Geh Koenig, geh unversehrt, und suche deinen Sohn.
Zweyte Scene.
(Eine andre Gegend der Insel.)
(Caliban mit einer Buerde Holz beladen tritt auf; man hoert donnern.)
Caliban.
Dass alle anstekenden Duenste, so die Sonne aus stehenden Suempfen und
faulen Pfuezen saugt, auf Prospero fallen, und ihn vom Haupt bis zur
Fusssole zu einer Eiter-Beule machen moechten! Ich weiss wohl, dass
mich seine Geister hoeren, aber ich kan mir nicht helfen, ich muss
geflucht haben. Und doch wuerden sie mich nicht kneipen, nicht in
Gestalt von Stachelschweinen erschreken, in den Koth tauchen, noch
gleich Feuerbraenden mich des Nachts in Moraeste verleiten, wenn er
es ihnen nicht befehlen wuerde. Um einer jeden Kleinigkeit willen
hezt er sie an mich; bald in Gestalt von Affen, die um mich herum
schaekern, und zulezt mich beissen; bald gleich Igeln, die
zusammengeballt in meinem Fussweg ligen, und wenn ich ueber sie
stolpre, ihre strozenden Stacheln in meine Fusssolen drueken.
Manchmal werd ich am ganzen Leibe von Ottern wund gebissen, die mit
ihren gespaltenen Zungen so abscheulich um mich herum zischen, dass
ich toll werden moechte. Holla! he! was ist das? (Trinculo tritt
auf.) Hier kommt einer von seinen Geistern, mich zu quaelen, dass ich
das Holz nicht baelder hineingetragen habe. Ich will auf den Bauch
hinfallen; vielleicht wird er meiner nicht gewahr.
Trinculo.
Hier ist weder Busch noch Gestraeuch, worunter einer sich
verkriechen koennte, und ein neuer Sturm ist im Anzug; ich hoer ihn
im Winde sausen; jene schwarze grosse Wolke wird alle Augenblike
wie mit Eymern herunterschuetten. Wenn es noch einmal so donnert
wie vorhin, so weiss ich nicht, wo ich meinen Kopf verbergen soll--
Ha! was giebts hier--Mensch oder Fisch! todt oder lebendig? es
ist ein Fisch, es riecht wie ein Fisch, ein verflucht moossichter
fischmaessiger Geruch--ein wunderseltsamer Fisch. Waer' ich izt in
England, wie ich einst drinn war, und haette diesen Fisch nur
gemahlt, kein Feyrtags-Narr ist dorten, der mir nicht ein
Silberstuek dafuer gaebe, wenn ich ihn sehen liess. Dort wuerde diss
Ungeheuer fuer einen Menschen passiren; eine jede abentheurliche
Bestie passirt dort fuer einen Menschen;* wenn sie nicht einen
Pfenning geben, einen lahmen Bettler aufzurichten, so geben sie
zehne, um einen todten Indianer zu sehen--Fuesse wie ein Mensch; und
seine Flossfedern wie Arme! Warm, bey meiner Treu! Ich denke bald,
es wird wohl kein Fisch seyn: es ist, denk ich, ein Insulaner, den
der lezte Donnerschlag zu Boden geschlagen haben wird. Au weh, das
Ungewitter ist wieder da. Das beste wird seyn, ich krieche unter
seinen Regenmantel; es ist sonst nirgends kein Ort zu sehen, wo man
im troknen seyn koennte. Die Noth kan einen Menschen mit seltsamen
Bettgesellen bekannt machen. Ich will mich hier zusammenschrumpfen,
bis der aergste Sturm vorbey ist.
{ed.-* Ich kan mich nicht erwehren zu denken, dass unsre Landsleute
diese Satyre wohl verdienen, da sie allezeit so bereitwillig
gewesen, die ganze Zunft der Affen zu naturalisiren, wie ihre
gewoehnlichen Namen zu erkennen geben. So kommt (Monkey), nach der
Etymologisten Anmerkung von (Monkin, Monikin), ein Maennchen, her;