticas idolátricas. Assim,
o ouvir configurava-se como uma espécie de confissão dos outros, nas quais eles acabavam se
inculpando diante dos religiosos espanhóis. Dentre as práticas idolátricas, os sacrifícios
humanos eram identificados como as mais graves. Dessa forma, na medida em que os
informantes indígenas contavam sua história, se delatavam e instrumentalizavam os
evangelizadores para o combate contra os rituais condenáveis.
Na tentativa de explicar os povos indígenas e os rituais de sacrifícios humanos,
Sahagún tentou reconstruir o passado indígena usando o paradigma aristotélico que sustentava
o discurso da barbárie dos indígenas. A partir da Filosofia Moral, com paradigmas do bem e
do mal, Sahagún identificava os indígenas da região como produtos de uma ordem antiga, o
que poderia ser expresso na existência entre os mexicas, de uma ordem hierárquica,
estabelecida pela diferença. Por outro lado, detectou práticas idolátricas que não valorizavam
os povos indígenas, especialmente os sacrifícios humanos. Elas deveriam ser prontamente
combatidas e eliminadas do cotidiano dos praticantes.
Analisando como os cronistas descreveram e interpretaram os indígenas
mesoamericanos, em especial os mexicas, percebemos que a forma como eles foram descritos
é heterogênea. As interpretações variaram desde a defesa dos povos indígenas e suas práticas
rituais, até o mais alto grau de condenação. Vale ressaltarmos que, independentemente da
interpretação de qualquer religioso espanhol analisado nesta pesquisa, prevaleceu apenas uma
verdade nos discursos: o Cristianismo. No entanto, essa verdade se estabeleceu como um
elemento nos discursos sobre o outro, não como prática definitiva.
Vimos que as informações sobre o mundo e as culturas mesoamericanas foram, em
grande medida, proferidas pelos próprios indígenas. A questão é que aqueles que escreveram
e traduziram o que os indígenas falaram ou redigiram, foram os próprios espanhóis. Assim
123
vale pensarmos os dois lados dessa troca cultural: De um lado os espanhóis moldaram a
imagem do outro cultural para o Ocidente. Por outro lado, na medida em que os indígenas,
mesmo que muitos deles cristianizados, falaram e escreveram sobre si, legaram para as
gerações futuras, mesmo que de forma questionável ou deturpada, a sua visão de mundo, ou
seja, a sua própria história, a qual não acabou com a chegada dos espanhóis e do Cristianismo.
124
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Fontes históricas
BÍBLIA DE JERUSALÉM. São Paulo: Sociedade Bíblica Católica Internacional/Paulus, 1995.
CORTES, Hernán. Cartas y documentos. México: Porrúa, 1963
_____.Cartas de relación. México, Porrúa, n. 7, 1973
DIAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva Espana.
México: Robredo, 1939.
DURÁN, Fray Diego. Historia de las Indias de Nueva España e Islas de la Tierra Firme
(siglo XVI). México: Porrúa, 1967.
INFORMANTES DE SAHAGÚN. Códice Matritense de la Real Academia de la Historia.
Edição de Francisco del Paso y Troncoso. Vol VIII. Madrid: Fototipia de Hauser y Manet.
1905.
LAS CASAS, Bartolomé. Apologética Historia Sumaria, Madrid, Alianza Editorial,1992.
_____. Del unico modo de atraer a todos los pueblos a la verdadera religión. 2 Ed.
México:Fondo de. Cultura Econômica. 1980
MOTOLINÍA, fray Toribio de Benavente. Carta de Fray Toribio de Motolinia al Emperador
Carlos V, 1555.. Disponível em:
<http://www.culturahispana.org/carta%20al%20Emperdor%20Carlos%20V.htm> Consultado
em 28/03/2008.
_____. Historia de los Indios de la Nueva Espana. . Madrid: Ed. Claudio Esteva Fabregat,
2001.
_____. Historia de los Indios de la Nueva Espana. Madrid: Ed. George Baudot, 1971.
_____. Sacrificios e idolatrias: fragmentos de historia de los indios de la Nueva España.
México: Fondo de Cultura Econômico, 1997.
SAHAGÚN, Fray Bernardino. Historia general de las cosas de Nuevas España. México: Ed.
Porrúa., tomos I, II, III, VII, 1969.
Obras citadas e referências
AUERBACH. Eric. Mimesis a representação da realidade na literatura ocidental. São
Paulo: Perspectiva. 1987.
BALLESTEROS GAIBROIS, Manuel. La enseñanza como vía de integración indo-española:
la experiencia de frei Bernardino de Sahagún. In: ALFONSOGOLDFARB, A. M.; MAIA, C.
125
(coords.). História da ciência: o mapa do conhecimento. Rio de Janeiro/São Paulo: Expressão
e Cultura/Edusp, 1995.
BAUDOT, George. Utopia y historia em México. Madrid: Espasa-Calpe, 1983.
BERNAND, Carmen. y GRUZINSKI, Serge. De la Idolatría: una arqueología de las ciencias
religiosas. México: FCE, 1992.
BEUCHOT, Mauricio. Filosofia y derechos humanos. Los Derechos humanos y su
fundamentación filosófica. México: 2004.
BRUIT, Héctor. Os paradigmas e as ciências humanas. In: SILVA, Zélia L. (org.). Cultura
histórica em debate. São Paulo: Editora UNESP. 1994.
BURCKE, Peter. Variedades da História Cultural. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira,
2000.
_____. Hibridismo Cultural. São Leopoldo: Unisinos, 2003.
CASO, Alfonso. El pueblo del Sol. México: Fondo de Cultura Econômico, 1994.
CROLLIUS, A. Roest. Sacrifício (Historia das Religiões). In: PACOMIO, Luciano,
MANCUSO, Vito. LEXICON – Dicionário Teológico Enciclopédico. São Paulo: Loyola,
2003.
DE CERTEAU. Michel. A escrita da História. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 1982.
DELUMEAU, Jean. História do medo no Ocidente (1300-1800). São Paulo, Companhia das
Letras, 1989.
DUVERGER, Christian. La conversión de los indios de Nueva España: con el texto de los
Coloquios de los Doce de Bernardino de Sahagún, 1564. México: Fondo de Cultura
Económica, 1993.
_____. La flor letal: Economía del sacrificio azteca. México: Fondo de Cultura Económica,
1993.
ELIADE, Mircea. O Sagrado e o Profano: A Essência das Religiões. São Paulo: Martins
Fontes, 1996.
FERREIRA, João Francisco. Capítulos de Literatura Hispano-americana. Porto Alegre:
Faculdade de Filosofia (UFRGS), 1959.
FLORESCANO, Enrique. Sahagún y el nacimiento de la crónica mestiza.Relaciones [en
línea] 2002. Disponível em:
<http://redalyc.uaemex.mx/redalyc/src/inicio/ArtPdfRed.jsp?iCve=13709104>Consultado em
30/04/2008
FOUCAUL, Michel. A ordem do discurso. São Paulo: Loyola, 1996.
FREITAS NETO J. Alves de. Bartolomé de Las Casas: a narrativa trágica, o amor cristão e
a memória americana. São Paulo: Annablume editora, 2003.
GARIBAY K., Angel María. Diego Durán e su obra. In: DURÁN, Fray Diego. Historia de
las Indias de Nueva España e islas de la tierra firme. ed. México: Editorial Porrúa, 2
volumes, 1984. p. IX-XLVII.
GIORDANI, Márcio C. História da América Pré-Colombiana. Rio de Janeiro: Vozes, 1990.
GIRARD, René. A Violência e o Sagrado. São Paulo: Paz e Terra, 1990.
126
GRUZINSKI, Serge y BERNAND, Carmen. De la Idolatria: Una Arqueologia de las
Ciencias Religiosas. México: Fondo de Cultura Economica, 1992a.
GRUZINSKI, Serge. La Colonizacion de lo imaginário. Sociedades indígenas y
occidentalización en el México español. Siglos XVI-XVIII. México: Fondo de Cultura
Economica, 1992b.
_____. O Pensamento Mestiço. São Paulo: Companhia das Letras, 2001.
GUTIÉRREZ, Gustavo ¿Quién es el indio? La perspectiva teológica de Bartolomé de las
Casas, 1987.
HARTOG, F.; O espelho de Heródoto: ensaio sobre a representação do outro, Belo
Horizonte, UFMG, 1999.
IAMMARRONE, G. Sacrifício de Cristo. In: PACOMIO, Luciano, MANCUSO, Vito.
LEXICONDicionário Teológico Enciclopédico. São Paulo: Loyola, 2003.
KIRCHHOFF, Paul. “Mesoamérica: sus límites geográficos, composición étnica y caracteres
culturales” In: Suplementos da Revista Tlatoani. [online] México: Sociedad de Alumnos de la
Escuela Nacional de Antropologia y Historia, n. 3, 1960. [Consultado em 23.08.2008]
Disponível em: http://dbweb.admvo2.uv.mx/culturas /mesoam.html
LABRIOLA, Rodrigo. A Fome dos Outros: literatura, comida e alteridade no Século XVI.
Niterói: Eduff, 2007.
LANDA, Diego de. Relacion de las cosas de Yucatán. México: Porrúa, 1973.
LEÓN PORTILLA, Miguel. Los antiguos mexicanos. México: Fondo de Cultura Económica.
1992.
_____. La filosofía náhuatl estudiada en sus fuentes. México: Porrúa, 1997.
LEVINAS, E. Totalidade e infinito. Trad. José Pinto Ribeiro. Lisboa: Edições 70, 1988.
LONDOÑO, Fernando T. Inculturação e imagem do índio. In: ADRIANO, Pe. Dr. José
(diretor). Revista de Cultura Teológica. São Paulo: Faculdade de Teologia Nossa Senhora da
Assunção, 1994.
LÓPEZ AUSTIN, Alfredo. El cosmo según los mexicas. In: Atlas histórico de Mesoamérica..
México, Larrousse, 1988.
LUCENA SALMORAL, Manuel. Así vivían los aztecas. Madrid: Grupo Anaya, 1992.
_____. Historia de Iberoamérica Tomo I Prehistoria e Historia Antigua. Madrid: Critica,
1992.
MATOS MOCTEZUMA, Eduardo. Muerte a filo de obsidiana, México, SEP, 1975.
MAUSS, M., HUBERT, Henry. Sobre o sacrifício. São Paulo: Cosac Naify, 2005.
MIGNOLO, Walter. Cartas, Crônicas y Relaciones del Descubrimiento y la Conquista. In:
MADRIGAL, Luiz Íñigo. História de la Literatura Hispanoamericana. 4.ed. Madrid:
Cátedra, 2002.
MORA, Priscilla C. F. Dicionário de Filosofia: Tomo IV. São Paulo: Loyola, 2001.
NAVARETE LINHRES, Federico. La migración de los mexicas. México: Consejo Nacional
para Cultura y las Artes, 1998.
127
_____. Vida cotidiana y moral indígena en la Historia General. Arqueología Mexicana. Fray
Bernardino de Sahagún. México: Editorial Raíces & INAH & Consejo Nacional para la
Cultura y las Artes, v. 6, n. 36, 1999.
PIXLEY, Jorge. Exige o Deus Verdadeiro Sacrifícios Cruentos? In: ASSMANN, Hugo. René
Girard com Teólogos da Libertação. Petrópolis: Vozes e Unimep, 1991.
POMPA, Cristina. Religião como tradução: missionários, Tupi e Tapuia no Brasil colonial.
Bauru, SP: EDUSC/ANPOCS, 2003.
RESTALL, Matthew. Sete mitos da conquista espanhola. Rio de Janeiro: Civilização
Brasileira, 2006.
SANTOS, Eduardo Natalino dos. Fontes históricas nativas pré-hispânicas e coloniais da
Mesoamérica e Andes: conjuntos e problemas de entendimento e interpretação. Disponível
<http://www.ifch.unicamp.br/ihb/Textos/ST07Eduardo.pdf > consultado em 23/03/2009.
SANTOS, Eduardo Natalino dos. Deuses do México Indígena: Estudo comparativo entre
narrativas espanholas e nativas. São Paulo: Palas Athena, 2002.
SEPÚLVEDA, Juan Gines de. As justas causas de guerra contra os índios, segundo o tratado
Democrates Alter. In: SUEES, Paulo (coor.). A conquista espiritual da América Espanhola.
Petrópolis: Vozes, 1992.
SOUSTELLE, Jacques. A Civilização Asteca. Rio de Janeiro: Zahar, 1987.
_____. Os Astecas na Véspera da Conquista Espanhola. São Paulo: Companhia das Letras:
Circulo do Livro, 1990.
TODOROV, Tzvetan. A Conquista da América: a questão do outro. São Paulo: Martins
Fontes, 1999.
TORRES, Yolotl González. Diccionario de mitología y religión de Mesoamerica. México,
Larousse, 1999.
_____. El Sacrificio Humano entre los Mexicas. México: Fondo de Cultura Económica, 1994.
VAILLANT, George C. La Civilización Azteca: Origen, Grandeza y Decadencia. México:
Fondo de Cultura Económica, 1990.
VAINFAS, Ronaldo. Colonialismo e Idolatria: Cultura e Resistência Indígenas no Mundo
Colonial Ibérico. Revista Brasileira de História. São Paulo: Marco Zero, set.90/fev.91, vol.
11, nº. 21.
WILLI-PLEIN, Ina. Sacrifício e Culto no Israel do Antigo Testamento. São Paulo: Loyola,
2001.
WOLF, Eric. Pueblos y culturas de Mesoamérica. México: Era/Ensayo, 1981.
Sites consultados
Disponível: em: <http://www.culturahispana.org/carta.>Consultado em 28/03/2008.
Disponível em: <http://www.arqueomex.com/S8N5TeotihuacanEsp64.html.> Consultado em
12/02/2009.
Disponível em: <http://www.ifch.unicamp.br/ihb/Textos/ST07Eduardo.pdf > Consultado em
23/03/2009.
128
Disponível em:<http://redalyc.uaemex.mx/redalyc/src/inicio/ArtPdfRed.jsp?iCve=13709104>
Consultado em 30/04/2008
Disponível em: <http://www.paralerepensar.com.br/chicob_calice.htm> consultado em
18/04/2009.
Livros Grátis
( http://www.livrosgratis.com.br )
Milhares de Livros para Download:
Baixar livros de Administração
Baixar livros de Agronomia
Baixar livros de Arquitetura
Baixar livros de Artes
Baixar livros de Astronomia
Baixar livros de Biologia Geral
Baixar livros de Ciência da Computação
Baixar livros de Ciência da Informação
Baixar livros de Ciência Política
Baixar livros de Ciências da Saúde
Baixar livros de Comunicação
Baixar livros do Conselho Nacional de Educação - CNE
Baixar livros de Defesa civil
Baixar livros de Direito
Baixar livros de Direitos humanos
Baixar livros de Economia
Baixar livros de Economia Doméstica
Baixar livros de Educação
Baixar livros de Educação - Trânsito
Baixar livros de Educação Física
Baixar livros de Engenharia Aeroespacial
Baixar livros de Farmácia
Baixar livros de Filosofia
Baixar livros de Física
Baixar livros de Geociências
Baixar livros de Geografia
Baixar livros de História
Baixar livros de Línguas
Baixar livros de Literatura
Baixar livros de Literatura de Cordel
Baixar livros de Literatura Infantil
Baixar livros de Matemática
Baixar livros de Medicina
Baixar livros de Medicina Veterinária
Baixar livros de Meio Ambiente
Baixar livros de Meteorologia
Baixar Monografias e TCC
Baixar livros Multidisciplinar
Baixar livros de Música
Baixar livros de Psicologia
Baixar livros de Química
Baixar livros de Saúde Coletiva
Baixar livros de Serviço Social
Baixar livros de Sociologia
Baixar livros de Teologia
Baixar livros de Trabalho
Baixar livros de Turismo